1 00:00:11,345 --> 00:00:12,512 We are 2 00:00:12,980 --> 00:00:16,349 tormented by the selfish desires of two men. 3 00:00:16,917 --> 00:00:18,417 Both physically and mentally 4 00:00:18,886 --> 00:00:20,486 we have suffered a lot 5 00:00:21,922 --> 00:00:22,955 There was 6 00:00:23,757 --> 00:00:25,358 and always will be 7 00:00:27,794 --> 00:00:31,063 only one way to end it all. 8 00:00:32,566 --> 00:00:33,699 Don't be the hunted, 9 00:00:34,801 --> 00:00:35,634 be the hunter. 10 00:00:51,836 --> 00:00:55,960 {\an7}Two weeks ago 11 00:00:52,236 --> 00:00:54,182 {\an3}Kazamigaoka Residence 12 00:01:41,299 --> 00:01:43,667 Good morning. I'm borrowing your kitchen. 13 00:01:43,668 --> 00:01:44,868 Good morning. 14 00:01:45,396 --> 00:01:47,163 Sorry I overslept. 15 00:01:47,505 --> 00:01:49,473 Just in time to see your sleeping face. 16 00:01:50,809 --> 00:01:51,942 Food's almost ready. 17 00:01:54,779 --> 00:01:57,748 Eggs Benedict, enjoy. 18 00:01:59,584 --> 00:02:00,851 Bon Appétit 19 00:02:03,354 --> 00:02:04,321 Yummy! 20 00:02:05,316 --> 00:02:07,183 No, I mean. 21 00:02:07,959 --> 00:02:10,060 - It's delicious. - That's fine. 22 00:02:10,462 --> 00:02:12,463 I'm happier when you say "Yummy!" 23 00:02:13,231 --> 00:02:15,232 Ryuhei, you're really good at everything. 24 00:02:15,233 --> 00:02:18,168 Cleaning and washing clothes, and your cooking is perfect. 25 00:02:18,169 --> 00:02:20,704 When we first met, I didn't think you were a cop. 26 00:02:20,705 --> 00:02:24,608 I always had the impression that criminal detectives wore wrinkled clothes. 27 00:02:24,609 --> 00:02:27,144 I also did not expect you to be an investigator. 28 00:02:27,545 --> 00:02:31,882 Investigators are usually wearing hats and sunglasses with cigarettes, right? 29 00:02:32,417 --> 00:02:34,418 What era are you thinking about? 30 00:02:37,522 --> 00:02:39,823 It's really delicious... no, 31 00:02:40,925 --> 00:02:41,859 Yummy! 32 00:02:45,330 --> 00:02:46,597 Midori, 33 00:02:48,633 --> 00:02:50,567 will you marry me? 34 00:02:53,282 --> 00:02:53,835 What? 35 00:02:54,205 --> 00:02:56,974 Originally I wanted to propose to you on your birthday. 36 00:02:57,408 --> 00:02:59,343 But I can't wait any longer. 37 00:03:02,981 --> 00:03:04,014 Will you 38 00:03:05,250 --> 00:03:06,350 marry me? 39 00:03:22,624 --> 00:03:24,799 Ibiza Ladies Private Investigation Agency 40 00:03:31,109 --> 00:03:32,276 Good morning. 41 00:03:39,763 --> 00:03:42,019 Are you not feeling well, Kuwamura? 42 00:03:42,086 --> 00:03:43,453 You're shaking. 43 00:03:43,797 --> 00:03:47,925 Yes, I'm shaking without realizing it. 44 00:03:48,019 --> 00:03:50,787 You're seriously ill. Go to the hospital. 45 00:03:51,162 --> 00:03:54,922 This morning, she was proposed to by her boyfriend cop. 46 00:03:56,321 --> 00:03:58,055 So it's a love sickness. 47 00:04:02,307 --> 00:04:04,708 - Excuse me. - Yes. 48 00:04:05,577 --> 00:04:08,011 I called yesterday, I'm Nozoe. 49 00:04:08,378 --> 00:04:10,814 Ah, we've been expecting you. 50 00:04:12,283 --> 00:04:14,984 Regarding your request for an investigation, 51 00:04:15,353 --> 00:04:17,721 what exactly do you want us to investigate? 52 00:04:19,924 --> 00:04:20,991 Well... 53 00:04:22,594 --> 00:04:23,527 Uhm... 54 00:04:27,265 --> 00:04:29,099 I'll take care of it. 55 00:04:30,211 --> 00:04:33,104 Kuwamura-san, you already have so many cases on your plate, don't you? 56 00:04:33,130 --> 00:04:34,097 It's okay. 57 00:04:34,321 --> 00:04:36,807 Chief, you could help to hand out flyers. 