1 00:00:03,029 --> 00:00:04,162 Human beings live 2 00:00:04,678 --> 00:00:06,021 Human beings fall. 3 00:00:07,023 --> 00:00:08,906 There is no convenient shortcut 4 00:00:09,407 --> 00:00:12,109 to save human beings, except that. 5 00:00:12,154 --> 00:00:14,849 (From "Discourse on Decadence" by Sakaguchi Ango) 6 00:00:17,625 --> 00:00:21,045 {\an8}ASAKUSA HIRYU STAGE 7 00:00:16,133 --> 00:00:20,391 First, pour water into the glass bowl. 8 00:00:24,429 --> 00:00:28,980 If you hold a piece of paper over this water... 9 00:00:30,982 --> 00:00:34,285 Miraculously, it catches fire! 10 00:00:34,285 --> 00:00:38,622 Put this in the empty box. 11 00:00:38,883 --> 00:00:41,633 Here is a spell. 12 00:00:41,693 --> 00:00:45,493 Eishou, Christopher! 13 00:00:47,822 --> 00:00:52,336 The flame has turned into a rabbit! 14 00:00:52,336 --> 00:00:55,590 (Applause) 15 00:00:55,624 --> 00:01:02,264 Next, put the western silk into the western bag... 16 00:01:02,413 --> 00:01:04,364 I'll put it in. 17 00:01:04,394 --> 00:01:09,232 Esho, Christopher! Ha! 18 00:01:09,553 --> 00:01:18,729 The silk turns into flowers, and the whole stage becomes a flower garden. 19 00:01:18,729 --> 00:01:24,229 (Applause) 20 00:01:25,661 --> 00:01:29,832 I was surprised by that rabbit. 21 00:01:30,107 --> 00:01:35,279 That's the best female performer of our time, Yumenosuke. 22 00:01:35,279 --> 00:01:37,479 Madam? 23 00:01:29,854 --> 00:01:36,109 {\an8}WIFE OF KATSU KAISHU OMIN 24 00:01:38,819 --> 00:01:40,819 Madam? 25 00:01:50,461 --> 00:01:53,074 What do you mean she's gone? 26 00:01:53,094 --> 00:01:54,844 I'm sorry. 27 00:01:54,864 --> 00:02:00,537 I've searched everywhere she might have stopped by, but I can't find her anywhere. 28 00:02:00,548 --> 00:02:04,156 {\an8}BUSINESSMAN MASAHIKO KANDA 29 00:02:00,700 --> 00:02:02,635 Everywhere... 30 00:02:02,840 --> 00:02:05,409 Sir. 31 00:02:05,409 --> 00:02:07,912 I have a delivery for you... 32 00:02:07,912 --> 00:02:10,247 Yes... 33 00:02:10,247 --> 00:02:12,716 This way... What is this? 34 00:02:12,716 --> 00:02:17,144 What is it? A rickshaw brought it to you just now. 35 00:02:17,171 --> 00:02:19,674 A rickshaw? Yes. 36 00:02:19,705 --> 00:02:22,505 Open it. - Yes. 37 00:02:29,600 --> 00:02:32,103 (screams) 38 00:02:32,103 --> 00:02:36,273 00:02:41,973 It was the beginning of a horrible incident.> 40 00:02:50,756 --> 00:02:54,609 {\an8}Case 2 The Rickshaw Reaper 41 00:02:55,403 --> 00:02:58,184 {\an8}METROPOLITAN POLICE, SPECIAL INVESTIGATOR YUJI SHINJURO 42 00:02:58,629 --> 00:03:02,233 She was put in here, wasn't she? 43 00:03:02,233 --> 00:03:05,569 Yeah. She was wearing a western dress. 44 00:03:05,569 --> 00:03:07,996 Western... (Toranosuke) So! 45 00:03:08,444 --> 00:03:11,803 {\an8}IZUMIYAMA TORANOSUKE 46 00:03:08,062 --> 00:03:11,297 What's the cause of death? You again! 47 00:03:12,200 --> 00:03:17,672 The cause of death was strangulation. She was strangled with something like a string. 48 00:03:17,915 --> 00:03:23,086 What are the police doing! Hurry up and catch the culprit! 49 00:03:23,144 --> 00:03:25,696 Just like last time with Kano Gohei. 50 00:03:25,490 --> 00:03:28,710 {\an8}SUPERINTENDENT HAYAMI SEIGEN 51 00:03:25,730 --> 00:03:28,311 What's going on? Huh... 52 00:03:32,429 --> 00:03:36,267 I'm sure you're the one from that incident... 53 00:03:36,267 --> 00:03:41,250 He is Yuki Shinjuro. I've decided to have him join the investigation of this case as well. 54 00:03:41,284 --> 00:03:43,787 Then find him at once! 55 00:03:43,819 --> 00:03:47,656 Who sent me my wife's corpse? 56 00:03:47,820 --> 00:03:51,120 Who did this? ! (Pipe dropping sound) 57 00:03:54,462 --> 00:03:58,133 Do you have a reason to be frightened? 58 00:03:58,289 --> 00:04:00,789 What do you mean...! 59 00:04:06,397 --> 00:04:09,433 What kind of a man was that rickshaw driver? 60 00:04:09,433 --> 00:04:13,904 Hmm... I think he was a young man. 61 00:04:13,904 --> 00:04:21,104 I didn't get a good look at his face, but he didn't look like anyone I've seen around here. 62 00:04:24,548 --> 00:04:28,843 I went to Asakusa to pick up his wife, but she was nowhere to be found... 63 00:04:25,985 --> 00:04:29,123 {\an8}KANDA HOUSEHOLD MAID YASU 64 00:04:29,364 --> 00:04:35,170 Asakusa? Yes, a female magician performing at Hiryu-stage 65 00:04:35,726 --> 00:04:41,098 So she saw the performance and then disappeared? 66 00:04:41,098 --> 00:04:46,270 When I came to get her, she was nowhere to be found... 67 00:04:46,270 --> 00:04:49,270 I'm extremely sorry. 68 00:04:51,141 --> 00:05:00,918 For my next show, I'll breathe life into the butterfly I've prepared with this half-sheet of paper 69 00:05:00,918 --> 00:05:04,221 I'll add one more now. 70 00:05:04,221 --> 00:05:06,156 (cheers) 71 00:05:06,156 --> 00:05:12,396 The male and female butterflies will dance and play in harmony. 