1 00:00:02,984 --> 00:00:04,117 Human beings live 2 00:00:04,641 --> 00:00:05,984 Human beings fall. 3 00:00:06,939 --> 00:00:08,822 There is no convenient shortcut 4 00:00:09,332 --> 00:00:12,034 to save human beings, except that. 5 00:00:12,154 --> 00:00:14,849 (From "Discourse on Decadence" by Sakaguchi Ango) 6 00:00:23,266 --> 00:00:26,169 It looks good on you. 7 00:00:26,169 --> 00:00:29,241 I'll take this, and this too 8 00:00:29,265 --> 00:00:32,869 Thank you very much. 9 00:00:34,296 --> 00:00:37,663 Oh, that kimono sash too. 10 00:00:37,687 --> 00:00:40,296 Yes, I'll be right back 11 00:00:51,194 --> 00:00:54,097 Thank you for everything. Thank you very much. 12 00:00:54,097 --> 00:00:56,733 Thank you. Thank you very much. 13 00:00:56,733 --> 00:01:00,733 Please come again. Thank you very much. 14 00:01:10,254 --> 00:01:15,614 {\an8}Case 3 The Shoplifting Family 15 00:01:09,756 --> 00:01:11,974 I heard she's shoplifting. 16 00:01:12,125 --> 00:01:16,129 That Asai family's mistress. Huh? 17 00:01:16,220 --> 00:01:20,924 Don't they own a big store? The Asai family... 18 00:01:21,713 --> 00:01:25,252 {\an8}KAISHU KATSU'S WIFE OMIN 19 00:01:20,938 --> 00:01:23,508 They've been in business for generations since the Bunka-Bunsei era. 20 00:01:23,560 --> 00:01:25,896 Aren't they a long-established dry-goods wholesaler? 21 00:01:25,896 --> 00:01:29,504 But why? They shouldn't be in trouble with money. 22 00:01:26,744 --> 00:01:29,219 {\an8}KATSU'S DISCIPLE IZUMIYAMA TORANOSUKE 23 00:01:29,903 --> 00:01:33,905 {\an8}KAISHU KATSU 24 00:01:29,548 --> 00:01:33,887 It's against the law to steal no matter who you are. Why don't they just arrest them? 25 00:01:34,068 --> 00:01:36,896 {\an8}EDITOR IN CHIEF, NISHIKIE NEWSPAPER HANANOYA INGA 26 00:01:33,954 --> 00:01:36,876 That's why none of the stores are suing. 27 00:01:37,107 --> 00:01:41,945 I guess they don't want to get into trouble with the big stores, so they quietly accept it 28 00:01:41,945 --> 00:01:44,248 Hmm... Ah~. 29 00:01:44,320 --> 00:01:47,789 {\an8}METROPOLITAN POLICE, SPECIAL INVESTIGATOR YUJI SHINJURO 30 00:01:44,320 --> 00:01:46,594 That's how the world is now. 31 00:01:46,750 --> 00:01:50,621 Don't fight with people who have money. Rather, lean on them. 32 00:01:50,621 --> 00:01:56,460 Even now, the unthinkable is happening 33 00:01:56,460 --> 00:01:59,260 (humming) 34 00:02:03,867 --> 00:02:05,867 Hmm? 35 00:02:07,738 --> 00:02:12,738 You'll catch a cold if you sleep here. 36 00:02:14,511 --> 00:02:17,511 Aah~! 37 00:02:20,050 --> 00:02:22,886 Excuse me... 38 00:02:22,886 --> 00:02:25,386 I didn't call for you today. Aah, now, now... 39 00:02:27,057 --> 00:02:29,390 There seems to be no one around who witnessed the crime. 40 00:02:29,419 --> 00:02:31,287 Did anyone hear a noise? Also no. 41 00:02:31,311 --> 00:02:33,289 There's a big scar on his head. 42 00:02:33,430 --> 00:02:39,069 But there's no trace of blood around it. It must have been brought in from somewhere. 43 00:02:39,069 --> 00:02:41,572 I got an I.D.! What is it? 44 00:02:41,572 --> 00:02:44,241 The watchman said he's a servant of the Asai family. 45 00:02:44,241 --> 00:02:46,243 The Asai family? Yes, sir. 46 00:02:46,243 --> 00:02:49,580 Ah! The shoplifter! Shoplifter? 47 00:02:49,580 --> 00:02:51,615 This way, madam. - Ah. 48 00:02:51,615 --> 00:02:56,353 This year's kelp from Otaya-san is not good... 49 00:02:56,353 --> 00:02:59,256 Check the inventory. Hey. 50 00:02:59,256 --> 00:03:04,456 Your daughter brought a detective with her. 51 00:03:04,559 --> 00:03:08,919 {\an8}ASAI FAMILY MISTRESS SUGI 52 00:03:09,620 --> 00:03:13,194 Nice to meet you. I'm Asai Kiku. 53 00:03:09,856 --> 00:03:13,296 {\an8}ASAI KIKU 54 00:03:13,337 --> 00:03:15,885 Kiku-san and I practice flower arrangement together. 55 00:03:16,007 --> 00:03:18,937 {\an8}KANO RIE 56 00:03:16,007 --> 00:03:19,781 That's why I asked you for advice on this case. 57 00:03:19,877 --> 00:03:22,780 I heard you're a great detective. 58 00:03:22,780 --> 00:03:27,551 Please find the criminal. 59 00:03:27,551 --> 00:03:31,722 First, let me hear your story. 60 00:03:31,722 --> 00:03:32,943 Yes. 61 00:03:39,549 --> 00:03:47,049 To tell you the truth, half a year ago, my father was murdered by someone... 