1
00:00:02,984 --> 00:00:04,117
Human beings live
2
00:00:04,641 --> 00:00:05,984
Human beings fall.
3
00:00:06,939 --> 00:00:08,822
There is no convenient shortcut
4
00:00:09,332 --> 00:00:12,034
to save human beings, except that.
5
00:00:12,154 --> 00:00:14,849
(From "Discourse on Decadence" by Sakaguchi Ango)
6
00:00:23,266 --> 00:00:26,169
It looks good on you.
7
00:00:26,169 --> 00:00:29,241
I'll take this, and this too
8
00:00:29,265 --> 00:00:32,869
Thank you very much.
9
00:00:34,296 --> 00:00:37,663
Oh, that kimono sash too.
10
00:00:37,687 --> 00:00:40,296
Yes, I'll be right back
11
00:00:51,194 --> 00:00:54,097
Thank you for everything. Thank you very much.
12
00:00:54,097 --> 00:00:56,733
Thank you. Thank you very much.
13
00:00:56,733 --> 00:01:00,733
Please come again. Thank you very much.
14
00:01:10,254 --> 00:01:15,614
{\an8}Case 3
The Shoplifting Family
15
00:01:09,756 --> 00:01:11,974
I heard she's shoplifting.
16
00:01:12,125 --> 00:01:16,129
That Asai family's mistress. Huh?
17
00:01:16,220 --> 00:01:20,924
Don't they own a big store? The Asai family...
18
00:01:21,713 --> 00:01:25,252
{\an8}KAISHU KATSU'S WIFE
OMIN
19
00:01:20,938 --> 00:01:23,508
They've been in business for generations since the Bunka-Bunsei era.
20
00:01:23,560 --> 00:01:25,896
Aren't they a long-established dry-goods wholesaler?
21
00:01:25,896 --> 00:01:29,504
But why? They shouldn't be in trouble with money.
22
00:01:26,744 --> 00:01:29,219
{\an8}KATSU'S DISCIPLE
IZUMIYAMA TORANOSUKE
23
00:01:29,903 --> 00:01:33,905
{\an8}KAISHU KATSU
24
00:01:29,548 --> 00:01:33,887
It's against the law to steal no matter who you are. Why don't they just arrest them?
25
00:01:34,068 --> 00:01:36,896
{\an8}EDITOR IN CHIEF, NISHIKIE NEWSPAPER
HANANOYA INGA
26
00:01:33,954 --> 00:01:36,876
That's why none of the stores are suing.
27
00:01:37,107 --> 00:01:41,945
I guess they don't want to get into trouble with the big stores, so they quietly accept it
28
00:01:41,945 --> 00:01:44,248
Hmm... Ah~.
29
00:01:44,320 --> 00:01:47,789
{\an8}METROPOLITAN POLICE, SPECIAL INVESTIGATOR
YUJI SHINJURO
30
00:01:44,320 --> 00:01:46,594
That's how the world is now.
31
00:01:46,750 --> 00:01:50,621
Don't fight with people who have money. Rather, lean on them.
32
00:01:50,621 --> 00:01:56,460
Even now, the unthinkable is happening
33
00:01:56,460 --> 00:01:59,260
(humming)
34
00:02:03,867 --> 00:02:05,867
Hmm?
35
00:02:07,738 --> 00:02:12,738
You'll catch a cold if you sleep here.
36
00:02:14,511 --> 00:02:17,511
Aah~!
37
00:02:20,050 --> 00:02:22,886
Excuse me...
38
00:02:22,886 --> 00:02:25,386
I didn't call for you today. Aah, now, now...
39
00:02:27,057 --> 00:02:29,390
There seems to be no one around who witnessed the crime.
40
00:02:29,419 --> 00:02:31,287
Did anyone hear a noise? Also no.
41
00:02:31,311 --> 00:02:33,289
There's a big scar on his head.
42
00:02:33,430 --> 00:02:39,069
But there's no trace of blood around it. It must have been brought in from somewhere.
43
00:02:39,069 --> 00:02:41,572
I got an I.D.! What is it?
44
00:02:41,572 --> 00:02:44,241
The watchman said he's a servant of the Asai family.
45
00:02:44,241 --> 00:02:46,243
The Asai family? Yes, sir.
46
00:02:46,243 --> 00:02:49,580
Ah! The shoplifter! Shoplifter?
47
00:02:49,580 --> 00:02:51,615
This way, madam. - Ah.
48
00:02:51,615 --> 00:02:56,353
This year's kelp from Otaya-san is not good...
49
00:02:56,353 --> 00:02:59,256
Check the inventory. Hey.
50
00:02:59,256 --> 00:03:04,456
Your daughter brought a detective with her.
51
00:03:04,559 --> 00:03:08,919
{\an8}ASAI FAMILY MISTRESS
SUGI
52
00:03:09,620 --> 00:03:13,194
Nice to meet you. I'm Asai Kiku.
53
00:03:09,856 --> 00:03:13,296
{\an8}ASAI KIKU
54
00:03:13,337 --> 00:03:15,885
Kiku-san and I practice flower arrangement together.
55
00:03:16,007 --> 00:03:18,937
{\an8}KANO RIE
56
00:03:16,007 --> 00:03:19,781
That's why I asked you for advice on this case.