58 00:04:36,808 --> 00:04:40,844 After all, there's no one better at handing out flyers than you. 59 00:04:43,181 --> 00:04:45,849 I've been on this street for 30 years. 60 00:04:45,850 --> 00:04:49,119 I've never seen anyone better at handing out flyers than me. 61 00:04:49,899 --> 00:04:51,918 - Yes. I'm off now. - Take care. 62 00:04:59,264 --> 00:05:00,931 I'm Kuwamura Midori. 63 00:05:02,233 --> 00:05:03,734 I look forward to working with you. 64 00:05:04,135 --> 00:05:05,402 Please take care of me. 65 00:05:07,972 --> 00:05:09,873 I'm Nozoe Atsuko. 66 00:05:08,485 --> 00:05:10,245 {\an8}Futaba Library Librarian 67 00:05:11,609 --> 00:05:14,044 You're a librarian? 68 00:05:14,545 --> 00:05:17,281 I used to be a bookworm. 69 00:05:17,849 --> 00:05:20,350 I like the atmosphere of the library. 70 00:05:21,058 --> 00:05:22,058 I know the feeling. 71 00:05:22,420 --> 00:05:25,422 I also take deep breaths in the library unconsciously. 72 00:05:25,423 --> 00:05:27,124 Yeah, me too. 73 00:05:29,160 --> 00:05:32,396 So what can I help you with today? 74 00:05:42,686 --> 00:05:44,387 I want you to help me 75 00:05:44,742 --> 00:05:46,276 investigate this man. 76 00:05:46,978 --> 00:05:50,080 His name is Oshimoto Tadao. 77 00:05:50,648 --> 00:05:53,483 He just got out of prison last week. 78 00:05:54,919 --> 00:05:57,351 I want to know what he's been up to since his release. 79 00:05:59,757 --> 00:06:03,093 What is his relationship with you? 80 00:06:08,299 --> 00:06:09,533 His relationship is... 81 00:06:15,506 --> 00:06:16,840 Relationship... 82 00:06:30,855 --> 00:06:32,356 Are you okay? 83 00:06:38,035 --> 00:06:40,770 You don't have to force yourself to say it. 84 00:06:42,392 --> 00:06:43,492 I'm fine. 85 00:06:50,294 --> 00:06:51,294 I... 86 00:06:53,011 --> 00:06:54,144 7 years ago, 87 00:06:57,482 --> 00:06:59,883 this man raped me. 88 00:07:06,024 --> 00:07:06,957 So 89 00:07:10,742 --> 00:07:12,342 I want to know 90 00:07:14,599 --> 00:07:17,034 what this man is going to do now. 91 00:07:23,568 --> 00:07:24,535 Why do you 92 00:07:25,343 --> 00:07:28,712 want to investigate this man's movements? 93 00:07:30,415 --> 00:07:31,815 Nozoe Atsuko 94 00:07:33,071 --> 00:07:34,938 We had a deal. 95 00:07:35,319 --> 00:07:37,254 But you broke your promise to me. 96 00:07:37,255 --> 00:07:40,090 The accused is not to speak without permission. 97 00:07:40,091 --> 00:07:42,225 I will never forgive you. 98 00:07:44,128 --> 00:07:45,529 I will take revenge. 99 00:07:46,563 --> 00:07:48,938 I am going to take revenge on you! 100 00:07:51,769 --> 00:07:54,471 I'll never let you go, Nozoe Atsuko! 101 00:07:56,340 --> 00:07:57,374 Is he really... 102 00:08:00,144 --> 00:08:02,245 going to take revenge on me? 103 00:08:03,667 --> 00:08:05,501 I'm scared every day. 104 00:08:07,218 --> 00:08:09,453 I'm afraid to go out. 105 00:08:11,695 --> 00:08:12,895 I'm sorry. 106 00:08:13,730 --> 00:08:16,666 I wanted to tell you calmly. 107 00:08:30,267 --> 00:08:33,603 Leave it to me. 108 00:08:44,475 --> 00:08:46,276 Thank you. 109 00:08:50,528 --> 00:08:54,831 Oshimoto was released from the capital prison a week ago. 110 00:08:55,967 --> 00:08:59,636 If Oshimoto is planning to take revenge on Nozoe, 111 00:09:00,004 --> 00:09:03,204 I have to go to places where he's most likely been to. 112 00:09:04,408 --> 00:09:06,420 This is the home of his lawyer, Katsura Mitsuko. 