1 00:00:02,984 --> 00:00:04,117 Human beings live 2 00:00:04,641 --> 00:00:05,984 Human beings fall. 3 00:00:06,939 --> 00:00:08,822 There is no convenient shortcut 4 00:00:09,332 --> 00:00:12,034 to save human beings, except that. 5 00:00:12,154 --> 00:00:14,849 (From "Discourse on Decadence" by Sakaguchi Ango) 6 00:00:18,338 --> 00:00:23,385 {\an8}Boston, USA 7 00:00:19,841 --> 00:00:24,541 8 00:00:25,675 --> 00:00:27,925 So, you're going home after all, ain't ya? 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,394 Yes 10 00:00:32,886 --> 00:00:36,558 There's a man I need to see 11 00:00:38,314 --> 00:00:43,337 I must see Japan's future, with my own eyes 12 00:00:52,573 --> 00:00:57,725 {\an4}TOKYO 13 00:00:54,209 --> 00:01:00,909 14 00:01:03,318 --> 00:01:09,191 00:01:12,628 Japan, liberated from the feudal world 16 00:01:12,628 --> 00:01:22,304 was overflowing with an air of freedom, eager to catch up with and surpass Western civilization.> 17 00:01:22,304 --> 00:01:25,604 Stop it. (horses whinnying) 18 00:01:28,844 --> 00:01:33,144 My Lady. Hey. What happened? 19 00:01:34,716 --> 00:01:38,854 My Lady! Please return. Let go of me! 20 00:01:38,854 --> 00:01:42,190 Don't be rough with the lady. 21 00:01:42,190 --> 00:01:45,861 If you have nothing to do with this, stay back! 22 00:01:45,861 --> 00:01:51,199 Then... it can't be helped. 23 00:01:51,199 --> 00:01:56,699 Don't fuss over me. You guys stay back. 24 00:02:00,609 --> 00:02:02,978 Tomboy? 25 00:02:02,978 --> 00:02:06,178 It means an unmanageable woman 26 00:02:07,849 --> 00:02:10,319 Rude man! 27 00:02:10,319 --> 00:02:13,619 Don't follow me. Understand? 28 00:02:17,626 --> 00:02:25,000 <"This young man who returned from overseas, his name was Yuki Shinjuro. 29 00:02:25,000 --> 00:02:32,800 He will later be known as Japan's Sherlock Holmes.> 30 00:02:32,929 --> 00:02:39,429 Meiji Kaika: Shinjuro Tanteicho 31 00:02:39,972 --> 00:02:44,306 {\an5}Case 1 Murder at the Masquerade Party 32 00:02:42,017 --> 00:02:44,353 Dear! Yes? 33 00:02:44,353 --> 00:02:46,655 34 00:02:46,655 --> 00:02:48,572 Here. - Yeah. 35 00:02:47,907 --> 00:02:50,666 {\an8}WIFE 36 00:02:48,590 --> 00:02:51,034 There's going to be a masquerade party at the Kano household today. 37 00:02:51,475 --> 00:02:54,000 {\an8}Tokyo Gazette, Issue 38 Masquerade Party starts today 38 00:02:51,618 --> 00:02:57,199 The rich and powerful will be disguised as Western princes, 39 00:02:57,199 --> 00:03:03,472 pirates, warlords, the god of wealth, the god of arts and wisdom, and others. 40 00:03:03,472 --> 00:03:05,316 What's with the masquerade party? 41 00:03:05,340 --> 00:03:07,597 You're imitating western monkeys. 42 00:03:07,621 --> 00:03:08,909 Isn't it nice? 43 00:03:08,916 --> 00:03:09,862 Hey, you're blocking my view 44 00:03:09,894 --> 00:03:14,116 I'd like to go out in this gorgeous dress. 45 00:03:14,116 --> 00:03:18,596 Behind the scenes, it's all about money and greed. 46 00:03:18,619 --> 00:03:23,254 This is the sign of a ruined country. 47 00:03:25,523 --> 00:03:30,917 {\an9}KANO GOHEI RESIDENCE 48 00:03:29,164 --> 00:03:34,002 49 00:03:34,708 --> 00:03:39,844 {\an8}BUSINESSMAN KANO GOHEI 50 00:03:50,342 --> 00:03:55,103 {\an8}PRIME MINISTER KAMIZUMI YOSHIKI 51 00:03:48,517 --> 00:03:51,520 That's Kamizumi-sama. Hohohoho. 