62 00:03:52,472 --> 00:03:55,245 Hm? 63 00:03:55,721 --> 00:03:59,750 Ah, this case, huh? What is it? 64 00:03:59,750 --> 00:04:03,720 Yeah, you probably don't know this because you were still overseas. 65 00:04:03,720 --> 00:04:06,462 It's a case that caused quite a stir. 66 00:04:06,853 --> 00:04:10,327 So he was the owner of this place... Yes. 67 00:04:10,327 --> 00:04:16,867 The original killer hasn't been found yet. And now there's another case like this... 68 00:04:16,867 --> 00:04:23,207 Kiku-san is wondering if it's the work of someone who has a grudge against the Asai family. 69 00:04:23,520 --> 00:04:26,109 I'm afraid... 70 00:04:26,109 --> 00:04:28,545 (footsteps) 71 00:04:28,975 --> 00:04:32,545 Kiku-san. - Ah, Shinpei-san. 72 00:04:34,218 --> 00:04:36,183 Are you okay? Yes, I am. 73 00:04:35,820 --> 00:04:40,547 {\an8}KIKU'S FIANCE HANADA SHINPEI 74 00:04:37,546 --> 00:04:40,525 It's Kiku-san's fiance, Shinpei-san. 75 00:04:43,360 --> 00:04:48,198 What are you doing? Why don't you just leave it to the police? 76 00:04:48,198 --> 00:04:52,903 Mother, at this rate, I won't be able to have a wedding with Shinpei-san. 77 00:04:52,903 --> 00:04:55,903 Please have the same consideration for me. 78 00:04:55,927 --> 00:04:58,575 Shinpei, what are you doing...! 79 00:04:58,575 --> 00:05:03,180 The culprit is that man, of course. 80 00:05:03,754 --> 00:05:07,017 Which man? 81 00:05:07,686 --> 00:05:11,688 Kajitani, the gardener. Gardener? 82 00:05:12,294 --> 00:05:17,194 After Gonroku-sama was killed, he disappeared. 83 00:05:16,958 --> 00:05:21,263 {\an8}DOCTOR HANADA 84 00:05:17,766 --> 00:05:22,332 Sorry for the late introduction. I'm Hanada, the family doctor. 85 00:05:22,578 --> 00:05:24,832 He is Shinpei-san's father. 86 00:05:25,156 --> 00:05:31,568 So, what do you think is the reason Kajitani killed Gonroku-san? 87 00:05:33,731 --> 00:05:35,643 Madam... 88 00:05:37,597 --> 00:05:42,052 Kajitani, as it turns out. 89 00:05:42,893 --> 00:05:46,976 {\an8}GARDENER KAJITANI 90 00:05:42,252 --> 00:05:45,552 He was courting Kiku. 91 00:05:49,926 --> 00:05:52,762 I've been waiting for you, young lady. 92 00:05:52,762 --> 00:05:56,433 Ah... hey, let go of me! You know how I feel. 93 00:05:56,433 --> 00:05:59,936 Hey! Stop it. Somebody! You know how I feel. Hey. 94 00:05:59,936 --> 00:06:01,872 Let go of me! You know how I feel... 95 00:06:01,872 --> 00:06:04,374 Kiku-san, are you okay? Are you okay? 96 00:06:04,374 --> 00:06:06,952 When my husband, Gonroku, found out about this... 97 00:06:05,619 --> 00:06:08,704 {\an8}HEAD OF ASAI FAMILY GONROKU 98 00:06:07,210 --> 00:06:10,046 He said he'd never let that happen again... 99 00:06:10,046 --> 00:06:12,382 Kajitani! 100 00:06:12,382 --> 00:06:15,082 (Coughing) 101 00:06:16,720 --> 00:06:20,891 You have no idea what you're doing! (coughing) 102 00:06:20,891 --> 00:06:27,891 Perhaps it was Kajitani who got angry and killed him. 103 00:06:35,631 --> 00:06:38,909 The way he was killed was so horrible... 104 00:06:38,909 --> 00:06:47,709 He couldn't even let his daughter see his face for the last time... 105 00:06:53,423 --> 00:06:58,929 Isn't the gardener suspicious this time as well? 106 00:06:59,282 --> 00:07:01,898 Ah, you have a pet? 107 00:07:01,898 --> 00:07:06,398 Yes, my father got it from somewhere. 108 00:07:10,874 --> 00:07:15,174 Black cats don't usually get along with people. 109 00:07:17,013 --> 00:07:20,213 I used to have one. 110 00:07:34,085 --> 00:07:39,858 I remember this incident too. He was the Head of the Asai family, wasn't he? 111 00:07:40,203 --> 00:07:46,009 It was so cruel that they couldn't even see his face at the funeral. 112 00:07:46,009 --> 00:07:48,314 The police investigated after that. 113 00:07:48,345 --> 00:07:50,985 But the gardener they think is the culprit hasn't been caught. 114 00:07:51,014 --> 00:07:54,518 So, I think it was that gardener who did it this time too! 115 00:07:54,518 --> 00:07:59,857 No, no. It might be the work of someone trying to make you think so. 116 00:08:00,273 --> 00:08:03,460 But why the servant? 117 00:08:03,918 --> 00:08:05,495 Shoplifting... 118 00:08:06,654 --> 00:08:07,695 Eh? 119 00:08:11,835 --> 00:08:16,973 He's started turning that thing. It's started again... 