113 00:09:07,044 --> 00:09:11,414 She was Oshimoto's defense attorney in that trial. 114 00:09:12,150 --> 00:09:13,517 Thank you. 115 00:09:14,819 --> 00:09:16,353 Why does Nozoe... 116 00:09:16,988 --> 00:09:19,422 want to know where Oshimoto is going? 117 00:09:20,049 --> 00:09:23,552 She is worried about Oshimoto's harsh words in the courtroom. 118 00:09:27,544 --> 00:09:29,145 "I will take revenge on you"? 119 00:09:30,168 --> 00:09:30,901 That's right. 120 00:09:32,289 --> 00:09:34,690 Has Oshimoto visited you recently? 121 00:09:36,340 --> 00:09:38,408 He was here last week. 122 00:09:39,310 --> 00:09:41,678 It's been a long time, Counselor. 123 00:09:43,648 --> 00:09:45,015 The victim, 124 00:09:45,750 --> 00:09:47,851 I'd like to offer my sincere apologies to her. 125 00:09:47,852 --> 00:09:49,686 I'm seeking her forgiveness. 126 00:09:50,461 --> 00:09:51,494 She... 127 00:09:52,396 --> 00:09:55,731 What kind of life is she leading now? 128 00:09:57,028 --> 00:09:58,295 I'm worried. 129 00:09:59,970 --> 00:10:02,038 My heart aches. 130 00:10:03,100 --> 00:10:05,802 Please tell me where she is. 131 00:10:05,803 --> 00:10:09,005 Please let me see her. Please, counselor. 132 00:10:10,575 --> 00:10:11,441 And? 133 00:10:12,610 --> 00:10:14,344 I refused him, of course. 134 00:10:15,947 --> 00:10:19,382 If he's truly repentant. 135 00:10:20,418 --> 00:10:23,153 He would have stayed as far away from her as possible, 136 00:10:23,894 --> 00:10:26,062 and live his life properly. 137 00:10:29,894 --> 00:10:32,095 I may have defended him, but from where I stand... 138 00:10:32,463 --> 00:10:34,598 I might be out of line saying this, 139 00:10:36,901 --> 00:10:38,602 this man Oshimoto, 140 00:10:40,204 --> 00:10:41,238 is really, 141 00:10:42,206 --> 00:10:43,840 a despicable person. 142 00:10:45,543 --> 00:10:49,012 He asked Nozoe to carpool with him. 143 00:10:49,947 --> 00:10:51,681 Nozoe agreed. 144 00:10:51,983 --> 00:10:54,017 He thought she was interested in him. 145 00:10:55,086 --> 00:10:55,919 And then... 146 00:10:56,787 --> 00:10:58,788 After getting out of the taxi, 147 00:11:01,325 --> 00:11:02,559 he attacked her. 148 00:11:04,428 --> 00:11:05,462 Even in court, 149 00:11:06,063 --> 00:11:07,998 he had no remorse. 150 00:11:08,499 --> 00:11:09,466 She was the one who 151 00:11:10,968 --> 00:11:12,602 broke her promise to me. 152 00:11:13,704 --> 00:11:16,206 What did she promise? 153 00:11:17,041 --> 00:11:20,610 She promised not to call the police. 154 00:11:21,078 --> 00:11:22,746 You threatened her with that, didn't you? 155 00:11:23,214 --> 00:11:24,314 I was... 156 00:11:25,449 --> 00:11:26,883 betrayed by her 157 00:11:28,619 --> 00:11:30,387 And... 158 00:11:31,989 --> 00:11:33,223 she was clearly 159 00:11:33,858 --> 00:11:35,258 happy to do it. 160 00:11:37,662 --> 00:11:38,528 So... 161 00:11:39,263 --> 00:11:41,097 where is Oshimoto now? 162 00:11:43,707 --> 00:11:48,344 He says he's working at a ramen shop introduced by an acquaintance. 163 00:11:50,041 --> 00:11:51,441 In Kanagawa. 164 00:11:51,608 --> 00:11:55,578 I think it's a place that takes in people who have been released from prison. 165 00:11:55,846 --> 00:11:57,113 I see. 166 00:11:58,215 --> 00:11:59,349 I'll check it out. 167 00:12:00,110 --> 00:12:01,044 Kuwamura-san. 168 00:12:03,888 --> 00:12:05,755 That man is dangerous. 169 00:12:06,557 --> 00:12:08,124 Please be careful. 