57
00:03:19,877 --> 00:03:22,780
I heard you're a great detective.
58
00:03:22,780 --> 00:03:27,551
Please find the criminal.
59
00:03:27,551 --> 00:03:31,722
First, let me hear your story.
60
00:03:31,722 --> 00:03:32,943
Yes.
61
00:03:39,549 --> 00:03:47,049
To tell you the truth, half a year ago, my father was murdered by someone...
62
00:03:52,472 --> 00:03:55,245
Hm?
63
00:03:55,721 --> 00:03:59,750
Ah, this case, huh? What is it?
64
00:03:59,750 --> 00:04:03,720
Yeah, you probably don't know this because you were still overseas.
65
00:04:03,720 --> 00:04:06,462
It's a case that caused quite a stir.
66
00:04:06,853 --> 00:04:10,327
So he was the owner of this place... Yes.
67
00:04:10,327 --> 00:04:16,867
The original killer hasn't been found yet. And now there's another case like this...
68
00:04:16,867 --> 00:04:23,207
Kiku-san is wondering if it's the work of someone who has a grudge against the Asai family.
69
00:04:23,520 --> 00:04:26,109
I'm afraid...
70
00:04:26,109 --> 00:04:28,545
(footsteps)
71
00:04:28,975 --> 00:04:32,545
Kiku-san. - Ah, Shinpei-san.
72
00:04:34,218 --> 00:04:36,183
Are you okay? Yes, I am.
73
00:04:35,820 --> 00:04:40,547
{\an8}KIKU'S FIANCE
HANADA SHINPEI
74
00:04:37,546 --> 00:04:40,525
It's Kiku-san's fiance, Shinpei-san.
75
00:04:43,360 --> 00:04:48,198
What are you doing? Why don't you just leave it to the police?
76
00:04:48,198 --> 00:04:52,903
Mother, at this rate, I won't be able to have a wedding with Shinpei-san.
77
00:04:52,903 --> 00:04:55,903
Please have the same consideration for me.
78
00:04:55,927 --> 00:04:58,575
Shinpei, what are you doing...!
79
00:04:58,575 --> 00:05:03,180
The culprit is that man, of course.
80
00:05:03,754 --> 00:05:07,017
Which man?
81
00:05:07,686 --> 00:05:11,688
Kajitani, the gardener. Gardener?
82
00:05:12,294 --> 00:05:17,194
After Gonroku-sama was killed, he disappeared.
83
00:05:16,958 --> 00:05:21,263
{\an8}DOCTOR HANADA
84
00:05:17,766 --> 00:05:22,332
Sorry for the late introduction. I'm Hanada, the family doctor.
85
00:05:22,578 --> 00:05:24,832
He is Shinpei-san's father.
86
00:05:25,156 --> 00:05:31,568
So, what do you think is the reason Kajitani killed Gonroku-san?
87
00:05:33,731 --> 00:05:35,643
Madam...
88
00:05:37,597 --> 00:05:42,052
Kajitani, as it turns out.
89
00:05:42,893 --> 00:05:46,976
{\an8}GARDENER
KAJITANI
90
00:05:42,252 --> 00:05:45,552
He was courting Kiku.
91
00:05:49,926 --> 00:05:52,762
I've been waiting for you, young lady.
92
00:05:52,762 --> 00:05:56,433
Ah... hey, let go of me! You know how I feel.
93
00:05:56,433 --> 00:05:59,936
Hey! Stop it. Somebody! You know how I feel. Hey.
94
00:05:59,936 --> 00:06:01,872
Let go of me! You know how I feel...
95
00:06:01,872 --> 00:06:04,374
Kiku-san, are you okay? Are you okay?
96
00:06:04,374 --> 00:06:06,952
When my husband, Gonroku, found out about this...
97
00:06:05,619 --> 00:06:08,704
{\an8}HEAD OF ASAI FAMILY
GONROKU
98
00:06:07,210 --> 00:06:10,046
He said he'd never let that happen again...
99
00:06:10,046 --> 00:06:12,382
Kajitani!
100
00:06:12,382 --> 00:06:15,082
(Coughing)
101
00:06:16,720 --> 00:06:20,891
You have no idea what you're doing! (coughing)
102
00:06:20,891 --> 00:06:27,891
Perhaps it was Kajitani who got angry and killed him.
103
00:06:35,631 --> 00:06:38,909
The way he was killed was so horrible...
104
00:06:38,909 --> 00:06:47,709
He couldn't even let his daughter see his face for the last time...
105
00:06:53,423 --> 00:06:58,929
Isn't the gardener suspicious this time as well?
106
00:06:59,282 --> 00:07:01,898
Ah, you have a pet?
107
00:07:01,898 --> 00:07:06,398
Yes, my father got it from somewhere.
108
00:07:10,874 --> 00:07:15,174
Black cats don't usually get along with people.
109
00:07:17,013 --> 00:07:20,213
I used to have one.
110
00:07:34,085 --> 00:07:39,858
I remember this incident too. He was the Head of the Asai family, wasn't he?
111
00:07:40,203 --> 00:07:46,009
It was so cruel that they couldn't even see his face at the funeral.