72 00:05:12,396 --> 00:05:15,899 They have children and grandchildren. 73 00:05:15,899 --> 00:05:18,936 They are now a family of butterflies. 74 00:05:18,936 --> 00:05:21,405 (Applause and cheers) Wow. 75 00:05:21,405 --> 00:05:26,910 Finally, the butterflies perched on this fan... 76 00:05:26,910 --> 00:05:30,414 I'll take them and tuck it into my hand. 77 00:05:30,414 --> 00:05:34,918 Eishou Christopher! 78 00:05:34,918 --> 00:05:40,090 They'll turn into a waterfall of five colors! 79 00:05:40,090 --> 00:05:45,429 (applause and cheering) 80 00:05:45,429 --> 00:05:48,465 Thank you very much. Thank you very much. 81 00:05:48,465 --> 00:05:50,965 Thank you very much. 82 00:05:57,141 --> 00:05:59,841 Thank you for waiting. 83 00:06:00,347 --> 00:06:04,987 {\an8}FEMALE MAGICIAN YUMENOSUKE 84 00:06:01,545 --> 00:06:05,549 My name is Yumenosuke, and I am the head of the Hiryu-stage 85 00:06:05,549 --> 00:06:07,857 I am Yuki Shinjuro. 86 00:06:07,882 --> 00:06:12,754 So it's you! You're the famous detective who returned from a trip to the West, aren't you? 87 00:06:12,902 --> 00:06:16,044 I'm Izumiyama Toranosuke.- Ah, his partner! 88 00:06:16,068 --> 00:06:18,451 It seems you're very popular. 89 00:06:18,529 --> 00:06:22,497 Thankfully, since the Meiji era, 90 00:06:22,527 --> 00:06:26,731 even we female performers have been able to make a big name for ourselves. 91 00:06:26,763 --> 00:06:28,763 Is this also a magic device? 92 00:06:28,786 --> 00:06:34,489 Yes. Shall I show you? Ah! Hmm. 93 00:06:34,567 --> 00:06:37,470 There are three balls. 94 00:06:37,650 --> 00:06:40,419 There are also three cups. 95 00:06:40,506 --> 00:06:42,706 I'll put one down. 96 00:06:44,733 --> 00:06:45,881 It's out. 97 00:06:45,903 --> 00:06:48,138 Oh-ho-ho-ho...! 98 00:06:48,592 --> 00:06:50,892 One more. 99 00:06:52,930 --> 00:06:55,930 It fell out again. Eh~! 100 00:06:59,269 --> 00:07:02,269 Now, please look at it up close. 101 00:07:03,357 --> 00:07:05,292 Whoa! It came out again. 102 00:07:07,207 --> 00:07:09,680 I'm going to do a spell at the end. 103 00:07:09,680 --> 00:07:13,380 Eishou, Christopher! 104 00:07:15,052 --> 00:07:18,922 An oranges comes out. Here you go. 105 00:07:18,922 --> 00:07:21,622 What... what? 106 00:07:23,112 --> 00:07:26,148 Yes. In Japan, it's called "Owan-kae". 107 00:07:26,430 --> 00:07:29,066 As expected, you know it well. 108 00:07:29,066 --> 00:07:32,566 What's going on here? Huhuhuhuhu... 109 00:07:34,705 --> 00:07:37,908 Enshou Christopher! 110 00:07:37,908 --> 00:07:40,244 This is the one from earlier... Yes. 111 00:07:40,244 --> 00:07:43,580 On stage, it becomes a living butterfly and flutters about. 112 00:07:43,580 --> 00:07:45,916 A living butterfly... 113 00:07:45,916 --> 00:07:47,571 Yes. 114 00:07:47,591 --> 00:07:49,838 So, about yesterday's incident... 115 00:07:49,862 --> 00:07:52,329 I found out about it this morning. 116 00:07:52,415 --> 00:07:54,818 Everyone was making a fuss about it. 117 00:07:54,943 --> 00:07:58,967 The lady who was killed was visiting the theater as a guest. 118 00:07:59,008 --> 00:08:03,979 Do you know her, Yumenosuke-san? Do you know Kanda Hisa? 119 00:08:04,401 --> 00:08:06,966 No, I don't remember... 120 00:08:07,015 --> 00:08:11,815 She was wearing a Western dress. Western? Yes. 121 00:08:14,678 --> 00:08:16,845 Now that you mention it... 122 00:08:16,911 --> 00:08:23,217 The customer who left right before the end of the performance... she was wearing a dress, I think... 123 00:08:23,687 --> 00:08:25,622 That's it! 124 00:08:25,622 --> 00:08:30,155 That's why I'm asking you why! 125 00:08:30,190 --> 00:08:34,361 Why are you doing this job for the Navy that Saigou-san asked you to do. 126 00:08:34,565 --> 00:08:38,210 Why are you coming home so late in the middle of the day? 127 00:08:36,084 --> 00:08:41,374 {\an8}KATSU KAISHU 128 00:08:38,257 --> 00:08:44,402 I don't find it funny. The Satsuma and Choshu guys are turning their backs on us. 129 00:08:48,181 --> 00:08:49,970 It's disgusting. 130 00:08:50,019 --> 00:08:54,420 That's why you can't put all your effort into your work forever 131 00:08:54,451 --> 00:08:57,154 Do you understand? 132 00:08:57,421 --> 00:09:00,621 Ah, stheater up. 133 00:09:02,047 --> 00:09:08,153 What? The Hiryu-stage, I took Oito to see it yesterday too. 134 00:09:08,177 --> 00:09:10,112 Really? Yeah. 135 00:09:07,815 --> 00:09:09,788 {\an8}EDITOR IN CHIEF, NISHIKIE NEWSPAPER HANANOYA INGA 136 00:09:10,300 --> 00:09:15,300 There was definitely a woman in a western dress. 