120 00:08:16,973 --> 00:08:19,476 Maybe the mistress is caught in the middle. 121 00:08:20,784 --> 00:08:23,980 She might have been blackmailed by someone who knew about the shoplifting. 122 00:08:23,980 --> 00:08:26,816 It wouldn't look good if the world knew. 123 00:08:27,279 --> 00:08:29,435 And it's right before his only daughter's wedding. 124 00:08:29,467 --> 00:08:33,158 As expected of you, Katsu-sensei! That's a brilliant deduction! 125 00:08:34,408 --> 00:08:37,890 It's started again 126 00:08:40,163 --> 00:08:42,577 Something strange. 127 00:08:51,775 --> 00:08:55,178 I'd like to get something a little higher quality... 128 00:08:55,178 --> 00:08:59,015 Yes, ma'am. I'll bring it to you right now. 129 00:09:17,400 --> 00:09:19,803 Thank you very much! 130 00:09:19,803 --> 00:09:24,607 Please come again. Thank you for your patronage. 131 00:09:24,607 --> 00:09:29,307 That was so brazen 132 00:09:33,817 --> 00:09:39,433 I'm so sorry as always. How much did she take today? 133 00:09:39,457 --> 00:09:46,998 Paying for things later, still makes it shoplifting! 134 00:09:47,021 --> 00:09:49,632 Ahem. Ah~ I'm sorry. 135 00:09:49,661 --> 00:09:52,330 But why? Yeah. 136 00:09:52,345 --> 00:09:56,683 She can buy whatever she wants, as much as she wants. 137 00:09:57,352 --> 00:10:01,644 She started this habit half a year ago. 138 00:10:01,644 --> 00:10:03,633 What do you mean, half a year ago? 139 00:10:03,669 --> 00:10:08,841 You mean after your father Gonroku-san passed away? Yes. 140 00:10:10,384 --> 00:10:15,992 The Asai family was becoming more and more prosperous in the Meiji era. 141 00:10:15,992 --> 00:10:23,027 But after the death of my father, everyone was afraid that the store would start to decline... 142 00:10:23,050 --> 00:10:28,222 (crying voice) You... 143 00:10:28,371 --> 00:10:31,040 Father... 144 00:10:31,040 --> 00:10:35,211 (crying voice) 145 00:10:35,211 --> 00:10:41,983 But my mother took over and took charge as the female owner. 146 00:10:42,048 --> 00:10:45,084 I'll take the bonito flakes first. 147 00:10:45,421 --> 00:10:48,057 Thank you for your hard work. 148 00:10:48,330 --> 00:10:52,395 This year's azuki beans are very expensive. 149 00:10:52,395 --> 00:10:57,567 Be careful with your purchases. Yes, certainly 150 00:10:57,567 --> 00:11:02,567 Thanks to her, the store was safe. But... 151 00:11:05,467 --> 00:11:08,845 But... I can't imagine how hard it must have been for my mother... 152 00:11:08,845 --> 00:11:11,045 Huh... 153 00:11:14,183 --> 00:11:17,654 It is the duty of the master to make decisions about the business. 154 00:11:17,654 --> 00:11:21,524 The future of the store depends on him. 155 00:11:21,524 --> 00:11:24,861 Speaking of which, Rie-dono... Yes. 156 00:11:24,861 --> 00:11:29,732 Yes. She's taking over from (Kiku's) father and is doing a splendid job in the business. 157 00:11:29,732 --> 00:11:35,497 So you think that burden in her heart is the cause of her shoplifting? 158 00:11:35,560 --> 00:11:39,774 That's what Professor Hanada said. 159 00:11:39,938 --> 00:11:41,694 I see. 160 00:11:41,749 --> 00:11:46,215 I'm sure you understand... I won't write about it. 161 00:11:46,215 --> 00:11:48,904 Don't be lazy. Help me out here. 162 00:11:48,950 --> 00:11:53,788 What does your mother do with the things she stole? 163 00:11:53,890 --> 00:11:56,390 That's... 164 00:12:00,630 --> 00:12:04,500 Otaka, that's enough for now. 165 00:12:04,500 --> 00:12:07,500 Thank you for your hard work. Yes. Madam. 166 00:12:44,674 --> 00:12:46,743 Huh~. 167 00:13:00,056 --> 00:13:01,991 (Bell ringing) 168 00:13:01,991 --> 00:13:04,191 (squeal) 169 00:13:08,498 --> 00:13:10,798 (chirping) 170 00:13:20,643 --> 00:13:24,099 I didn't know why she would arrange them a storehouse. 171 00:13:24,130 --> 00:13:27,250 I guess she's just enjoying the spoils of war. 172 00:13:27,811 --> 00:13:31,455 We don't understand what the rich do. 173 00:13:31,486 --> 00:13:34,409 Too much money is a bad thing in the first place. 174 00:13:34,441 --> 00:13:39,599 It's not that money is bad. Depending on how you use it, money can be good. 175 00:13:39,661 --> 00:13:43,298 It's just a question of who uses it. She's strong-minded. 