112
00:07:46,009 --> 00:07:48,314
The police investigated after that.
113
00:07:48,345 --> 00:07:50,985
But the gardener they think is the culprit hasn't been caught.
114
00:07:51,014 --> 00:07:54,518
So, I think it was that gardener who did it this time too!
115
00:07:54,518 --> 00:07:59,857
No, no. It might be the work of someone trying to make you think so.
116
00:08:00,273 --> 00:08:03,460
But why the servant?
117
00:08:03,918 --> 00:08:05,495
Shoplifting...
118
00:08:06,654 --> 00:08:07,695
Eh?
119
00:08:11,835 --> 00:08:16,973
He's started turning that thing. It's started again...
120
00:08:16,973 --> 00:08:19,476
Maybe the mistress is caught in the middle.
121
00:08:20,784 --> 00:08:23,980
She might have been blackmailed by someone who knew about the shoplifting.
122
00:08:23,980 --> 00:08:26,816
It wouldn't look good if the world knew.
123
00:08:27,279 --> 00:08:29,435
And it's right before his only daughter's wedding.
124
00:08:29,467 --> 00:08:33,158
As expected of you, Katsu-sensei! That's a brilliant deduction!
125
00:08:34,408 --> 00:08:37,890
It's started again
126
00:08:40,163 --> 00:08:42,577
Something strange.
127
00:08:51,775 --> 00:08:55,178
I'd like to get something a little higher quality...
128
00:08:55,178 --> 00:08:59,015
Yes, ma'am. I'll bring it to you right now.
129
00:09:17,400 --> 00:09:19,803
Thank you very much!
130
00:09:19,803 --> 00:09:24,607
Please come again. Thank you for your patronage.
131
00:09:24,607 --> 00:09:29,307
That was so brazen
132
00:09:33,817 --> 00:09:39,433
I'm so sorry as always. How much did she take today?
133
00:09:39,457 --> 00:09:46,998
Paying for things later, still makes it shoplifting!
134
00:09:47,021 --> 00:09:49,632
Ahem. Ah~ I'm sorry.
135
00:09:49,661 --> 00:09:52,330
But why? Yeah.
136
00:09:52,345 --> 00:09:56,683
She can buy whatever she wants, as much as she wants.
137
00:09:57,352 --> 00:10:01,644
She started this habit half a year ago.
138
00:10:01,644 --> 00:10:03,633
What do you mean, half a year ago?
139
00:10:03,669 --> 00:10:08,841
You mean after your father Gonroku-san passed away? Yes.
140
00:10:10,384 --> 00:10:15,992
The Asai family was becoming more and more prosperous in the Meiji era.
141
00:10:15,992 --> 00:10:23,027
But after the death of my father, everyone was afraid that the store would start to decline...
142
00:10:23,050 --> 00:10:28,222
(crying voice) You...
143
00:10:28,371 --> 00:10:31,040
Father...
144
00:10:31,040 --> 00:10:35,211
(crying voice)
145
00:10:35,211 --> 00:10:41,983
But my mother took over and took charge as the female owner.
146
00:10:42,048 --> 00:10:45,084
I'll take the bonito flakes first.
147
00:10:45,421 --> 00:10:48,057
Thank you for your hard work.
148
00:10:48,330 --> 00:10:52,395
This year's azuki beans are very expensive.
149
00:10:52,395 --> 00:10:57,567
Be careful with your purchases. Yes, certainly
150
00:10:57,567 --> 00:11:02,567
Thanks to her, the store was safe. But...
151
00:11:05,467 --> 00:11:08,845
But... I can't imagine how hard it must have been for my mother...
152
00:11:08,845 --> 00:11:11,045
Huh...
153
00:11:14,183 --> 00:11:17,654
It is the duty of the master to make decisions about the business.
154
00:11:17,654 --> 00:11:21,524
The future of the store depends on him.
155
00:11:21,524 --> 00:11:24,861
Speaking of which, Rie-dono... Yes.
156
00:11:24,861 --> 00:11:29,732
Yes. She's taking over from (Kiku's) father and is doing a splendid job in the business.
157
00:11:29,732 --> 00:11:35,497
So you think that burden in her heart is the cause of her shoplifting?
158
00:11:35,560 --> 00:11:39,774
That's what Professor Hanada said.
159
00:11:39,938 --> 00:11:41,694
I see.
160
00:11:41,749 --> 00:11:46,215
I'm sure you understand... I won't write about it.
161
00:11:46,215 --> 00:11:48,904
Don't be lazy. Help me out here.
162
00:11:48,950 --> 00:11:53,788
What does your mother do with the things she stole?
163
00:11:53,890 --> 00:11:56,390
That's...
164
00:12:00,630 --> 00:12:04,500
Otaka, that's enough for now.
165
00:12:04,500 --> 00:12:07,500
Thank you for your hard work. Yes. Madam.
166
00:12:44,674 --> 00:12:46,743
Huh~.
167
00:13:00,056 --> 00:13:01,991
(Bell ringing)
168
00:13:01,991 --> 00:13:04,191
(squeal)
169
00:13:08,498 --> 00:13:10,798
(chirping)
170
00:13:20,643 --> 00:13:24,099
I didn't know why she would arrange them a storehouse.