170 00:12:12,889 --> 00:12:14,857 I absolutely cannot forgive 171 00:12:18,101 --> 00:12:19,468 despicable people 172 00:12:19,904 --> 00:12:22,038 who open up old wounds. 173 00:12:25,786 --> 00:12:30,901 {\an8}Chinese Food 174 00:12:30,948 --> 00:12:32,148 Welcome. 175 00:12:32,650 --> 00:12:34,551 Please take a seat. 176 00:12:49,200 --> 00:12:51,301 Sorry to keep you waiting. 177 00:12:58,309 --> 00:12:59,442 Hey Kishida, 178 00:13:00,531 --> 00:13:02,162 I need you to do some odd jobs. 179 00:13:04,181 --> 00:13:06,883 - What are you looking at? - Forget it. 180 00:13:07,284 --> 00:13:10,183 Forget it. He's not very good at his job yet, Kishida. 181 00:13:11,088 --> 00:13:12,222 Give him a break. 182 00:13:12,690 --> 00:13:14,758 - I'm sorry. - It's okay. 183 00:13:17,795 --> 00:13:20,063 It's all good. Come on. 184 00:13:21,599 --> 00:13:23,166 Get to work. 185 00:13:25,569 --> 00:13:26,836 Kishida. 186 00:14:34,872 --> 00:14:36,339 What? Damn it. 187 00:14:36,907 --> 00:14:38,274 What the hell? 188 00:15:16,810 --> 00:15:18,405 Nozoe Atsuko 189 00:15:20,726 --> 00:15:21,893 Library Librarian Kanto Library Perfect murder Perfect crime 190 00:15:21,948 --> 00:15:22,676 Perfect crime Destruction of evidence 191 00:15:22,696 --> 00:15:24,024 Imprisonment for murder Methods of revenge 192 00:15:39,837 --> 00:15:41,170 My key! 193 00:16:19,243 --> 00:16:20,476 That was close. 194 00:16:42,399 --> 00:16:44,667 Tokyo, I'm back. 195 00:16:48,300 --> 00:16:50,340 Futaba Library 196 00:16:51,840 --> 00:16:54,709 This book was very interesting 197 00:16:55,077 --> 00:16:57,979 The other books in this series are also very interesting, you should read them. 198 00:16:58,066 --> 00:16:59,399 Hmm, I'll borrow it to read. 199 00:17:04,419 --> 00:17:06,988 Please wait over there while I'll check it for you. 200 00:17:22,838 --> 00:17:25,373 Why would anyone treat books this way? 201 00:17:26,341 --> 00:17:29,377 Something might have happened while reading the book. 202 00:17:29,844 --> 00:17:31,278 I'll find a way to fix it. 203 00:17:32,114 --> 00:17:35,047 Nozoe, that's one of your really good points. 204 00:17:35,114 --> 00:17:35,880 What? 205 00:17:37,252 --> 00:17:41,188 I'm sorry, I didn't mean it in a weird way. 206 00:17:42,083 --> 00:17:44,852 That's sexual harassment, right? I'm sorry. 207 00:18:09,985 --> 00:18:12,811 Hello, I haven't heard from you in a while. What happened? 208 00:18:19,211 --> 00:18:19,971 What? 209 00:18:44,365 --> 00:18:47,000 He really resents the client, doesn't he? 210 00:18:47,489 --> 00:18:48,422 Yes 211 00:18:49,831 --> 00:18:53,967 We should tell the client to let the police handle it. 212 00:18:56,198 --> 00:19:00,634 But I don't know how far the police will go before it becomes an incident. 213 00:19:02,731 --> 00:19:04,665 That's all we can do for now. 214 00:19:05,707 --> 00:19:07,208 I guess so. 215 00:19:10,685 --> 00:19:12,186 I understand. 216 00:19:23,805 --> 00:19:25,206 Did something happen? 217 00:19:25,613 --> 00:19:29,183 My friend from high school just contacted me. 218 00:19:29,965 --> 00:19:33,667 A guy named Kishida was asking for my contact information. 219 00:19:34,709 --> 00:19:35,876 I was thinking, 220 00:19:36,304 --> 00:19:38,105 could it be Oshimoto? 221 00:19:40,780 --> 00:19:42,067 Kishida 222 00:19:47,849 --> 00:19:50,518 I need to ask about a police matter. 223 00:19:50,519 --> 00:19:52,286 - Is that okay? - Sure. 224 00:19:52,754 --> 00:19:57,558 A man who got out of prison might take revenge on a woman. 