137 00:09:19,543 --> 00:09:22,446 You mean she was conspicuous after all? 138 00:09:22,446 --> 00:09:25,215 Yeah, in that way. 139 00:09:25,215 --> 00:09:31,840 What is this? Are you watching a magic show while I'm working on the Satsuma and Choshu guys? 140 00:09:31,879 --> 00:09:34,879 What? Ah... 141 00:09:38,395 --> 00:09:41,032 It's just a diversion. 142 00:09:41,056 --> 00:09:46,662 Besides, Yumenosuke was the girl who taught me the shamisen when I was working as a geisha. 143 00:09:46,700 --> 00:09:49,035 She's got a good lineage and talent. 144 00:09:49,091 --> 00:09:52,315 I told her she could be a successful geisha in Fukagawa. 145 00:09:52,341 --> 00:09:55,177 But she said she wanted to live on magic. 146 00:09:55,271 --> 00:10:00,581 After Yume no Suke-san's performance, did you see the woman in the dress out front? 147 00:10:00,605 --> 00:10:02,114 No, I didn't. 148 00:10:02,212 --> 00:10:05,547 By the time we left the theater, she was nowhere to be seen... 149 00:10:06,462 --> 00:10:08,840 wait, come to think of it 150 00:10:09,371 --> 00:10:11,406 Oh, what is it? 151 00:10:11,461 --> 00:10:15,461 There was a man who was looking for her. 152 00:10:17,167 --> 00:10:19,436 The lady who left first. 153 00:10:19,436 --> 00:10:23,106 Isn't that Kanda Masahiko's wife who's been making a fortune lately? 154 00:10:23,106 --> 00:10:26,743 I heard she's a westernized woman and wears that kind of dress wherever she goes. 155 00:10:26,743 --> 00:10:29,237 Is Hisa-san here? Yeah... 156 00:10:29,268 --> 00:10:32,171 She was watching a magic show. 157 00:10:32,516 --> 00:10:35,485 Hisa-san! 158 00:10:35,485 --> 00:10:37,754 Hisa-san! 159 00:10:37,754 --> 00:10:39,690 HISA-SAN! 160 00:10:39,690 --> 00:10:43,293 He seemed awfully upset. 161 00:10:43,293 --> 00:10:45,329 Who is he? Who is that guy? 162 00:10:45,329 --> 00:10:50,167 He's probably Aramaki, a writer attached to the theater where the Hiryu-stage is located 163 00:10:50,167 --> 00:10:52,970 Before Hisa died, he was her lover 164 00:10:52,970 --> 00:10:55,305 What...? At the store, 165 00:10:55,305 --> 00:10:58,141 the two of them were behaving intimately 166 00:10:58,141 --> 00:11:00,579 So that's how they're related 167 00:11:00,601 --> 00:11:05,472 But Hisa had another guy like that. 168 00:11:05,582 --> 00:11:07,584 One more! 169 00:11:07,584 --> 00:11:11,501 Yesterday, Aramaki got frustrated because he was left waiting. 170 00:11:08,251 --> 00:11:14,022 {\an8}HIRYU THEATER WRITER ARAMAKI GENKICHI 171 00:11:16,193 --> 00:11:20,063 That Aramaki is suspicious. 172 00:11:20,063 --> 00:11:21,872 That's for sure. 173 00:11:21,905 --> 00:11:27,878 If he finds out that Hisa is playing with him, he'll get upset and do something. 174 00:11:28,105 --> 00:11:32,405 Whoa, whoa. What do you think? 175 00:11:35,612 --> 00:11:42,386 Why did the woman in the dress leave her seat instead of waiting for the stage to end... 176 00:11:42,386 --> 00:11:44,386 Eh? 177 00:11:46,957 --> 00:11:51,257 Hey! Hey! Isn't that the guy? 178 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 Hey! You're Aramaki, aren't you? 179 00:11:56,299 --> 00:11:58,235 Hey! Get up! Get up! 180 00:11:58,235 --> 00:12:00,170 Hey! Get up! Hey! 181 00:12:00,170 --> 00:12:03,073 I already know you were looking for Hisa-san 182 00:12:03,073 --> 00:12:05,672 in front of the Hiryu Theater yesterday. 183 00:12:05,705 --> 00:12:10,577 And then you found Hisa and killed her, didn't you? 184 00:12:10,781 --> 00:12:13,820 Wait a minute. Hey, hey! 185 00:12:13,865 --> 00:12:16,201 I didn't do it! 186 00:12:16,256 --> 00:12:20,126 I couldn't find her. That's why I drank all night... 187 00:12:20,190 --> 00:12:23,591 {\an8}POLICE INSPECTOR SAMESHIMA OTOHIKO 188 00:12:20,290 --> 00:12:23,193 Don't play dumb! 189 00:12:23,193 --> 00:12:28,031 You're the one who brought the body back to the house in a rickshaw, weren't you? 190 00:12:28,031 --> 00:12:29,966 No! 191 00:12:29,966 --> 00:12:34,604 I didn't kill her. Be honest, tell me the truth... 192 00:12:34,604 --> 00:12:37,375 So it was a crime of passion. Yeah. 193 00:12:37,396 --> 00:12:40,199 Make him confess. Yes! 194 00:12:40,410 --> 00:12:44,831 Ah~! Hey! Did you catch Aramaki? 195 00:12:44,869 --> 00:12:51,164 Ah, I'm afraid the detective won't be needed this time. 196 00:12:46,363 --> 00:12:50,661 {\an8}POLICE INSPECTOR FUKUHARA KISUKE 197 00:12:51,455 --> 00:12:54,124 Now, get out, get out. 198 00:12:54,124 --> 00:12:56,760 Aaah! Hey... hey. 199 00:12:56,760 --> 00:12:59,309 Aren't you angry? That attitude. 200 00:12:59,334 --> 00:13:02,904 When there's a difficult case, they're desperate to rely on you, right? 201 00:13:03,006 --> 00:13:04,849 Something strange. 