176 00:13:43,338 --> 00:13:46,241 He's a tomboy. Tomboy? "Jajauma" (unmanageable woman, or a restive horse) 177 00:13:46,279 --> 00:13:49,916 You're being a jerk again. 178 00:13:49,963 --> 00:13:52,663 You get worked up so easily 179 00:13:54,677 --> 00:13:59,377 Asano. Get the carriage. Huh? What's the matter? 180 00:14:00,983 --> 00:14:02,919 Hurry up! 181 00:14:02,919 --> 00:14:07,851 I diagnosed it as a mental illness. 182 00:14:07,883 --> 00:14:11,720 So it's because of the stress of running the store? 183 00:14:11,994 --> 00:14:15,194 I can't think of anything else. 184 00:14:17,166 --> 00:14:21,337 In addition to Chinese medicine, you also studied Western medicine, didn't you? 185 00:14:21,337 --> 00:14:24,777 Yes, to study Western medicine. 186 00:14:24,858 --> 00:14:28,362 It must be really expensive to study Western medicine, right? Yes. 187 00:14:28,511 --> 00:14:32,546 It was an amount that I, a poor person, could never afford. 188 00:14:32,583 --> 00:14:36,350 But Gonroku-sama gave me a helping hand. 189 00:14:36,406 --> 00:14:40,277 Oh, so after you became a doctor, you became the Asai family's doctor? 190 00:14:40,590 --> 00:14:42,525 Yes. 191 00:14:42,860 --> 00:14:49,298 I heard that your son is going to join the Asai family as a son-in-law after he marries Kiku-san. 192 00:14:49,298 --> 00:14:54,670 Yes, that's why he's currently training at a different wholesale store. 193 00:14:54,670 --> 00:14:58,040 Didn't you ever think of having him take over this clinic? 194 00:14:58,040 --> 00:15:06,315 That was my intention. I never thought he'd marry the daughter of a man to whom I owe so much... 195 00:15:06,315 --> 00:15:10,186 But their feelings for each other were so strong... 196 00:15:10,186 --> 00:15:15,489 Gonroku-sama was against it at first, but now that he approves, I too... 197 00:15:15,536 --> 00:15:18,336 Excuse me. Huh? 198 00:15:24,036 --> 00:15:27,336 Tuberculosis lung pain... 199 00:15:27,336 --> 00:15:32,208 It's a book about pulmonary tuberculosis, isn't it? Ah... yes. 200 00:15:33,065 --> 00:15:37,346 Do you think the murderer is the gardener too? 201 00:15:37,541 --> 00:15:40,287 Yes. That's what I think. 202 00:15:40,313 --> 00:15:44,050 I knew him too since he used to frequent the Asai residence. 203 00:15:44,275 --> 00:15:47,920 I really felt he was a wicked person. 204 00:15:53,196 --> 00:15:58,067 We still don't know the whereabouts of Kajitani, the gardener. 205 00:15:58,067 --> 00:16:01,800 We don't know where he is because his relatives have cut off all ties with him... 206 00:16:01,823 --> 00:16:04,140 You idiots! 207 00:16:04,140 --> 00:16:08,709 Yuki Shinjuro was directly commissioned by the Asai family for this case. 208 00:16:08,756 --> 00:16:11,541 If he finds the culprit... The police, 209 00:16:09,364 --> 00:16:13,523 {\an8}SUPERINTENDENT, TOKYO METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT HAYAMI HOSHIKEN 210 00:16:11,599 --> 00:16:13,683 will face no greater shame than this! Yes! 211 00:16:15,138 --> 00:16:17,153 What is it! 212 00:16:17,374 --> 00:16:19,188 Excuse me! 213 00:16:19,188 --> 00:16:23,626 A witness said he saw a man running away from the scene that night! 214 00:16:23,626 --> 00:16:25,561 Hurry up! Ouch. What did he look like? 215 00:16:25,561 --> 00:16:27,997 Yes! Well...let's see... 216 00:16:27,997 --> 00:16:29,997 Hurry up! Yes...! 217 00:16:31,634 --> 00:16:35,627 Our investigations have revealed, 218 00:16:35,659 --> 00:16:40,009 that you killed the servant. 219 00:16:40,009 --> 00:16:43,009 Was it not you? 220 00:16:58,194 --> 00:17:02,965 The servant who was blackmailing the shoplifting mistress, 221 00:17:02,965 --> 00:17:06,465 Dr. Hanada killed him. 222 00:17:08,137 --> 00:17:14,810 There's no mistaking that. That doctor owes a debt of gratitude to the Asai family. 223 00:17:14,810 --> 00:17:19,315 But if you look into it... 224 00:17:19,315 --> 00:17:27,056 It seems that the wife's habit was actually an open secret to the people in that store. 225 00:17:27,056 --> 00:17:31,827 Then what is it? You still think it was the gardener, Kasaya? 226 00:17:31,827 --> 00:17:34,730 Yes! Hmm... 227 00:17:34,730 --> 00:17:37,700 No, no, no, no... 228 00:17:39,631 --> 00:17:44,006 Oh, Shinjuro, what do you think? 