52 00:03:51,520 --> 00:03:55,390 The warlord costume suits you well. 53 00:03:55,390 --> 00:04:00,462 Ha-ha-ha! Thanks to you, I've finally made it this far. 54 00:04:00,462 --> 00:04:05,300 If we announce the establishment of the ironworks here today. 55 00:04:05,300 --> 00:04:08,603 Kanda, who's working with the British, 56 00:04:08,650 --> 00:04:11,597 {\an9}BUSINESSMAN Kanda MASAHIKO 57 00:04:08,730 --> 00:04:11,559 {\an7}BRITISH AMBASSADOR SHERARD 58 00:04:08,620 --> 00:04:10,702 won't be able to do anything about it. 59 00:04:12,140 --> 00:04:15,043 What took you so long? 60 00:04:15,043 --> 00:04:19,881 I was out for a business meeting and the rickshaw that was to pick me up got the time wrong. 61 00:04:19,881 --> 00:04:22,490 Hurry up and carry the rickshaw. 62 00:04:20,239 --> 00:04:24,420 {\an8}SUPERINTENDENT, TOKYO METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT HAYAMI HOSHIKEN 63 00:04:22,484 --> 00:04:24,820 Don't let the bastard ride. 64 00:04:24,820 --> 00:04:27,722 All right. 65 00:04:27,959 --> 00:04:32,295 {\an8}AMBASSADOR OF FRANCE DAN PIERRE 66 00:04:27,738 --> 00:04:30,959 How is Rie doing? 67 00:04:31,159 --> 00:04:34,830 She'll be here soon. Tonight, she's wearing a dress 68 00:04:34,431 --> 00:04:37,106 {\an8}KANO GOHEI'S WIFE ATSUKO 69 00:04:34,830 --> 00:04:37,632 specially tailored for Sir Dan Pierre 70 00:04:37,632 --> 00:04:41,503 So you will accept my proposal of marriage? 71 00:04:41,503 --> 00:04:45,841 Of course I will. My husband is eager to hear it too. 72 00:04:51,646 --> 00:04:54,015 Ah. 73 00:04:59,354 --> 00:05:01,554 Rie-san... 74 00:05:01,569 --> 00:05:03,457 {\an8}KANO RIE 75 00:05:08,296 --> 00:05:10,996 She's like Venus. 76 00:05:18,139 --> 00:05:20,075 Hey... 77 00:05:20,075 --> 00:05:23,011 Kano-dono? Kano-dono! 78 00:05:23,011 --> 00:05:25,480 What's wrong? Hey! 79 00:05:25,480 --> 00:05:28,984 Oh! No! 80 00:05:28,984 --> 00:05:31,620 Kano-dono! (screams) 81 00:05:31,620 --> 00:05:35,420 Mistress! Ma'am! 82 00:05:37,818 --> 00:05:41,622 What's the matter! Call "An". 83 00:05:41,630 --> 00:05:47,330 What? I'm talking about the "An" man, Yuki Shinjuro! 84 00:05:53,375 --> 00:05:55,510 Yuki Shinjuro? 85 00:05:55,520 --> 00:06:00,096 {\an8}FENCING INSTRUCTOR (KATSU'S DISCIPLE) IZUMIYAMA TORANOSUKE 86 00:05:55,534 --> 00:06:00,174 Yes! He's a detective who's been solving a lot of difficult cases lately. 87 00:06:00,181 --> 00:06:03,785 He's a detective on his way back from abroad. 88 00:06:03,785 --> 00:06:06,588 I've accompanied him to the crime scene. 89 00:06:06,588 --> 00:06:10,125 How smart he is... hahahaha. 90 00:06:10,125 --> 00:06:15,597 Oh, I'm sorry. Of course, he can't compare to Mr. Katsu's brilliant mind, but... 91 00:06:15,597 --> 00:06:18,967 Ha-ha-ha. I wish I could meet him. 92 00:06:18,967 --> 00:06:20,902 (Door opening sound) Hm? 93 00:06:20,902 --> 00:06:23,605 Oh no~! 94 00:06:23,605 --> 00:06:25,674 Katsu-sensei! Yes. 95 00:06:25,674 --> 00:06:27,512 There's a case! Whoa, whoa, whoa... 96 00:06:27,770 --> 00:06:30,419 {\an8}EDITOR IN CHIEF, NISHIKIE NEWSPAPER HANANOYA INGA 97 00:06:28,296 --> 00:06:31,450 Kano Gohei was killed during the masquerade party. 98 00:06:31,479 --> 00:06:35,350 What? I heard that the detective was called immediately. 