202 00:13:04,886 --> 00:13:06,869 What? Go home! 203 00:13:06,903 --> 00:13:10,050 Please, let me at least talk to him. 204 00:13:10,080 --> 00:13:12,716 He's under interrogation. Do something! 205 00:13:13,076 --> 00:13:15,308 Huh? I beg you... No, no, no! 206 00:13:15,360 --> 00:13:17,896 Yumenosuke-san? 207 00:13:18,248 --> 00:13:20,548 Ah... 208 00:13:22,469 --> 00:13:26,339 Aramaki is not the kind of person who can kill people. 209 00:13:26,456 --> 00:13:29,573 I know because we've been working together on the stage for a long time. 210 00:13:29,632 --> 00:13:32,294 He can be rather petty... 211 00:13:33,326 --> 00:13:38,092 You said you didn't know Hisa-san. Is that true? 212 00:13:38,644 --> 00:13:40,713 What? 213 00:13:40,971 --> 00:13:45,675 Hisa-san and Aramaki-san were intimate with each other 214 00:13:45,675 --> 00:13:49,743 I knew that Aramaki had been seeing someone. 215 00:13:49,766 --> 00:13:51,802 But I didn't know it was that Hisa... 216 00:13:51,982 --> 00:13:56,294 To Hisa-dono, Aramaki was one of her playmates. 217 00:13:56,315 --> 00:13:59,468 Didn't he get upset when he found out about it and killed her? 218 00:13:59,504 --> 00:14:02,274 That's why he's not a man who can do such a thing. 219 00:14:02,346 --> 00:14:05,146 Can you prove that? 220 00:14:11,067 --> 00:14:14,704 Ah~! Ugh... 221 00:14:14,704 --> 00:14:19,242 So what does that mean? Does that mean this case is as good as solved already? 222 00:14:19,242 --> 00:14:21,098 Ugh, yeah. - Whoa. 223 00:14:22,387 --> 00:14:25,642 Since no one saw Hisa after she left the theater... 224 00:14:25,705 --> 00:14:28,207 The only one who's suspicious is Aramaki, who followed her. 225 00:14:28,418 --> 00:14:30,453 Yes! Yes! Ugh. 226 00:14:30,453 --> 00:14:32,653 Ughhh! Hmph. 227 00:14:37,427 --> 00:14:40,730 Oito. 228 00:14:40,729 --> 00:14:45,404 I wonder what this ball is. I wonder... 229 00:14:40,803 --> 00:14:42,757 {\an9}OITO 230 00:14:40,806 --> 00:14:45,408 {\an7}OKANE 231 00:14:49,650 --> 00:14:50,978 It's a globe. 232 00:14:51,043 --> 00:14:56,281 A globe? It's a picture of the shape of this world. 233 00:14:57,034 --> 00:15:01,051 Here is America. And... 234 00:15:01,051 --> 00:15:04,072 Here is Japan. 235 00:15:04,113 --> 00:15:08,284 It's so small? Japan is so small. 236 00:15:08,558 --> 00:15:13,415 The world is big. You'll get to see it soon. 237 00:15:13,493 --> 00:15:16,696 Okane-san and Oito-san. 238 00:15:16,900 --> 00:15:21,238 Us too? Ah... then. 239 00:15:21,238 --> 00:15:25,467 Shinjuro-sama, will you come with us then? 240 00:15:25,518 --> 00:15:27,453 I'll be happy to accompany you. 241 00:15:27,476 --> 00:15:30,147 Ahhh~! 242 00:15:30,413 --> 00:15:33,113 Excuse me. Yes 243 00:15:38,588 --> 00:15:43,727 I'd like to thank you all for your help with my father's case. 244 00:15:43,727 --> 00:15:46,064 So you came all the way here? 245 00:15:46,232 --> 00:15:50,734 {\an9}KANO RIE 246 00:15:46,130 --> 00:15:49,207 Yes. I received an unusual gift. 247 00:15:49,231 --> 00:15:50,735 Asano? Yes. 248 00:15:46,242 --> 00:15:50,732 {\an7}BUTLER ASANO SAZEN 249 00:15:54,183 --> 00:15:58,909 {\an8}Bananas officially started being imported into Japan in 1903 from Taiwan. It is said that the first banana ever brought to Japan was the one presented to the warrior Nobunaga Oda by a Portuguese missionary. 250 00:15:56,273 --> 00:15:58,942 What is this? 251 00:15:58,942 --> 00:16:02,812 It's banana, an imported fruit. 252 00:16:02,812 --> 00:16:05,548 This is it? - Yes. 253 00:16:14,891 --> 00:16:18,228 (chuckles) 254 00:16:22,399 --> 00:16:24,599 Hmm~! 255 00:16:26,085 --> 00:16:30,907 Oh~! I didn't know it had such a delicious taste... 256 00:16:30,907 --> 00:16:36,165 I'm sorry that you took the trouble to deliver such an expensive item to us. 257 00:16:30,939 --> 00:16:36,181 {\an8}*there was once a time in Japan when bananas were so expensive that they could only be bought as gifts or sympathy gifts on very limited occasions. 258 00:16:36,320 --> 00:16:42,193 Actually, I wanted to ask you about this case too... 259 00:16:42,452 --> 00:16:46,723 I've met the late Hisa-san several times. 260 00:16:46,723 --> 00:16:49,626 So I was curious... 261 00:16:49,626 --> 00:16:51,936 Well... 262 00:16:51,988 --> 00:16:54,891 Is the murderer the man who's being held now? 263 00:16:54,961 --> 00:16:57,730 That's all they can do now 264 00:16:57,777 --> 00:17:03,365 It looks like our detective won't be coming out this time. 265 00:17:03,422 --> 00:17:05,491 Ouch. 266 00:17:05,742 --> 00:17:09,742 She was talking to Shinjuro-san. 267 00:17:12,048 --> 00:17:17,048 There's one thing I don't understand... 268 00:17:19,556 --> 00:17:22,225 The rickshaw... 