229 00:17:44,006 --> 00:17:48,344 Do you still think the wife is suspicious? 230 00:17:48,344 --> 00:17:51,647 Shinjuro-sama, some tea... 231 00:17:51,647 --> 00:17:56,492 This! What? It's for Shinjuro-sama. 232 00:17:57,429 --> 00:18:00,356 What's the difference? 233 00:18:00,356 --> 00:18:03,356 Ugh~! Ah... 234 00:18:11,300 --> 00:18:14,600 He's alive... 235 00:18:26,482 --> 00:18:29,653 Oh~! This is... 236 00:18:29,705 --> 00:18:31,740 These are scissors used by gardeners. 237 00:18:31,762 --> 00:18:35,232 When I was talking to Kiku-san in this room, suddenly... 238 00:18:35,879 --> 00:18:37,426 Did you see his face? 239 00:18:37,426 --> 00:18:41,648 No... I didn't either. 240 00:18:41,674 --> 00:18:44,674 But my mother... 241 00:18:46,502 --> 00:18:49,405 I heard a commotion and was on my way to this room. 242 00:18:49,840 --> 00:18:55,644 I saw him running away in the garden... and I thought it was Kajitani, the gardener. 243 00:18:55,644 --> 00:18:59,515 Look, Shinjuro. It's Kajitani, after all. 244 00:18:59,515 --> 00:19:02,952 He's still holding a grudge against this family and is lurking around. 245 00:19:02,952 --> 00:19:07,677 All right, I'll go check it out with the police. 246 00:19:07,729 --> 00:19:10,529 Please do. Haha~. 247 00:19:23,973 --> 00:19:26,473 Kiku-san... 248 00:19:30,951 --> 00:19:35,789 My father and mother... 249 00:19:35,985 --> 00:19:39,785 this is the last picture of them together. 250 00:19:44,845 --> 00:19:48,382 In the Meiji era... 251 00:19:48,711 --> 00:19:54,011 I never dreamed my family would end up like this. 252 00:19:58,174 --> 00:20:03,174 Shinjuro, go to America. 253 00:20:33,876 --> 00:20:38,176 Shinjuro, where is your family? 254 00:20:40,037 --> 00:20:44,386 If you don't want to answer... They're all dead. 255 00:20:44,920 --> 00:20:46,386 Eh... 256 00:20:48,476 --> 00:20:51,537 {\an8}The Boshin War (1868 - 1869) was a civil war in Japan fought between the new government forces led by the Satsuma, Choshu, and Tosa clans, which established the new Meiji government after the restoration of the monarchy, and the forces of the former Shogunate and the Ouetsu Confederation. The name derives from the fact that the zodiac sign of the 4th year of Keio/the first year of Meiji is Boshin. 257 00:20:48,455 --> 00:20:51,560 In the last Boshin War*... 258 00:21:12,882 --> 00:21:19,182 259 00:21:23,345 --> 00:21:27,617 Saigou-sama, thank you for coming. 260 00:21:25,225 --> 00:21:30,583 {\an8}SAIGO TAKAMORI 261 00:21:27,699 --> 00:21:30,035 I had some business to attend to nearby. 262 00:21:30,199 --> 00:21:33,235 Please make yourself at home. 263 00:21:33,235 --> 00:21:37,051 You've really made a big name for yourself. 264 00:21:37,086 --> 00:21:41,924 When I first met you, you were just a samurai fresh out of Satsuma. 265 00:21:42,385 --> 00:21:46,787 I'm grateful for you bearing the responsibility of looking after me that time 266 00:21:46,819 --> 00:21:52,492 I was a rustic samurai from the countryside. I was so rude while playing in the teahouse. 267 00:21:52,555 --> 00:21:59,328 Ho ho. Oh, what was it? Was it before you met me? 268 00:21:59,328 --> 00:22:02,364 No, it was after that. 269 00:22:02,364 --> 00:22:08,182 It would have been nice if it was before that. Then I'd be an army general's wife now. 270 00:22:08,246 --> 00:22:11,582 As the wife of an army general, I could have lived a life of luxury. 271 00:22:11,840 --> 00:22:15,344 What are you talking about... someone like you... right? 272 00:22:23,652 --> 00:22:26,107 Hmm... 273 00:22:26,131 --> 00:22:32,037 {\an8}Saigo Takamori, January 23, 1828 – September 24, 1877) was one of the most influential samurai in Japanese history and one of the three great nobles who led the Meiji Restoration. Living during the late Edo and early Meiji periods, he has been dubbed the last true samurai. 274 00:22:26,188 --> 00:22:31,994 I never thought I'd meet you...! 275 00:22:31,994 --> 00:22:37,221 What's with you... You're not acting like your usual self. 276 00:22:37,280 --> 00:22:39,949 What? Nothing like that... 277 00:22:40,035 --> 00:22:42,671 What about you? 278 00:22:42,671 --> 00:22:45,541 Is that okay? 279 00:22:45,541 --> 00:22:47,741 Then... 280 00:22:51,677 --> 00:22:57,686 This is the first time in my life I've had such a delicious manju! 