99 00:06:35,350 --> 00:06:39,087 Yeah! I can't miss this! 100 00:06:39,087 --> 00:06:41,022 Ah...! Hey, hey, hey. 101 00:06:41,022 --> 00:06:47,480 102 00:06:52,500 --> 00:06:54,500 Excuse me. 103 00:06:58,006 --> 00:06:59,886 You're here. 104 00:07:02,444 --> 00:07:04,310 What is this? 105 00:07:05,113 --> 00:07:08,450 I heard there was a masquerade party going on. 106 00:07:08,450 --> 00:07:12,954 I see. The Superintendent is a palanquin bearer. 107 00:07:12,954 --> 00:07:15,590 Ahem 108 00:07:15,590 --> 00:07:19,461 Now that this man has come, he'll solve it right away. 109 00:07:19,461 --> 00:07:22,964 Isn't that right, Yuki-kun. 110 00:07:22,964 --> 00:07:28,264 That's the special detective from the Metropolitan Police Department... 111 00:07:37,312 --> 00:07:40,348 The murder weapon has been identified. Here. 112 00:07:40,348 --> 00:07:42,817 What was the situation at the time of the crime? 113 00:07:42,817 --> 00:07:47,689 He suddenly collapsed in front of me, holding his chest. 114 00:07:47,689 --> 00:07:50,692 At that time, there was no one near him. 115 00:07:50,692 --> 00:07:54,329 When Tadokoro-san and I ran to him and picked him up, 116 00:07:54,329 --> 00:07:57,165 he was already stabbed. 117 00:07:57,165 --> 00:08:00,769 Oh... Kano-dono! 118 00:08:00,769 --> 00:08:03,571 I can vouch for that. 119 00:08:03,571 --> 00:08:07,275 There's no doubt about it. 120 00:08:07,275 --> 00:08:10,779 If we assume.... It has to be a flying object. 121 00:08:10,779 --> 00:08:13,579 Someone must have thrown it. 122 00:08:16,951 --> 00:08:20,151 (sniffing sound) 123 00:08:21,823 --> 00:08:24,292 Poison. 124 00:08:24,292 --> 00:08:26,795 This knife was coated with poison. 125 00:08:26,795 --> 00:08:29,597 That's my man, Shinjuro! 126 00:08:29,597 --> 00:08:32,467 How did you recognize the cause of death at first glance? 127 00:08:32,467 --> 00:08:37,605 You again? You and I are partners, aren't we? 128 00:08:37,605 --> 00:08:39,541 My Lady. 129 00:08:39,541 --> 00:08:42,541 Who killed my father? 130 00:08:44,379 --> 00:08:46,679 You... 131 00:08:48,817 --> 00:08:51,486 "Jajauma" (Tomboy, Unmanageable Woman) 132 00:08:51,486 --> 00:08:54,389 What are you doing in a place like this? 133 00:08:54,389 --> 00:08:58,359 Ah... this is Detective Yuki Shinjuro. 134 00:08:58,359 --> 00:09:02,097 And I'm his partner, Izumiyama Toranosuke... 135 00:09:02,097 --> 00:09:08,770 Detective? I find it hard to believe that a person like you can find the murderer. 136 00:09:08,770 --> 00:09:13,942 There are many people who wanted to kill my father. 137 00:09:13,942 --> 00:09:15,877 What do you mean? 138 00:09:15,877 --> 00:09:19,280 My father became what he is today in a single lifetime. 139 00:09:19,280 --> 00:09:24,119 Because of that, he had many enemies and many people who held grudges against him. 140 00:09:24,119 --> 00:09:27,455 I'm sure there are some among you. 141 00:09:32,594 --> 00:09:35,964 Is this everyone who was at the masquerade party? 142 00:09:35,964 --> 00:09:39,000 No, his wife. 143 00:09:39,000 --> 00:09:42,604 She collapsed from exhaustion... Who are you? 144 00:09:42,604 --> 00:09:47,475 I'm Asano, the butler of this house. 145 00:09:47,475 --> 00:09:51,613 The culprit must still be in here. 146 00:09:51,613 --> 00:09:56,094 Can you all please stand where you were when the incident occurred? 