171
00:13:24,130 --> 00:13:27,250
I guess she's just enjoying the spoils of war.
172
00:13:27,811 --> 00:13:31,455
We don't understand what the rich do.
173
00:13:31,486 --> 00:13:34,409
Too much money is a bad thing in the first place.
174
00:13:34,441 --> 00:13:39,599
It's not that money is bad. Depending on how you use it, money can be good.
175
00:13:39,661 --> 00:13:43,298
It's just a question of who uses it. She's strong-minded.
176
00:13:43,338 --> 00:13:46,241
He's a tomboy. Tomboy? "Jajauma" (unmanageable woman, or a restive horse)
177
00:13:46,279 --> 00:13:49,916
You're being a jerk again.
178
00:13:49,963 --> 00:13:52,663
You get worked up so easily
179
00:13:54,677 --> 00:13:59,377
Asano. Get the carriage. Huh? What's the matter?
180
00:14:00,983 --> 00:14:02,919
Hurry up!
181
00:14:02,919 --> 00:14:07,851
I diagnosed it as a mental illness.
182
00:14:07,883 --> 00:14:11,720
So it's because of the stress of running the store?
183
00:14:11,994 --> 00:14:15,194
I can't think of anything else.
184
00:14:17,166 --> 00:14:21,337
In addition to Chinese medicine, you also studied Western medicine, didn't you?
185
00:14:21,337 --> 00:14:24,777
Yes, to study Western medicine.
186
00:14:24,858 --> 00:14:28,362
It must be really expensive to study Western medicine, right? Yes.
187
00:14:28,511 --> 00:14:32,546
It was an amount that I, a poor person, could never afford.
188
00:14:32,583 --> 00:14:36,350
But Gonroku-sama gave me a helping hand.
189
00:14:36,406 --> 00:14:40,277
Oh, so after you became a doctor, you became the Asai family's doctor?
190
00:14:40,590 --> 00:14:42,525
Yes.
191
00:14:42,860 --> 00:14:49,298
I heard that your son is going to join the Asai family as a son-in-law after he marries Kiku-san.
192
00:14:49,298 --> 00:14:54,670
Yes, that's why he's currently training at a different wholesale store.
193
00:14:54,670 --> 00:14:58,040
Didn't you ever think of having him take over this clinic?
194
00:14:58,040 --> 00:15:06,315
That was my intention. I never thought he'd marry the daughter of a man to whom I owe so much...
195
00:15:06,315 --> 00:15:10,186
But their feelings for each other were so strong...
196
00:15:10,186 --> 00:15:15,489
Gonroku-sama was against it at first, but now that he approves, I too...
197
00:15:15,536 --> 00:15:18,336
Excuse me. Huh?
198
00:15:24,036 --> 00:15:27,336
Tuberculosis lung pain...
199
00:15:27,336 --> 00:15:32,208
It's a book about pulmonary tuberculosis, isn't it? Ah... yes.
200
00:15:33,065 --> 00:15:37,346
Do you think the murderer is the gardener too?
201
00:15:37,541 --> 00:15:40,287
Yes. That's what I think.
202
00:15:40,313 --> 00:15:44,050
I knew him too since he used to frequent the Asai residence.
203
00:15:44,275 --> 00:15:47,920
I really felt he was a wicked person.
204
00:15:53,196 --> 00:15:58,067
We still don't know the whereabouts of Kajitani, the gardener.
205
00:15:58,067 --> 00:16:01,800
We don't know where he is because his relatives have cut off all ties with him...
206
00:16:01,823 --> 00:16:04,140
You idiots!
207
00:16:04,140 --> 00:16:08,709
Yuki Shinjuro was directly commissioned by the Asai family for this case.
208
00:16:08,756 --> 00:16:11,541
If he finds the culprit... The police,
209
00:16:09,364 --> 00:16:13,523
{\an8}SUPERINTENDENT, TOKYO METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT
HAYAMI HOSHIKEN
210
00:16:11,599 --> 00:16:13,683
will face no greater shame than this! Yes!
211
00:16:15,138 --> 00:16:17,153
What is it!
212
00:16:17,374 --> 00:16:19,188
Excuse me!
213
00:16:19,188 --> 00:16:23,626
A witness said he saw a man running away from the scene that night!
214
00:16:23,626 --> 00:16:25,561
Hurry up! Ouch. What did he look like?
215
00:16:25,561 --> 00:16:27,997
Yes! Well...let's see...
216
00:16:27,997 --> 00:16:29,997
Hurry up! Yes...!
217
00:16:31,634 --> 00:16:35,627
Our investigations have revealed,
218
00:16:35,659 --> 00:16:40,009
that you killed the servant.
219
00:16:40,009 --> 00:16:43,009
Was it not you?
220
00:16:58,194 --> 00:17:02,965
The servant who was blackmailing the shoplifting mistress,
221
00:17:02,965 --> 00:17:06,465
Dr. Hanada killed him.
222
00:17:08,137 --> 00:17:14,810
There's no mistaking that. That doctor owes a debt of gratitude to the Asai family.
223
00:17:14,810 --> 00:17:19,315
But if you look into it...
224
00:17:19,315 --> 00:17:27,056
It seems that the wife's habit was actually an open secret to the people in that store.