281 00:22:57,686 --> 00:23:00,222 That's true... 282 00:23:00,222 --> 00:23:03,316 I eat them all the time. Really. 283 00:23:03,344 --> 00:23:05,713 I'm heading home now. 284 00:23:05,752 --> 00:23:08,052 Oh, welcome back. 285 00:23:14,536 --> 00:23:17,239 He came back at the right time. 286 00:23:17,239 --> 00:23:20,939 This is Yuki Shinjuro, the famous detective who returned from a trip to the West. 287 00:23:20,967 --> 00:23:25,548 Oh? I've heard a lot about you. 288 00:23:25,572 --> 00:23:27,167 Where's your hometown? 289 00:23:30,786 --> 00:23:34,189 Do I have to tell you? 290 00:23:45,691 --> 00:23:48,261 That was a rude thing to ask. 291 00:23:48,295 --> 00:23:51,965 It doesn't matter to me where you come from. 292 00:23:52,207 --> 00:24:02,207 as long as you're not from Satsuma or Choshu and as long as you have the ability the government will hire the best. 293 00:24:29,629 --> 00:24:38,220 I knew there were times when the way he looked at you was like that, but... 294 00:24:41,145 --> 00:24:44,893 Yeah...he's the son of a shogun. 295 00:24:44,893 --> 00:24:47,196 What? 296 00:24:47,380 --> 00:24:52,368 He was the only one who survived the Boshin war. 297 00:24:52,368 --> 00:24:59,368 All of his parents, siblings, and relatives died on the side of that bandit army. 298 00:25:03,232 --> 00:25:05,534 Well then... 299 00:25:06,489 --> 00:25:09,689 Yeah... 300 00:25:13,322 --> 00:25:20,629 I'm sure he hates Saigou and myself for making the Meiji era what it is today. 301 00:25:29,638 --> 00:25:33,942 If Kajitani was the one who threw the garden shears at the window. 302 00:25:33,957 --> 00:25:35,992 I have no doubt he's around here. 303 00:25:36,031 --> 00:25:39,367 But there's someone who claims to have seen Dr. Hanada? 304 00:25:39,418 --> 00:25:43,222 She only saw him running away, not at the murder scene. 305 00:25:43,652 --> 00:25:51,393 But... if he's not the murderer, why isn't Dr. Hanada saying anything? 306 00:25:51,393 --> 00:25:53,395 Ah~. 307 00:26:10,612 --> 00:26:12,812 Eh? 308 00:26:23,492 --> 00:26:29,992 We borrowed the medicine purchase ledger in the presence of his son. 309 00:26:34,002 --> 00:26:37,039 From a certain point in time. 310 00:26:37,039 --> 00:26:42,644 You stocked up on ginseng in large quantities, didn't you? 311 00:26:51,653 --> 00:26:54,653 I did it. 312 00:26:56,859 --> 00:27:01,359 I'm the culprit. 313 00:27:09,137 --> 00:27:15,477 First, the motive for the series of crimes. 314 00:27:15,477 --> 00:27:21,283 The gardener, Kajitani, was courting Kiku-san. 315 00:27:21,481 --> 00:27:28,056 But he was harshly criticized by the master, Gonroku-san, and killed him. 316 00:27:28,324 --> 00:27:36,331 Six months later, he killed his servant and threw a pair of scissors at the window. 317 00:27:36,691 --> 00:27:45,340 Everyone thought that Kajitani's strong resentment against the Asai family was the motive for the crime. 318 00:27:45,340 --> 00:27:47,643 What? He didn't? 319 00:27:47,643 --> 00:27:51,513 As for the servant's murder, Dr. Hanada said he did it. 320 00:27:51,513 --> 00:27:54,416 No way... My father? 321 00:27:54,416 --> 00:27:58,654 If that's the case, what about Kajitani? Before that. 322 00:27:58,654 --> 00:28:02,658 The key to this case is... 323 00:28:03,216 --> 00:28:05,458 Shoplifting. 324 00:28:07,296 --> 00:28:11,600 Why did the mistress start shoplifting? 325 00:28:11,600 --> 00:28:16,138 Wasn't that from the stress of taking over a big store? 326 00:28:16,138 --> 00:28:21,074 Then why did she keep the loot in the storehouse? 327 00:28:21,109 --> 00:28:28,909 And why was the mistress the only one who had access to this warehouse? 328 00:28:31,153 --> 00:28:33,910 Isn't it because there's something 329 00:28:33,954 --> 00:28:39,093 in the storehouse that must be hidden? 330 00:28:39,359 --> 00:28:43,657 Hide it? What's in the storehouse? 331 00:28:43,915 --> 00:28:47,169 Your father, Gonroku-san's body had his face smashed in, right? 332 00:28:47,169 --> 00:28:50,813 That's why, Kiku-san, as his daughter, you didn't see his face in the casket. 