147 00:09:56,114 --> 00:09:59,017 I'm leaving! Please wait. 148 00:09:59,220 --> 00:10:01,623 Please wait. You too must go back to your original place. 149 00:10:01,623 --> 00:10:09,623 Who do you think I am? Whoever you are, I'm here to solve this case. 150 00:10:12,267 --> 00:10:18,067 Everyone was just looking at the young lady's appearance. 151 00:10:19,450 --> 00:10:21,385 Gohei... 152 00:10:21,682 --> 00:10:26,620 collapsed like this, clutching his chest. 153 00:10:26,714 --> 00:10:31,186 What was the angle of the knife? 154 00:10:31,186 --> 00:10:34,222 I think... 155 00:10:34,222 --> 00:10:37,331 Yes, that's right. 156 00:10:37,421 --> 00:10:42,621 Then the direction it came from... 157 00:10:47,535 --> 00:10:51,206 Nonsense! I was looking at Rie-san! 158 00:10:51,206 --> 00:10:54,206 (Sherard) Wha... Me too! 159 00:10:58,546 --> 00:11:02,846 As expected of Yuki Shinjuro. 160 00:11:07,355 --> 00:11:12,819 No matter what I think, that businessman and the British ambassador are suspicious. 161 00:11:12,861 --> 00:11:17,699 Oh, and just so you know, I was the one who noticed it first, right? 162 00:11:17,832 --> 00:11:22,503 Oh, that's right. I have to go tell Katsu-sensei about this. 163 00:11:22,503 --> 00:11:27,642 What do you think? Why don't you go with me? 164 00:11:27,997 --> 00:11:30,861 Is that... Katsu Kaishuu? 165 00:11:30,928 --> 00:11:33,993 Yes, the famous Katsu Kaishuu, 166 00:11:34,015 --> 00:11:38,284 the man who accomplished the bloodless siege of Edo with the late Lord Saigo. 167 00:11:38,308 --> 00:11:42,839 I'm his number one disciple who learned swordsmanship from him. 168 00:11:42,871 --> 00:11:45,524 Hehe, follow me! 169 00:11:47,195 --> 00:11:50,506 This is Katsu-sensei's house! 170 00:11:57,152 --> 00:12:01,859 Ah! Excuse me! I'm sorry. 171 00:12:01,906 --> 00:12:05,346 I've only just joined as an apprentice... - Excuse me! 172 00:12:05,346 --> 00:12:07,329 No, no, no. 173 00:12:07,368 --> 00:12:10,787 Aah, you've gotten wet 174 00:12:10,810 --> 00:12:13,685 I'll get you something to wipe with now. - No problem. 175 00:12:16,272 --> 00:12:18,941 Nice. 176 00:12:18,980 --> 00:12:22,980 That's what I call a good man who's full of water. 177 00:12:24,966 --> 00:12:28,169 Sensei! I've brought him. 178 00:12:28,169 --> 00:12:30,638 This is Yuki Shinjuro. 179 00:12:30,638 --> 00:12:36,344 Oh, so you're the one who's a famous detective. 180 00:12:36,344 --> 00:12:39,044 Nice to meet you. 181 00:12:42,650 --> 00:12:46,020 A knife came flying at him? Yes. 182 00:12:46,020 --> 00:12:50,658 I heard there's a technique in the West to throw knives like shuriken. 183 00:12:50,658 --> 00:12:54,862 I think the British ambassador, Mr. Sherard, might be a suspect. 184 00:12:54,862 --> 00:12:56,898 British ambassador... 185 00:12:56,898 --> 00:13:01,469 Ah, the cause of death was poisoning. Shinjuro has already found that out. 186 00:13:01,469 --> 00:13:05,139 So you're a great detective with some knowledge of medicine. 187 00:13:05,139 --> 00:13:07,439 A little. 188 00:13:09,010 --> 00:13:14,315 The knife, the poison, it all smells like a Western crime. 189 00:13:14,315 --> 00:13:21,823 No, there's no way the British would directly cross a dangerous bridge like that. 190 00:13:21,823 --> 00:13:25,159 If anyone had a hand in it, it was Kanda Masahiko. 