269 00:17:22,225 --> 00:17:24,160 What? 270 00:17:24,160 --> 00:17:30,900 If Aramaki is the culprit, why did he take the trouble to deliver the body to Kanda's residence in a rickshaw... 271 00:17:30,900 --> 00:17:35,772 I was wondering about that too. 272 00:17:35,772 --> 00:17:42,912 I was wondering if this wasn't Aramaki's work, but revenge against Kanda. 273 00:17:42,912 --> 00:17:47,798 That's how much that guy has risen, by using everyone around him as a stepping stone. 274 00:17:47,829 --> 00:17:50,865 My late father was an up-and-coming merchant. 275 00:17:50,982 --> 00:17:54,119 It's always said you can't be too careful with Kanda. 276 00:17:54,424 --> 00:17:57,730 Hmm... he's done everything for money. 277 00:17:57,825 --> 00:18:03,021 Even his current shop was originally a money changer, but somehow the owner died suddenly. 278 00:18:03,065 --> 00:18:06,798 Kanda, who was the head clerk, somehow ended up taking his place. 279 00:18:06,880 --> 00:18:12,218 After he married Hisa-san, the two of them seemed to be running a dubious business. 280 00:18:12,382 --> 00:18:16,835 Hey, you're late! Hurry up! I'll have you fired! 281 00:18:16,856 --> 00:18:17,960 Yes! 282 00:18:20,427 --> 00:18:25,555 They're greedy bastards who don't care about others. 283 00:18:25,555 --> 00:18:29,893 I knew they'd die a horrible death. 284 00:18:29,893 --> 00:18:31,928 Oh no! 285 00:18:31,928 --> 00:18:35,065 Kanda's body just came up from the river! 286 00:18:35,065 --> 00:18:37,700 What? 287 00:18:37,700 --> 00:18:41,237 I saw it coming... 288 00:18:41,982 --> 00:18:44,237 Excuse me. 289 00:18:50,713 --> 00:18:54,404 He was killed after he left the residence on a rickshaw... 290 00:18:54,435 --> 00:18:56,722 Another rickshaw... 291 00:18:56,774 --> 00:19:02,774 Apparently, the rickshaw was claiming to be from the Tokyo Metropolitan Police Department. 292 00:19:05,020 --> 00:19:07,730 Did you see that rickshawman's face? 293 00:19:07,730 --> 00:19:11,319 No, I didn't this time... 294 00:19:11,452 --> 00:19:15,056 Didn't you see the master off... 295 00:19:15,977 --> 00:19:19,042 Did you see him? 296 00:19:19,042 --> 00:19:22,078 Just a little... 297 00:19:22,078 --> 00:19:26,640 Calling me out again like this... those guys from the Police Department, 298 00:19:26,664 --> 00:19:28,218 I won't let them get away with it! 299 00:19:28,218 --> 00:19:30,218 Let's go! 300 00:19:31,888 --> 00:19:35,059 But he was wearing a deep hat... 301 00:19:35,104 --> 00:19:38,608 You said he was a young man. - Yes, that's right. 302 00:19:38,897 --> 00:19:41,399 What do you think? 303 00:19:41,493 --> 00:19:44,293 That may be so. 304 00:19:46,402 --> 00:19:49,402 That hairpin... 305 00:19:51,241 --> 00:19:54,077 It's beautiful. 306 00:19:54,077 --> 00:19:58,877 My parents bought it for me when I was a child. 307 00:20:03,730 --> 00:20:05,665 {\an8}FOREIGN WINES IMPORTED ART WORKS 308 00:20:06,656 --> 00:20:15,156 Since Aramaki is still in police custody, he can't be Kanda's killer. 309 00:20:16,722 --> 00:20:21,060 This is a case where mystery leads to more and more mystery. 310 00:20:21,196 --> 00:20:25,048 {\an9}ODAKI 311 00:20:21,271 --> 00:20:25,141 What's the headline? Let's see. 312 00:20:25,141 --> 00:20:33,841 A mysterious rickshaw, two dead bodies... who is the killer? 313 00:20:40,623 --> 00:20:43,960 The Rickshaw Reaper... 314 00:20:43,960 --> 00:20:46,763 I'll use that! 315 00:20:46,763 --> 00:20:54,971 Well, well, well... The scariest part is the Rickshaw Reaper! 316 00:20:54,971 --> 00:21:00,971 Who will be the next target? 317 00:21:02,579 --> 00:21:04,879 (screams) 318 00:21:06,916 --> 00:21:11,087 Have you ever been to the Kanda residence, master? No, I haven't. 319 00:21:11,087 --> 00:21:13,423 Have you heard of any other rickshaws going to the Kanda residence? 320 00:21:13,423 --> 00:21:17,093 It's not good if you lie to us. No, no, no... 321 00:21:17,093 --> 00:21:22,432 00:21:29,732 The whole of Tokyo was immediately filled with anxiety and fear.> 323 00:21:36,560 --> 00:21:40,209 {\an9}SAIGO TAKAMORI 324 00:21:37,280 --> 00:21:41,451 It looks like there's a big commotion going on. 325 00:21:41,451 --> 00:21:43,386 Yes. 326 00:21:43,386 --> 00:21:46,166 The Meiji era is still in its infancy. 327 00:21:46,220 --> 00:21:51,058 If people are anxious now, it will only make things more confusing. 328 00:21:51,160 --> 00:21:54,030 It is as you say. 329 00:21:54,030 --> 00:21:58,301 I'll ask the special detective to solve it immediately. 330 00:21:58,301 --> 00:22:01,271 The rumored Yuki Shinjuro. 