333 00:28:50,852 --> 00:28:51,852 Yes 334 00:28:51,899 --> 00:28:56,178 And after the death of the master, the shop was doing well under the leadership of Sugi-san, who became the mistress. 335 00:28:56,178 --> 00:29:00,449 The store was doing well. But... 336 00:29:00,449 --> 00:29:05,954 was that really Sugi-san's skill? 337 00:29:05,954 --> 00:29:08,590 What do you mean? 338 00:29:09,484 --> 00:29:16,298 What if Gonroku-san hadn't been killed? 339 00:29:16,630 --> 00:29:19,372 Ha... huh? 340 00:29:31,480 --> 00:29:38,620 (coughing) 341 00:29:38,799 --> 00:29:45,327 Gonroku-san was suffering from tuberculosis lung pain, so-called pulmonary tuberculosis. 342 00:29:45,327 --> 00:29:48,230 In Dr. Hanada's office, there were books related to pulmonary tuberculosis. 343 00:29:48,230 --> 00:29:52,730 There was a ginseng that was said to be effective against this disease. 344 00:29:54,503 --> 00:29:59,203 And... a black cat. 345 00:30:02,844 --> 00:30:07,182 There's a legend that a black cat can cure pulmonary tuberculosis. 346 00:30:07,182 --> 00:30:11,019 Oh, I've heard that before. 347 00:30:11,246 --> 00:30:17,359 From here on, it's just a theory I've drawn on my own. 348 00:30:17,359 --> 00:30:20,668 Kajitani, the gardener, was probably killed six months ago. 349 00:30:20,695 --> 00:30:27,395 Kajitani probably found out about Gonroku-san's disease and threatened to tell everyone around him about it. 350 00:30:30,133 --> 00:30:34,676 Since you don't mind if people know the master's illness? 351 00:30:35,172 --> 00:30:38,380 What? This store is in the food business. 352 00:30:38,380 --> 00:30:42,044 The day the world finds out, everything... 353 00:30:42,083 --> 00:30:44,553 will be over. 354 00:30:44,553 --> 00:30:47,889 Ha-ha-ha-ha-ha! 355 00:30:48,608 --> 00:30:51,560 Gonroku-san, who didn't want his illness to be made public, 356 00:30:51,560 --> 00:30:56,760 tried to persuade Kajitani somehow, but in the end... 357 00:31:01,369 --> 00:31:05,107 After the murder, after crushing his face, 358 00:31:05,107 --> 00:31:09,044 he asked Dr. Hanada to pretend that he had been killed instead. 359 00:31:09,044 --> 00:31:12,848 If that were the case, we wouldn't be able to find Kajitani. 360 00:31:12,848 --> 00:31:15,350 And... 361 00:31:15,552 --> 00:31:21,550 He hid himself in the storehouse and started living there. 362 00:31:24,860 --> 00:31:28,660 (Coughing) 363 00:31:32,033 --> 00:31:34,686 That's all. 364 00:31:34,745 --> 00:31:39,540 As the Lord of the house, he wishes to protect his family, 365 00:31:39,564 --> 00:31:41,418 before his remaining life expires. 366 00:31:41,543 --> 00:31:43,545 And... 367 00:31:43,781 --> 00:31:49,684 And a father's desire to protect his daughter. 368 00:31:49,893 --> 00:31:53,054 And the mother, Sugi-san... 369 00:31:53,054 --> 00:31:57,893 In order to take care of her husband, Sugi repeatedly shoplifted. 370 00:31:57,893 --> 00:32:03,593 and made up excuses to go into the storehouse alone and deceive the people around her. 371 00:32:05,956 --> 00:32:09,504 "I don't care what people say about me. 372 00:32:09,504 --> 00:32:13,204 as long as I can protect my husband..." 373 00:32:17,410 --> 00:32:23,351 Dr. Hanada cooperated in order to repay his debt to Gonroku-san. 374 00:32:23,351 --> 00:32:26,112 He faked Kajitani's corpse as Gonroku's. 375 00:32:26,144 --> 00:32:29,890 Even though he was accused of killing the servant, he never told the truth. 376 00:32:29,906 --> 00:32:34,863 On the contrary, he was even willing to take the blame. 377 00:32:34,863 --> 00:32:40,045 Everything was self-sacrifice... 378 00:32:40,076 --> 00:32:42,934 Self-sacrifice. 379 00:32:48,079 --> 00:32:54,176 That is the truth of this case as I deduce it. 380 00:32:56,218 --> 00:33:01,189 Hmm? But what about the servant who was killed? 381 00:33:01,474 --> 00:33:06,666 The servant wanted to see the treasure in the storehouse, or steal it. 382 00:33:06,695 --> 00:33:10,695 So he used a ladder to peek inside. 383 00:33:17,339 --> 00:33:19,274 Whoa~! 384 00:33:19,274 --> 00:33:21,274 Ah~! 385 00:33:26,047 --> 00:33:28,677 It was an accident. 386 00:33:28,725 --> 00:33:31,528 Dr. Hanada may have been there at the time. 387 00:33:31,653 --> 00:33:33,722 To treat Gonroku-san. 388 00:33:33,722 --> 00:33:36,858 Hold on, ma'am. Doctor. 