191 00:13:25,619 --> 00:13:26,705 Do you know him? 192 00:13:26,735 --> 00:13:30,472 Yeah. He's a big businessman now. 193 00:13:30,675 --> 00:13:33,711 He made his fortune in the confusion of the Restoration. 194 00:13:33,868 --> 00:13:38,506 He's willing to kill for money or greed. 195 00:13:38,506 --> 00:13:40,842 What is the motive? 196 00:13:40,842 --> 00:13:42,877 Hmm? 197 00:13:42,877 --> 00:13:47,515 What's the reason why Kano Gohei held that masquerade party in the first place? 198 00:13:47,515 --> 00:13:52,387 It's probably to unveil his new business. 199 00:13:52,387 --> 00:13:54,852 New business...? Ah. 200 00:13:54,915 --> 00:14:00,087 He's planning to use foreign capital to build a steel mill in Japan. 201 00:14:00,259 --> 00:14:02,194 Why is that? 202 00:14:02,256 --> 00:14:05,285 Even though the railways are now running from Shinbashi to Yokohama, 203 00:14:05,300 --> 00:14:11,613 all the equipment is imported from abroad. Japan needs to produce its own steel. 204 00:14:11,683 --> 00:14:14,976 But Japan doesn't have the initial funds. 205 00:14:14,976 --> 00:14:19,480 Hmm. As expected of a great detective. 206 00:14:19,480 --> 00:14:21,416 Hey, Tora. - Ah, yes. 207 00:14:21,416 --> 00:14:25,620 The murdered Kano Gohei obtained funds from France. 208 00:14:25,620 --> 00:14:29,490 He was trying to build a steel mill with the support of Prime Minister Ueizumi. 209 00:14:29,490 --> 00:14:33,327 Kanda, on the other hand, teamed up with the British. 210 00:14:33,327 --> 00:14:38,499 and was vying for the lead with a government bigwig on his side. 211 00:14:38,499 --> 00:14:43,371 So the culprit is as you guessed... 212 00:14:43,371 --> 00:14:47,642 Hmm... Kanda must have done it to keep Kano from getting the jump on him. 213 00:14:47,642 --> 00:14:51,345 That's amazing Katsu-sensei! 214 00:14:51,345 --> 00:14:55,850 You should know this already. Hahahahaha. 215 00:14:55,850 --> 00:14:58,202 It wasn't me! 216 00:14:58,243 --> 00:15:02,214 I didn't throw the knife! I didn't do anything like that! 217 00:15:02,255 --> 00:15:06,794 Bullshit! Tell me everything! 218 00:15:06,794 --> 00:15:14,135 But what I'm worried about is the current state of affairs in this country, 219 00:15:14,135 --> 00:15:16,842 where people are trying to join forces 220 00:15:16,858 --> 00:15:20,169 with the French and the British for their own interests. 221 00:15:20,201 --> 00:15:23,204 Even the bigwigs in the government. 222 00:15:23,478 --> 00:15:26,223 In the midst of all this... 223 00:15:26,254 --> 00:15:29,435 If the Tokyo Metropolitan Police Department suspects the British ambassador... 224 00:15:29,490 --> 00:15:32,552 I have nothing to do with this! 225 00:15:36,290 --> 00:15:39,193 It's going to cause a huge uproar 226 00:15:39,193 --> 00:15:44,632 I'm afraid it will shake the very foundations of the current government. 227 00:15:44,632 --> 00:15:50,338 Come on, come on, come on. We'll talk about such complicated matters later. 228 00:15:50,338 --> 00:15:57,011 What do you mean "complicated"? This looks delicious. 229 00:15:57,011 --> 00:16:01,624 Come on, you too, Detective. 230 00:16:01,648 --> 00:16:05,948 So what does the detective think? 