225 00:19:57,559 --> 00:19:59,760 Will the police take any action? 226 00:20:00,061 --> 00:20:03,023 The police might be able to patrol around the man, 227 00:20:07,035 --> 00:20:08,469 but in reality... 228 00:20:08,470 --> 00:20:11,272 it's hard to make a case based on that alone. 229 00:20:11,920 --> 00:20:13,253 I suppose so. 230 00:20:14,743 --> 00:20:15,843 Thank you. 231 00:20:17,179 --> 00:20:18,646 Did someone ask you about this? 232 00:20:19,848 --> 00:20:20,848 Oh, no, no. 233 00:20:21,249 --> 00:20:23,651 A friend who writes novels asked me, 234 00:20:24,386 --> 00:20:25,810 "What would happen in this case?" 235 00:20:28,023 --> 00:20:29,456 Your investigator job, 236 00:20:29,991 --> 00:20:31,292 would you be willing to quit? 237 00:20:33,308 --> 00:20:34,141 What? 238 00:20:35,330 --> 00:20:36,597 I'm worried. 239 00:20:36,932 --> 00:20:39,934 I know what you're doing is very meaningful to you. 240 00:20:40,235 --> 00:20:43,737 But being an investigator can be dangerous. 241 00:21:02,096 --> 00:21:03,897 I finally get to see you. 242 00:21:06,027 --> 00:21:09,997 We haven't seen each other in 3 years, 4 months and 26 days. 243 00:21:19,346 --> 00:21:20,446 How did you find 244 00:21:21,276 --> 00:21:22,209 this place? 245 00:21:22,897 --> 00:21:24,765 As a top-notch detective, 246 00:21:24,980 --> 00:21:29,149 I was able to find my partner's place in no time. 247 00:21:31,786 --> 00:21:32,686 How did you... 248 00:21:33,588 --> 00:21:34,455 get in? 249 00:21:34,528 --> 00:21:36,462 All you need is money. 250 00:21:36,904 --> 00:21:39,038 Someone will open the door for you. 251 00:21:56,230 --> 00:21:57,597 What are you doing here? 252 00:22:11,092 --> 00:22:12,159 I love 253 00:22:14,362 --> 00:22:15,329 you 254 00:22:16,331 --> 00:22:18,299 from the bottom of my heart, 255 00:22:19,200 --> 00:22:20,534 I love you. 256 00:22:24,306 --> 00:22:28,742 Why don't you understand my feelings? 257 00:22:28,743 --> 00:22:33,047 I love you from the bottom of my heart. 258 00:22:37,218 --> 00:22:38,686 It's no use. 259 00:22:39,182 --> 00:22:43,057 You also love me from the bottom of your heart, don't you? 260 00:22:43,058 --> 00:22:44,792 No! Let go of me! 261 00:22:45,527 --> 00:22:46,427 By the way... 262 00:22:47,275 --> 00:22:51,031 I have good news for you today. 263 00:22:51,785 --> 00:22:55,488 Your photo book has been published. 264 00:22:55,937 --> 00:22:57,404 Although it's self-published, 265 00:22:57,906 --> 00:23:00,441 it should sell well. 266 00:23:01,309 --> 00:23:02,943 What are you talking about? 267 00:23:05,280 --> 00:23:08,115 I've taken a lot of photos, 268 00:23:09,718 --> 00:23:11,318 but what I don't have 269 00:23:12,988 --> 00:23:14,588 are your nude photos. 270 00:23:17,892 --> 00:23:20,627 Perfect nude photos. 271 00:23:22,263 --> 00:23:24,832 Every corner of your body. 272 00:23:25,166 --> 00:23:27,534 Every spot on your skin. 273 00:23:27,836 --> 00:23:29,837 Every wrinkle. 274 00:23:30,605 --> 00:23:32,706 Not a single spot is spared. 275 00:23:33,074 --> 00:23:34,541 No matter what angle, 276 00:23:34,809 --> 00:23:38,145 I'll take a picture of every part of your body. 277 00:23:38,225 --> 00:23:39,058 And you... 278 00:23:40,248 --> 00:23:42,816 totally belong to me. 279 00:23:45,553 --> 00:23:48,055 Come, let's shoot. 280 00:23:48,790 --> 00:23:51,925 I'll show your nudes to the world. 281 00:23:59,768 --> 00:24:01,235 You're crazy.