225
00:17:27,056 --> 00:17:31,827
Then what is it? You still think it was the gardener, Kasaya?
226
00:17:31,827 --> 00:17:34,730
Yes! Hmm...
227
00:17:34,730 --> 00:17:37,700
No, no, no, no...
228
00:17:39,631 --> 00:17:44,006
Oh, Shinjuro, what do you think?
229
00:17:44,006 --> 00:17:48,344
Do you still think the wife is suspicious?
230
00:17:48,344 --> 00:17:51,647
Shinjuro-sama, some tea...
231
00:17:51,647 --> 00:17:56,492
This! What? It's for Shinjuro-sama.
232
00:17:57,429 --> 00:18:00,356
What's the difference?
233
00:18:00,356 --> 00:18:03,356
Ugh~! Ah...
234
00:18:11,300 --> 00:18:14,600
He's alive...
235
00:18:26,482 --> 00:18:29,653
Oh~! This is...
236
00:18:29,705 --> 00:18:31,740
These are scissors used by gardeners.
237
00:18:31,762 --> 00:18:35,232
When I was talking to Kiku-san in this room, suddenly...
238
00:18:35,879 --> 00:18:37,426
Did you see his face?
239
00:18:37,426 --> 00:18:41,648
No... I didn't either.
240
00:18:41,674 --> 00:18:44,674
But my mother...
241
00:18:46,502 --> 00:18:49,405
I heard a commotion and was on my way to this room.
242
00:18:49,840 --> 00:18:55,644
I saw him running away in the garden... and I thought it was Kajitani, the gardener.
243
00:18:55,644 --> 00:18:59,515
Look, Shinjuro. It's Kajitani, after all.
244
00:18:59,515 --> 00:19:02,952
He's still holding a grudge against this family and is lurking around.
245
00:19:02,952 --> 00:19:07,677
All right, I'll go check it out with the police.
246
00:19:07,729 --> 00:19:10,529
Please do. Haha~.
247
00:19:23,973 --> 00:19:26,473
Kiku-san...
248
00:19:30,951 --> 00:19:35,789
My father and mother...
249
00:19:35,985 --> 00:19:39,785
this is the last picture of them together.
250
00:19:44,845 --> 00:19:48,382
In the Meiji era...
251
00:19:48,711 --> 00:19:54,011
I never dreamed my family would end up like this.
252
00:19:58,174 --> 00:20:03,174
Shinjuro, go to America.
253
00:20:33,876 --> 00:20:38,176
Shinjuro, where is your family?
254
00:20:40,037 --> 00:20:44,386
If you don't want to answer... They're all dead.
255
00:20:44,920 --> 00:20:46,386
Eh...
256
00:20:48,476 --> 00:20:51,537
{\an8}The Boshin War (1868 - 1869) was a civil war in Japan fought between the new government forces led by the Satsuma, Choshu, and Tosa clans, which established the new Meiji government after the restoration of the monarchy, and the forces of the former Shogunate and the Ouetsu Confederation. The name derives from the fact that the zodiac sign of the 4th year of Keio/the first year of Meiji is Boshin.
257
00:20:48,455 --> 00:20:51,560
In the last Boshin War*...
258
00:21:12,882 --> 00:21:19,182
259
00:21:23,345 --> 00:21:27,617
Saigou-sama, thank you for coming.
260
00:21:25,225 --> 00:21:30,583
{\an8}SAIGO TAKAMORI
261
00:21:27,699 --> 00:21:30,035
I had some business to attend to nearby.
262
00:21:30,199 --> 00:21:33,235
Please make yourself at home.
263
00:21:33,235 --> 00:21:37,051
You've really made a big name for yourself.
264
00:21:37,086 --> 00:21:41,924
When I first met you, you were just a samurai fresh out of Satsuma.
265
00:21:42,385 --> 00:21:46,787
I'm grateful for you bearing the responsibility of looking after me that time
266
00:21:46,819 --> 00:21:52,492
I was a rustic samurai from the countryside. I was so rude while playing in the teahouse.
267
00:21:52,555 --> 00:21:59,328
Ho ho. Oh, what was it? Was it before you met me?
268
00:21:59,328 --> 00:22:02,364
No, it was after that.
269
00:22:02,364 --> 00:22:08,182
It would have been nice if it was before that. Then I'd be an army general's wife now.
270
00:22:08,246 --> 00:22:11,582
As the wife of an army general, I could have lived a life of luxury.
271
00:22:11,840 --> 00:22:15,344
What are you talking about... someone like you... right?
272
00:22:23,652 --> 00:22:26,107
Hmm...
273
00:22:26,131 --> 00:22:32,037
{\an8}Saigo Takamori, January 23, 1828 – September 24, 1877) was one of the most influential samurai in Japanese history and one of the three great nobles who led the Meiji Restoration. Living during the late Edo and early Meiji periods, he has been dubbed the last true samurai.
274
00:22:26,188 --> 00:22:31,994
I never thought I'd meet you...!
275
00:22:31,994 --> 00:22:37,221
What's with you... You're not acting like your usual self.
276
00:22:37,280 --> 00:22:39,949
What? Nothing like that...