231 00:16:09,657 --> 00:16:12,426 Why... 232 00:16:12,426 --> 00:16:14,362 Yeah. 233 00:16:14,362 --> 00:16:18,599 Why did the murder take place at that masquerade party... 234 00:16:18,599 --> 00:16:22,803 So it's because he didn't want his big business to be taken away. 235 00:16:22,803 --> 00:16:25,139 That Kanda guy. 236 00:16:25,139 --> 00:16:30,639 He went to the trouble of risking himself in front of so many people's eyes? 237 00:16:32,480 --> 00:16:34,980 Hmmm... 238 00:16:52,500 --> 00:16:56,370 I see... 239 00:16:56,370 --> 00:17:02,577 You're really good, Yuki Shinjuro. You had a plan... 240 00:17:02,577 --> 00:17:06,781 I didn't know he studied in America. 241 00:17:06,781 --> 00:17:09,905 I'd like to go there at least once too. 242 00:17:09,953 --> 00:17:13,624 Oh, I'll take you there. 243 00:17:13,788 --> 00:17:19,660 You're not going to say that and go alone again, are you? 244 00:17:19,660 --> 00:17:24,966 You were sick in bed with a cold last time, but you said you were going to go there. 245 00:17:24,966 --> 00:17:29,297 You even went to America on a ship called the Kairin Maru, didn't you! 246 00:17:29,346 --> 00:17:31,881 For several months. 247 00:17:32,139 --> 00:17:34,609 I came back, it's fine. 248 00:17:34,609 --> 00:17:36,544 That's not what I'm talking about. 249 00:17:36,544 --> 00:17:42,149 I'm just saying that I don't know what you're capable of! 250 00:17:42,149 --> 00:17:44,819 Hey, don't do that! Hey you! 251 00:17:44,819 --> 00:17:48,155 Seriously 252 00:17:48,155 --> 00:17:50,625 But the resemblance is striking. 253 00:17:50,625 --> 00:17:52,228 What? 254 00:17:52,294 --> 00:17:55,197 That Shinjuro-san. 255 00:17:55,268 --> 00:17:59,468 To you when you were young. 256 00:18:01,769 --> 00:18:03,704 Huh. 257 00:18:04,786 --> 00:18:08,244 {\an8}FOREIGN WINES IMPORTED ART WORKS 258 00:18:24,579 --> 00:18:27,824 Something strange 259 00:18:32,300 --> 00:18:35,599 There's something different about him from those guys. 260 00:18:35,623 --> 00:18:40,128 He's the very poster child of the Meiji era. Hmm... 261 00:18:40,308 --> 00:18:42,308 Oh. 262 00:18:48,482 --> 00:18:54,622 So who is the real culprit in the masquerade murder case? 263 00:18:54,622 --> 00:18:59,327 Is it a big businessman or the British ambassador? 264 00:18:59,327 --> 00:19:02,627 I'll buy one! I'll buy one! 265 00:19:25,387 --> 00:19:29,294 {\an8} SAIGOU TAKAMORI 266 00:19:23,284 --> 00:19:27,121 I'm sorry to keep you waiting. 267 00:19:27,121 --> 00:19:30,791 It's been a while, hasn't it? 268 00:19:30,791 --> 00:19:36,728 It's the same as that time. I was waiting and Saigou-san came late. 269 00:19:37,157 --> 00:19:41,844 {\an8}JUST BEFORE THE EDO ATTACK 270 00:19:43,137 --> 00:19:50,937 If you really want to fight a war here in Edo, we are prepared to do the same. 271 00:19:56,484 --> 00:20:02,484 I have no intention of doing such a barbaric thing. 272 00:20:04,358 --> 00:20:08,095 Is this true? 273 00:20:08,095 --> 00:20:16,095 274 00:20:17,412 --> 00:20:24,645 If there had been a war at that time, we would have been preyed upon 275 00:20:24,679 --> 00:20:28,850 by the Western powers who were vigilantly targeting this country. Yes. 276 00:20:29,350 --> 00:20:38,058 But... now things have become unpleasant again. 