389 00:33:51,206 --> 00:33:54,876 Why didn't he call the police then? 390 00:33:54,876 --> 00:34:00,382 If he called them, they might ask him to show them the warehouse. 391 00:34:00,382 --> 00:34:04,215 If Gonroku-san being alive and Kajitani's murder came to light, 392 00:34:04,239 --> 00:34:08,882 everything in the Asai family will be finished. 393 00:34:33,648 --> 00:34:36,069 However... 394 00:34:36,100 --> 00:34:45,100 No one expects Gonroku-san to be in this warehouse. 395 00:34:54,156 --> 00:34:59,056 Everything I have told you, is the report on the case you requested. 396 00:34:59,744 --> 00:35:00,349 But... 397 00:35:00,373 --> 00:35:07,742 This... is just a theory I made in my head. 398 00:35:10,602 --> 00:35:14,339 I have no intention of telling the police. 399 00:35:37,312 --> 00:35:41,516 Father... Mother! 400 00:35:41,516 --> 00:35:50,658 (crying) 401 00:36:24,826 --> 00:36:29,631 So the truth finally came out? 402 00:36:29,631 --> 00:36:33,001 Ah. 403 00:36:33,001 --> 00:36:38,873 He wrote a letter to the police saying he was the murderer of Kajitani, the gardener. 404 00:36:39,338 --> 00:36:42,373 He sent it to the police. 405 00:36:44,179 --> 00:36:48,850 Dr. Hanada had nothing to do with it. 406 00:36:48,991 --> 00:36:52,353 Getting a letter like this after all this time... 407 00:36:52,353 --> 00:36:54,289 I don't know. 408 00:36:54,289 --> 00:36:56,224 What? But... 409 00:36:56,224 --> 00:36:58,463 I guess we finally know who the culprit is now... 410 00:36:58,519 --> 00:37:02,990 Who would believe a letter from a dead man? 411 00:37:03,131 --> 00:37:05,066 Huh... 412 00:37:07,987 --> 00:37:12,607 Let the innocent one go. 413 00:37:12,607 --> 00:37:21,107 The important thing is to admit that you have committed a crime and take the first step quickly. 414 00:37:22,817 --> 00:37:27,817 That's what Lord Saigo said. 415 00:37:33,161 --> 00:37:36,161 You'be been released. Get out. 416 00:37:41,636 --> 00:37:49,177 417 00:37:49,177 --> 00:37:54,649 It was a splendid wedding befitting a large store. 418 00:37:54,649 --> 00:37:58,186 The bride was really beautiful. 419 00:37:58,186 --> 00:38:01,156 I'm glad to hear that. 420 00:38:01,156 --> 00:38:07,151 Also, the mistress left the store to the young couple who succeeded her. 421 00:38:07,178 --> 00:38:12,678 She went back to the house with her husband's dead hair. 422 00:38:31,986 --> 00:38:38,486 Now she can finally get out of the warehouse... Yeah. 423 00:39:04,953 --> 00:39:07,453 Shinjuro. 424 00:39:09,123 --> 00:39:11,823 Go to America. 425 00:39:15,797 --> 00:39:20,668 It's the sword that has protected the Yuki family for generations. 426 00:39:33,815 --> 00:39:40,154 You must cherish that life. 427 00:39:59,679 --> 00:40:02,679 Father... 428 00:40:04,699 --> 00:40:07,501 Mother... 429 00:40:20,489 --> 00:40:26,360 Turn it to face yourself and then arrange it. Yes 430 00:40:28,340 --> 00:40:31,262 You're taking lessons on flower arrangement... 431 00:40:31,398 --> 00:40:35,069 I guess she now has a pretext to come to my house. 432 00:40:35,266 --> 00:40:37,202 Pretext? 433 00:40:37,540 --> 00:40:40,214 You're really slow. 434 00:40:40,214 --> 00:40:42,106 huh? I'm back. 435 00:40:42,143 --> 00:40:45,647 Oh, where have you been? 436 00:40:46,054 --> 00:40:47,989 Well, well, well. 437 00:40:47,989 --> 00:40:52,827 Ah, welcome back. Ah...welcome back. 438 00:40:52,827 --> 00:40:54,827 Ah... 439 00:40:56,564 --> 00:40:58,566 You laughed, didn't you? I'm not laughing. 440 00:40:58,566 --> 00:41:02,566 You did! You're quite clumsy, aren't you? 441 00:41:04,372 --> 00:41:07,208 Ah! 442 00:41:09,284 --> 00:41:11,846 Again, you're such a rude person. 443 00:41:12,024 --> 00:41:14,749 If you're going to laugh, why don't you do it? 444 00:41:14,749 --> 00:41:18,619 Come on! Here you go. Shinjuro-san? 445 00:41:18,619 --> 00:41:21,189 Show me what you just learned. Shinjuro-san! 446 00:41:21,189 --> 00:41:24,389 Hey! 447 00:41:24,947 --> 00:41:33,486 {\an8}Next Episode Case 4 - Lincoln's Shadow 448 00:41:26,060 --> 00:41:28,863 "By the people, for the people... 449 00:41:28,863 --> 00:41:31,766 Lincoln? Lincoln said! 450 00:41:31,766 --> 00:41:36,566 Violence conquers all, but its victory is short-lived!