277
00:22:40,035 --> 00:22:42,671
What about you?
278
00:22:42,671 --> 00:22:45,541
Is that okay?
279
00:22:45,541 --> 00:22:47,741
Then...
280
00:22:51,677 --> 00:22:57,686
This is the first time in my life I've had such a delicious manju!
281
00:22:57,686 --> 00:23:00,222
That's true...
282
00:23:00,222 --> 00:23:03,316
I eat them all the time. Really.
283
00:23:03,344 --> 00:23:05,713
I'm heading home now.
284
00:23:05,752 --> 00:23:08,052
Oh, welcome back.
285
00:23:14,536 --> 00:23:17,239
He came back at the right time.
286
00:23:17,239 --> 00:23:20,939
This is Yuki Shinjuro, the famous detective who returned from a trip to the West.
287
00:23:20,967 --> 00:23:25,548
Oh? I've heard a lot about you.
288
00:23:25,572 --> 00:23:27,167
Where's your hometown?
289
00:23:30,786 --> 00:23:34,189
Do I have to tell you?
290
00:23:45,691 --> 00:23:48,261
That was a rude thing to ask.
291
00:23:48,295 --> 00:23:51,965
It doesn't matter to me where you come from.
292
00:23:52,207 --> 00:24:02,207
as long as you're not from Satsuma or Choshu and as long as you have the ability the government will hire the best.
293
00:24:29,629 --> 00:24:38,220
I knew there were times when the way he looked at you was like that, but...
294
00:24:41,145 --> 00:24:44,893
Yeah...he's the son of a shogun.
295
00:24:44,893 --> 00:24:47,196
What?
296
00:24:47,380 --> 00:24:52,368
He was the only one who survived the Boshin war.
297
00:24:52,368 --> 00:24:59,368
All of his parents, siblings, and relatives died on the side of that bandit army.
298
00:25:03,232 --> 00:25:05,534
Well then...
299
00:25:06,489 --> 00:25:09,689
Yeah...
300
00:25:13,322 --> 00:25:20,629
I'm sure he hates Saigou and myself for making the Meiji era what it is today.
301
00:25:29,638 --> 00:25:33,942
If Kajitani was the one who threw the garden shears at the window.
302
00:25:33,957 --> 00:25:35,992
I have no doubt he's around here.
303
00:25:36,031 --> 00:25:39,367
But there's someone who claims to have seen Dr. Hanada?
304
00:25:39,418 --> 00:25:43,222
She only saw him running away, not at the murder scene.
305
00:25:43,652 --> 00:25:51,393
But... if he's not the murderer, why isn't Dr. Hanada saying anything?
306
00:25:51,393 --> 00:25:53,395
Ah~.
307
00:26:10,612 --> 00:26:12,812
Eh?
308
00:26:23,492 --> 00:26:29,992
We borrowed the medicine purchase ledger in the presence of his son.
309
00:26:34,002 --> 00:26:37,039
From a certain point in time.
310
00:26:37,039 --> 00:26:42,644
You stocked up on ginseng in large quantities, didn't you?
311
00:26:51,653 --> 00:26:54,653
I did it.
312
00:26:56,859 --> 00:27:01,359
I'm the culprit.
313
00:27:09,137 --> 00:27:15,477
First, the motive for the series of crimes.
314
00:27:15,477 --> 00:27:21,283
The gardener, Kajitani, was courting Kiku-san.
315
00:27:21,481 --> 00:27:28,056
But he was harshly criticized by the master, Gonroku-san, and killed him.
316
00:27:28,324 --> 00:27:36,331
Six months later, he killed his servant and threw a pair of scissors at the window.
317
00:27:36,691 --> 00:27:45,340
Everyone thought that Kajitani's strong resentment against the Asai family was the motive for the crime.
318
00:27:45,340 --> 00:27:47,643
What? He didn't?
319
00:27:47,643 --> 00:27:51,513
As for the servant's murder, Dr. Hanada said he did it.
320
00:27:51,513 --> 00:27:54,416
No way... My father?
321
00:27:54,416 --> 00:27:58,654
If that's the case, what about Kajitani? Before that.
322
00:27:58,654 --> 00:28:02,658
The key to this case is...
323
00:28:03,216 --> 00:28:05,458
Shoplifting.
324
00:28:07,296 --> 00:28:11,600
Why did the mistress start shoplifting?
325
00:28:11,600 --> 00:28:16,138
Wasn't that from the stress of taking over a big store?
326
00:28:16,138 --> 00:28:21,074
Then why did she keep the loot in the storehouse?
327
00:28:21,109 --> 00:28:28,909
And why was the mistress the only one who had access to this warehouse?
328
00:28:31,153 --> 00:28:33,910
Isn't it because there's something
329
00:28:33,954 --> 00:28:39,093
in the storehouse that must be hidden?
330
00:28:39,359 --> 00:28:43,657
Hide it? What's in the storehouse?
331
00:28:43,915 --> 00:28:47,169
Your father, Gonroku-san's body had his face smashed in, right?
332
00:28:47,169 --> 00:28:50,813
That's why, Kiku-san, as his daughter, you didn't see his face in the casket.