331 00:22:01,271 --> 00:22:03,273 Yes. 332 00:22:03,273 --> 00:22:09,176 I, too, would like to meet this great detective once. 333 00:22:09,211 --> 00:22:13,048 Hmm, I'm sure the people 334 00:22:13,069 --> 00:22:16,561 who are taking advantage of the Meiji era will be scared. 335 00:22:16,578 --> 00:22:19,559 For example, those from Satsuma and Choshu. 336 00:22:19,622 --> 00:22:22,650 (laughing voice) 337 00:22:22,682 --> 00:22:25,719 Sir! Do you need a ride? 338 00:22:25,743 --> 00:22:31,024 I'm sure Inoue, Yamagata and the others are too scared to ride in a rickshaw. 339 00:22:31,267 --> 00:22:32,974 Sensei! Oh. 340 00:22:33,005 --> 00:22:37,642 Oh, what is it? I heard Aramaki was let go. 341 00:22:37,940 --> 00:22:43,746 Is that so? I didn't think he was the culprit at all. 342 00:22:43,746 --> 00:22:48,480 The culprit is someone who hates upstarts like Kanda. 343 00:22:48,534 --> 00:22:52,288 You're absolutely right! 344 00:22:52,288 --> 00:22:56,400 By the way... where's Shinjuro? 345 00:22:56,438 --> 00:22:58,985 Oh, about that... 346 00:22:59,032 --> 00:23:02,903 Uhhh.... Are you sure we can talk about it? 347 00:23:03,333 --> 00:23:07,479 The master and his wife are dead, and she doesn't owe them anything. 348 00:23:07,503 --> 00:23:09,513 She was just being used. 349 00:23:07,900 --> 00:23:09,830 350 00:23:09,534 --> 00:23:14,472 But it's too much, isn't it? To treat her like that... 351 00:23:28,224 --> 00:23:31,127 Shinjuro-san? 352 00:23:31,127 --> 00:23:34,430 Did you go somewhere? 353 00:23:34,430 --> 00:23:36,933 Yeah, well... 354 00:23:36,933 --> 00:23:42,271 I wonder where the Rickshaw Reaper is. 355 00:23:42,271 --> 00:23:45,271 Reaper, huh... 356 00:23:47,143 --> 00:23:50,146 By the way, what are you doing here? 357 00:23:50,146 --> 00:23:53,883 I was offered the chance to buy this store. 358 00:23:53,883 --> 00:23:57,440 Apparently, Kanda-sama was supposed to buy it. 359 00:23:57,479 --> 00:24:00,415 That's what happened, and that's why they came to us. 360 00:24:00,556 --> 00:24:02,521 Which reminds me, Hisa-san.... 361 00:24:02,536 --> 00:24:06,396 wanted to build a billiard hall and a Western-style hotel. 362 00:24:06,396 --> 00:24:08,431 A Western-style hotel? 363 00:24:08,431 --> 00:24:14,631 Yes. It seems she was buying up various stores in a very rash manner. 364 00:24:17,407 --> 00:24:22,578 Hey! Hey, Shinjuro, I've been looking for you. 365 00:24:22,578 --> 00:24:28,135 What is it? I found the owner of the rickshaw. 366 00:24:28,180 --> 00:24:33,719 I already told the policeman and the others. - Oh, please tell us again! 367 00:24:33,923 --> 00:24:38,525 I had a customer, and he was really handsome. 368 00:24:38,600 --> 00:24:42,237 Handsome? Did you notice anything else? 369 00:24:42,311 --> 00:24:43,855 Not really. 370 00:24:43,879 --> 00:24:47,676 As soon as I turned my backto him and tried to pull the car away, 371 00:24:47,700 --> 00:24:51,269 he covered my mouth with his hand and I sniffed something... 372 00:24:51,303 --> 00:24:54,206 What kind of hand was it? 373 00:24:54,425 --> 00:24:56,894 A hand? 374 00:24:57,113 --> 00:24:59,813 The hand... 375 00:25:01,732 --> 00:25:06,871 And the next thing he knew, the rickshaw was gone. 376 00:25:06,886 --> 00:25:12,487 That means the true identity of the Rickshaw Reaper is a mysterious man of color. 377 00:25:12,562 --> 00:25:14,862 Got it! Yes! 378 00:25:45,928 --> 00:25:47,615 What? 379 00:25:47,652 --> 00:25:51,952 People are deceived by what they can see. 380 00:25:57,106 --> 00:25:59,641 Um... what is it? 381 00:25:59,672 --> 00:26:02,472 There's something I'd like you to see. 382 00:26:12,588 --> 00:26:14,888 Madam? 383 00:26:17,426 --> 00:26:22,626 No... it can't be Madam. 384 00:26:24,901 --> 00:26:29,701 Yes, Hisa-san is dead. 385 00:26:32,575 --> 00:26:36,445 The key to solving the mystery of this case is a fake. 386 00:26:36,445 --> 00:26:42,585 In other words, it's a hoax. 387 00:26:42,585 --> 00:26:44,780 The first fake 388 00:26:44,804 --> 00:26:47,423 is that the woman in the dress in the audience... 389 00:26:47,423 --> 00:26:51,623 who wasn't actually Hisa-san, interestingly enough. 390 00:26:59,936 --> 00:27:01,936 Hmm? 391 00:27:03,906 --> 00:27:07,376 That time, Yasu-san. 392 00:27:07,376 --> 00:27:11,247 It was you, wasn't it? 393 00:27:11,247 --> 00:27:20,690 The silk turns into flowers, and the whole stage becomes a flower garden. 394 00:27:20,690 --> 00:27:26,190 (Applause) 395 00:27:30,900 --> 00:27:35,705 Then, you hurriedly changed your clothes at the back of the dressing room. 396 00:27:35,705 --> 00:27:40,405 You rushed to the front of the theater and pretended to look for Hisa-san. 397 00:27:41,882 --> 00:27:48,082 That's to make it look like Hisa was killed after she returned from the theater, right? 398 00:27:48,168 --> 00:27:50,675 Then where is the real Hisa-dono? 399 00:27:50,709 --> 00:27:55,380 She was already dead before the show started. 400 00:27:55,591 --> 00:27:58,094 Isn't that so? 401 00:27:58,094 --> 00:28:02,365 No way... killing the wife of your employer... 402 00:28:02,365 --> 00:28:05,267 That's not true. Yasu-san is the one! 403 00:28:05,267 --> 00:28:08,671 The real heiress. 404 00:28:08,671 --> 00:28:10,581 The servants told me. 405 00:28:10,597 --> 00:28:17,897 Yasu-san was not a maid but the only daughter of a big money changer. 406 00:28:20,883 --> 00:28:27,657 Then, during the turmoil of the Meiji Restoration, her parents died suspiciously one after the other. 407 00:28:27,657 --> 00:28:33,357 Kanda, who was working as a head clerk, took over the store. 408 00:28:35,064 --> 00:28:37,264 Excuse me. 409 00:28:41,404 --> 00:28:49,904 Miss, if you don't want to get kicked out of here, shall I have you work as a maid? 410 00:28:55,595 --> 00:28:58,931 That's right. 411 00:28:59,165 --> 00:29:02,665 I killed her. 412 00:29:03,463 --> 00:29:05,798 But... 413 00:29:05,821 --> 00:29:09,821 You didn't do it alone, did you? 414 00:29:14,742 --> 00:29:17,242 Yumenosuke-san. 415 00:29:23,546 --> 00:29:28,546 The detective saw right through you, didn't he? 416 00:29:30,219 --> 00:29:32,797 Is it to protect this theater? 417 00:29:32,852 --> 00:29:34,888 That's right. 418 00:29:35,091 --> 00:29:39,562 Kanda Hisa wanted to destroy this theater. 419 00:29:39,562 --> 00:29:43,899 and take this land for herself. 420 00:29:43,899 --> 00:29:51,073 To that woman, we were nothing more than insects that she could trample underfoot. 421 00:29:51,073 --> 00:29:56,412 Even that day, before her secret rendezvous with Aramaki 422 00:29:56,412 --> 00:29:59,612 She visited me in my dressing room. 423 00:30:04,587 --> 00:30:09,258 This theater was built with the help of a kind benefactor. 424 00:30:09,258 --> 00:30:13,929 No matter how many times you show up, I won't leave! 425 00:30:13,929 --> 00:30:16,732 I'll use any means at my disposal. 426 00:30:16,732 --> 00:30:22,104 I can even get a government official to kick you out of here... 427 00:30:22,104 --> 00:30:24,140 It's that easy 428 00:30:24,140 --> 00:30:26,942 No way... 429 00:30:26,942 --> 00:30:30,942 Besides, where am I supposed to go after I leave here? 430 00:30:32,247 --> 00:30:37,085 I'll make you become a maid at the western hotel if you want 431 00:30:37,453 --> 00:30:41,753 Hahahahahaha~! 432 00:30:43,759 --> 00:30:45,694 Yeah! Ah~! 433 00:30:45,694 --> 00:30:47,630 I won't let you do that! 434 00:30:47,630 --> 00:30:52,301 I won't let her go through the same thing I did! 435 00:30:52,301 --> 00:30:54,970 You~! Ah! 436 00:30:54,970 --> 00:30:57,006 Hey! 437 00:30:57,006 --> 00:30:59,642 Stop it! 438 00:31:04,079 --> 00:31:06,415 Stop it! 439 00:31:14,156 --> 00:31:18,373 I'm the one who killed her. 440 00:31:18,406 --> 00:31:20,408 No, it was me. 441 00:31:20,509 --> 00:31:23,574 What I had been enduring until now, I couldn't stand it anymore...! 442 00:31:23,628 --> 00:31:29,628 It's okay. If I hadn't done anything back then, Hisa wouldn't be dead. My Lady! 443 00:31:31,607 --> 00:31:35,611 The one to whom you owe the debt of gratitude for building this theater. 444 00:31:35,611 --> 00:31:38,480 That's... 445 00:31:38,480 --> 00:31:42,751 Yasu-san's parents, right? 446 00:31:42,751 --> 00:31:45,654 Yes. 447 00:31:45,654 --> 00:31:50,626 They've been very kind to us. 448 00:31:50,626 --> 00:31:59,134 I heard that they passed away, but I never thought that their daughter... 449 00:31:59,134 --> 00:32:02,705 I can't believe she's become a maid... 450 00:32:02,705 --> 00:32:09,405 But that hairpin looked familiar. 451 00:32:11,080 --> 00:32:15,417 I'd heard the terrible rumors about Kanda and Hisa. 452 00:32:15,417 --> 00:32:19,088 I had an idea how this had happened. 453 00:32:19,088 --> 00:32:24,894 But the one behind the Rickshaw Reaper was a young man, right? 454 00:32:24,894 --> 00:32:30,799 That was the second fake. 455 00:32:30,799 --> 00:32:33,859 You showed everyone 456 00:32:33,883 --> 00:32:36,799 what looked like a young man. 457 00:32:43,312 --> 00:32:46,181 (In a low voice) Please. Yeah. 458 00:32:51,987 --> 00:32:58,761 The rickshaw driver said that the hand holding his mouth was strangely beautiful. 459 00:32:58,761 --> 00:33:02,765 Having acquired a rickshaw, you disguised yourself as a rickshaw puller. 460 00:33:02,765 --> 00:33:07,565 You delivered Hisa's body to the Kanda residence. 461 00:33:13,242 --> 00:33:15,696 (In a low voice) It's a delivery for you. 462 00:33:15,731 --> 00:33:18,964 But why did you take the trouble to do that? 463 00:33:19,006 --> 00:33:22,876 It's because... if you deliver the body in a rickshaw. 