333
00:28:50,852 --> 00:28:51,852
Yes
334
00:28:51,899 --> 00:28:56,178
And after the death of the master, the shop was doing well under the leadership of Sugi-san, who became the mistress.
335
00:28:56,178 --> 00:29:00,449
The store was doing well. But...
336
00:29:00,449 --> 00:29:05,954
was that really Sugi-san's skill?
337
00:29:05,954 --> 00:29:08,590
What do you mean?
338
00:29:09,484 --> 00:29:16,298
What if Gonroku-san hadn't been killed?
339
00:29:16,630 --> 00:29:19,372
Ha... huh?
340
00:29:31,480 --> 00:29:38,620
(coughing)
341
00:29:38,799 --> 00:29:45,327
Gonroku-san was suffering from tuberculosis lung pain, so-called pulmonary tuberculosis.
342
00:29:45,327 --> 00:29:48,230
In Dr. Hanada's office, there were books related to pulmonary tuberculosis.
343
00:29:48,230 --> 00:29:52,730
There was a ginseng that was said to be effective against this disease.
344
00:29:54,503 --> 00:29:59,203
And... a black cat.
345
00:30:02,844 --> 00:30:07,182
There's a legend that a black cat can cure pulmonary tuberculosis.
346
00:30:07,182 --> 00:30:11,019
Oh, I've heard that before.
347
00:30:11,246 --> 00:30:17,359
From here on, it's just a theory I've drawn on my own.
348
00:30:17,359 --> 00:30:20,668
Kajitani, the gardener, was probably killed six months ago.
349
00:30:20,695 --> 00:30:27,395
Kajitani probably found out about Gonroku-san's disease and threatened to tell everyone around him about it.
350
00:30:30,133 --> 00:30:34,676
Since you don't mind if people know the master's illness?
351
00:30:35,172 --> 00:30:38,380
What? This store is in the food business.
352
00:30:38,380 --> 00:30:42,044
The day the world finds out, everything...
353
00:30:42,083 --> 00:30:44,553
will be over.
354
00:30:44,553 --> 00:30:47,889
Ha-ha-ha-ha-ha!
355
00:30:48,608 --> 00:30:51,560
Gonroku-san, who didn't want his illness to be made public,
356
00:30:51,560 --> 00:30:56,760
tried to persuade Kajitani somehow, but in the end...
357
00:31:01,369 --> 00:31:05,107
After the murder, after crushing his face,
358
00:31:05,107 --> 00:31:09,044
he asked Dr. Hanada to pretend that he had been killed instead.
359
00:31:09,044 --> 00:31:12,848
If that were the case, we wouldn't be able to find Kajitani.
360
00:31:12,848 --> 00:31:15,350
And...
361
00:31:15,552 --> 00:31:21,550
He hid himself in the storehouse and started living there.
362
00:31:24,860 --> 00:31:28,660
(Coughing)
363
00:31:32,033 --> 00:31:34,686
That's all.
364
00:31:34,745 --> 00:31:39,540
As the Lord of the house, he wishes to protect his family,
365
00:31:39,564 --> 00:31:41,418
before his remaining life expires.
366
00:31:41,543 --> 00:31:43,545
And...
367
00:31:43,781 --> 00:31:49,684
And a father's desire to protect his daughter.
368
00:31:49,893 --> 00:31:53,054
And the mother, Sugi-san...
369
00:31:53,054 --> 00:31:57,893
In order to take care of her husband, Sugi repeatedly shoplifted.
370
00:31:57,893 --> 00:32:03,593
and made up excuses to go into the storehouse alone and deceive the people around her.
371
00:32:05,956 --> 00:32:09,504
"I don't care what people say about me.
372
00:32:09,504 --> 00:32:13,204
as long as I can protect my husband..."
373
00:32:17,410 --> 00:32:23,351
Dr. Hanada cooperated in order to repay his debt to Gonroku-san.
374
00:32:23,351 --> 00:32:26,112
He faked Kajitani's corpse as Gonroku's.
375
00:32:26,144 --> 00:32:29,890
Even though he was accused of killing the servant, he never told the truth.
376
00:32:29,906 --> 00:32:34,863
On the contrary, he was even willing to take the blame.
377
00:32:34,863 --> 00:32:40,045
Everything was self-sacrifice...
378
00:32:40,076 --> 00:32:42,934
Self-sacrifice.
379
00:32:48,079 --> 00:32:54,176
That is the truth of this case as I deduce it.
380
00:32:56,218 --> 00:33:01,189
Hmm? But what about the servant who was killed?
381
00:33:01,474 --> 00:33:06,666
The servant wanted to see the treasure in the storehouse, or steal it.
382
00:33:06,695 --> 00:33:10,695
So he used a ladder to peek inside.
383
00:33:17,339 --> 00:33:19,274
Whoa~!
384
00:33:19,274 --> 00:33:21,274
Ah~!
385
00:33:26,047 --> 00:33:28,677
It was an accident.
386
00:33:28,725 --> 00:33:31,528
Dr. Hanada may have been there at the time.
387
00:33:31,653 --> 00:33:33,722
To treat Gonroku-san.
388
00:33:33,722 --> 00:33:36,858
Hold on, ma'am. Doctor.
389
00:33:51,206 --> 00:33:54,876
Why didn't he call the police then?