464 00:33:22,891 --> 00:33:28,391 You thought that if you delivered the body in a rickshaw, Yasu-san wouldn't be suspected, right? 465 00:33:31,593 --> 00:33:33,529 Yes. 466 00:33:33,529 --> 00:33:37,151 But why even Kanda? 467 00:33:37,203 --> 00:33:42,544 You couldn't let the innocent Aramaki be blamed for Hisa's murder. 468 00:33:42,595 --> 00:33:47,132 those guys from the Police Department, I won't let them get away with it! 469 00:34:03,892 --> 00:34:06,395 Hmm... 470 00:34:06,395 --> 00:34:08,595 Hmm? 471 00:34:10,232 --> 00:34:12,701 What's wrong? 472 00:34:12,701 --> 00:34:14,636 Whoa! Ahhh...! 473 00:34:14,636 --> 00:34:16,636 Ah...! 474 00:34:19,908 --> 00:34:27,608 And... you want that store to be returned to Yasu's hands. 475 00:34:29,251 --> 00:34:33,589 You want to give her parents' store back to Yasu-san. 476 00:34:33,589 --> 00:34:36,589 That's what you thought, right? 477 00:34:38,460 --> 00:34:40,660 Eh... 478 00:34:45,934 --> 00:34:48,734 My Lady... 479 00:34:52,441 --> 00:34:57,613 It must have been hard for you... 480 00:34:57,803 --> 00:35:00,928 I couldn't protect you, 481 00:35:00,999 --> 00:35:03,913 I'm so sorry 482 00:35:05,687 --> 00:35:08,487 Yumenosuke-san... 483 00:35:13,228 --> 00:35:19,101 She doesn't know anything about Kanda's murder. 484 00:35:19,101 --> 00:35:22,404 I alone did it. 485 00:35:46,428 --> 00:35:49,228 I beg your pardon. 486 00:35:52,101 --> 00:35:57,739 I heard that the Rickshaw Reaper incident has been successfully solved. 487 00:35:57,739 --> 00:36:02,578 Both Yumenosuke and Yasu have honestly confessed. 488 00:36:02,578 --> 00:36:08,278 Katsu-san has something to tell you. 489 00:36:10,319 --> 00:36:17,893 If you ask me, it was Kanda and Hisa's bad behavior that caused this. 490 00:36:17,893 --> 00:36:23,565 Don't you think so? 491 00:36:23,565 --> 00:36:25,765 Huh? 492 00:36:36,912 --> 00:36:40,415 Yasu-san has been released 493 00:36:40,415 --> 00:36:41,800 Is that true? 494 00:36:43,122 --> 00:36:47,263 You said you were the only one who killed Hisa 495 00:36:49,678 --> 00:36:56,178 I'm sure the stores and property that Kanda swindled will be returned 496 00:36:56,914 --> 00:36:58,422 That's good 497 00:37:00,716 --> 00:37:06,138 Now she can get her own life back 498 00:37:10,695 --> 00:37:17,351 Why did you use a rickshaw to kill Kanda? 499 00:37:22,256 --> 00:37:29,248 Not only Kanda, but also to the people who are preying on the Meiji era 500 00:37:29,276 --> 00:37:36,971 to spread feat throughout Tokyo, that the Rickshaw Reaper will bring them to justice? 501 00:37:45,381 --> 00:37:48,248 I've been deceived too 502 00:37:52,247 --> 00:37:56,247 It was a brilliant fake 503 00:37:58,172 --> 00:38:01,570 Eishou Christopher! 504 00:38:09,238 --> 00:38:15,558 After all, it's just a make believe language of a cheap performer 505 00:38:23,202 --> 00:38:25,382 Detective, 506 00:38:29,046 --> 00:38:31,804 I wonder where we're headed, 507 00:38:33,050 --> 00:38:35,284 in this world 508 00:39:05,427 --> 00:39:09,560 I'll never get to see Yumenosuke perform again 509 00:39:11,076 --> 00:39:14,693 I'm really sorry to hear that 510 00:39:18,547 --> 00:39:22,468 Once again, your judgment was wrong this time 511 00:39:22,508 --> 00:39:24,961 Didn't I get it right about the revenge on Kanda? 512 00:39:24,995 --> 00:39:29,041 Then why didn't you figure out it was Yumenosuke all along? 513 00:39:29,065 --> 00:39:33,283 I would have done whatever it took to get her out of there 514 00:39:34,360 --> 00:39:36,235 Aargh, you're such a jerk! 515 00:39:36,266 --> 00:39:39,529 Hey stop it, stop it! That's enough! 516 00:39:40,154 --> 00:39:43,084 I'm done with this case 517 00:40:03,370 --> 00:40:06,799 I went to see Yumenosuke-san 518 00:40:08,505 --> 00:40:15,393 At last, female performers can stand on their own and make it on the big stage. 519 00:40:15,450 --> 00:40:19,629 A woman trampling on another woman for her own greed. 520 00:40:21,947 --> 00:40:24,455 It's neither woman nor man 521 00:40:27,634 --> 00:40:30,368 It's just people who fall 522 00:40:32,020 --> 00:40:35,458 And... you're okay with that? 523 00:40:46,641 --> 00:40:52,219 Beyond that, there must be hope 524 00:40:55,637 --> 00:40:57,767 That's what I believe 525 00:41:25,192 --> 00:41:32,930 {\an7}NEXT EPISODE 526 00:41:25,191 --> 00:41:32,925 {\an8}Case 3 - The Shoplifting Family 527 00:41:26,336 --> 00:41:27,578 Shoplifters 528 00:41:28,335 --> 00:41:30,530 This! You idiots! 529 00:41:30,560 --> 00:41:32,083 You get worked up so easily 530 00:41:32,268 --> 00:41:34,346 The key to this case 531 00:41:37,409 --> 00:41:39,355 This is a rude thing to ask