390
00:33:54,876 --> 00:34:00,382
If he called them, they might ask him to show them the warehouse.
391
00:34:00,382 --> 00:34:04,215
If Gonroku-san being alive and Kajitani's murder came to light,
392
00:34:04,239 --> 00:34:08,882
everything in the Asai family will be finished.
393
00:34:33,648 --> 00:34:36,069
However...
394
00:34:36,100 --> 00:34:45,100
No one expects Gonroku-san to be in this warehouse.
395
00:34:54,156 --> 00:34:59,056
Everything I have told you, is the report on the case you requested.
396
00:34:59,744 --> 00:35:00,349
But...
397
00:35:00,373 --> 00:35:07,742
This... is just a theory I made in my head.
398
00:35:10,602 --> 00:35:14,339
I have no intention of telling the police.
399
00:35:37,312 --> 00:35:41,516
Father... Mother!
400
00:35:41,516 --> 00:35:50,658
(crying)
401
00:36:24,826 --> 00:36:29,631
So the truth finally came out?
402
00:36:29,631 --> 00:36:33,001
Ah.
403
00:36:33,001 --> 00:36:38,873
He wrote a letter to the police saying he was the murderer of Kajitani, the gardener.
404
00:36:39,338 --> 00:36:42,373
He sent it to the police.
405
00:36:44,179 --> 00:36:48,850
Dr. Hanada had nothing to do with it.
406
00:36:48,991 --> 00:36:52,353
Getting a letter like this after all this time...
407
00:36:52,353 --> 00:36:54,289
I don't know.
408
00:36:54,289 --> 00:36:56,224
What? But...
409
00:36:56,224 --> 00:36:58,463
I guess we finally know who the culprit is now...
410
00:36:58,519 --> 00:37:02,990
Who would believe a letter from a dead man?
411
00:37:03,131 --> 00:37:05,066
Huh...
412
00:37:07,987 --> 00:37:12,607
Let the innocent one go.
413
00:37:12,607 --> 00:37:21,107
The important thing is to admit that you have committed a crime and take the first step quickly.
414
00:37:22,817 --> 00:37:27,817
That's what Lord Saigo said.
415
00:37:33,161 --> 00:37:36,161
You'be been released. Get out.
416
00:37:41,636 --> 00:37:49,177
417
00:37:49,177 --> 00:37:54,649
It was a splendid wedding befitting a large store.
418
00:37:54,649 --> 00:37:58,186
The bride was really beautiful.
419
00:37:58,186 --> 00:38:01,156
I'm glad to hear that.
420
00:38:01,156 --> 00:38:07,151
Also, the mistress left the store to the young couple who succeeded her.
421
00:38:07,178 --> 00:38:12,678
She went back to the house with her husband's dead hair.
422
00:38:31,986 --> 00:38:38,486
Now she can finally get out of the warehouse... Yeah.
423
00:39:04,953 --> 00:39:07,453
Shinjuro.
424
00:39:09,123 --> 00:39:11,823
Go to America.
425
00:39:15,797 --> 00:39:20,668
It's the sword that has protected the Yuki family for generations.
426
00:39:33,815 --> 00:39:40,154
You must cherish that life.
427
00:39:59,679 --> 00:40:02,679
Father...
428
00:40:04,699 --> 00:40:07,501
Mother...
429
00:40:20,489 --> 00:40:26,360
Turn it to face yourself and then arrange it. Yes
430
00:40:28,340 --> 00:40:31,262
You're taking lessons on flower arrangement...
431
00:40:31,398 --> 00:40:35,069
I guess she now has a pretext to come to my house.
432
00:40:35,266 --> 00:40:37,202
Pretext?
433
00:40:37,540 --> 00:40:40,214
You're really slow.
434
00:40:40,214 --> 00:40:42,106
huh? I'm back.
435
00:40:42,143 --> 00:40:45,647
Oh, where have you been?
436
00:40:46,054 --> 00:40:47,989
Well, well, well.
437
00:40:47,989 --> 00:40:52,827
Ah, welcome back. Ah...welcome back.
438
00:40:52,827 --> 00:40:54,827
Ah...
439
00:40:56,564 --> 00:40:58,566
You laughed, didn't you? I'm not laughing.
440
00:40:58,566 --> 00:41:02,566
You did! You're quite clumsy, aren't you?
441
00:41:04,372 --> 00:41:07,208
Ah!
442
00:41:09,284 --> 00:41:11,846
Again, you're such a rude person.
443
00:41:12,024 --> 00:41:14,749
If you're going to laugh, why don't you do it?
444
00:41:14,749 --> 00:41:18,619
Come on! Here you go. Shinjuro-san?
445
00:41:18,619 --> 00:41:21,189
Show me what you just learned. Shinjuro-san!
446
00:41:21,189 --> 00:41:24,389
Hey!
447
00:41:24,947 --> 00:41:33,486
{\an8}Next Episode
Case 4 - Lincoln's Shadow
448
00:41:26,060 --> 00:41:28,863
"By the people, for the people...
449
00:41:28,863 --> 00:41:31,766
Lincoln? Lincoln said!
450
00:41:31,766 --> 00:41:36,566
Violence conquers all, but its victory is short-lived!