277 00:20:38,058 --> 00:20:42,363 The incident, you mean? 278 00:20:42,363 --> 00:20:50,104 The British may use our suspicion of the ambassador as an excuse to intervene in the government at once. 279 00:20:50,104 --> 00:20:56,460 If that happens, our nation's very existence could be at stake. 280 00:20:56,504 --> 00:21:01,504 The situation is just as tense as it was back then. 281 00:21:08,622 --> 00:21:12,822 I understand what you are saying. 282 00:21:14,428 --> 00:21:20,128 Without Saigo, there would be no victory. 283 00:21:22,169 --> 00:21:24,869 (laughs) 284 00:21:24,873 --> 00:21:28,383 METROPOLITAN POLICE 285 00:21:28,843 --> 00:21:32,513 We've been told not to investigate the British ambassador any further! 286 00:21:32,513 --> 00:21:34,292 Yes... 287 00:21:34,314 --> 00:21:36,233 It's an order from the government, sir. 288 00:21:36,290 --> 00:21:40,961 In return, the British will cease their protest. 289 00:21:41,188 --> 00:21:45,860 This is the will of Lord Saigou himself. 290 00:21:45,860 --> 00:21:50,660 What the hell? Lord Saigou! 291 00:21:52,733 --> 00:21:55,035 Stop the investigation into Sherard. 292 00:21:55,035 --> 00:21:57,938 But what about the case? 293 00:21:57,938 --> 00:22:01,809 The culprit is Sir Kanda. 294 00:22:01,809 --> 00:22:05,009 No mistake, it's Kanda. 295 00:22:06,614 --> 00:22:11,477 Hey! Kanda is the culprit already . Why are we still investigating now? 296 00:22:11,491 --> 00:22:14,994 Whoa... 297 00:22:15,322 --> 00:22:21,495 Yes. Yesterday, when he came home, he ate some ochazuke* with pickled plums *a simple Japanese dish made by pouring green tea, dashi, or hot water over cooked rice 298 00:22:21,495 --> 00:22:26,166 to prevent himself from getting drunk, 299 00:22:26,166 --> 00:22:31,466 and then hurriedly changed into his costume and went to the hall. 300 00:22:32,821 --> 00:22:36,591 Is the rice here? Yes, where are the pickled plums? 301 00:22:36,810 --> 00:22:39,510 Here. 302 00:22:41,181 --> 00:22:44,084 In this cabinet. 303 00:22:44,084 --> 00:22:50,858 So, recently... has anything changed in this house? 304 00:22:50,858 --> 00:22:54,194 Oh. 305 00:22:54,194 --> 00:22:56,394 What is it? 306 00:22:59,066 --> 00:23:06,840 Actually... the Master and the Lady... the night before last... 307 00:23:06,840 --> 00:23:09,610 Are you planning to sell me to France? 308 00:23:09,610 --> 00:23:12,513 Trying to make me marry a foreigner I don't even like! 309 00:23:12,513 --> 00:23:15,316 The future of the Kano family is at stake! 310 00:23:15,316 --> 00:23:21,622 If I succeed in establishing the ironworks, I will be a great entrepreneur in this new Meiji era! 311 00:23:21,622 --> 00:23:25,492 Do you want to succeed in your own business at the expense of your daughter? 312 00:23:25,492 --> 00:23:28,395 Shut up! You're making it too difficult for Rie... 313 00:23:28,395 --> 00:23:30,364 These are my orders as the patriarch! 314 00:23:30,364 --> 00:23:32,833 At tomorrow's masquerade party, with the new business, 315 00:23:32,833 --> 00:23:37,333 I will also announce the engagement of you to Dan Pierre! 316 00:23:40,341 --> 00:23:43,010 I understand. 317 00:23:43,010 --> 00:23:48,210 But I don't know what I will do. 318 00:23:52,019 --> 00:23:55,656 Rie-dono didn't wear the dress she had prepared, 319 00:23:55,656 --> 00:23:59,360 but instead appeared as Venus, drawing everyone's attention, right? 320 00:23:59,360 --> 00:24:01,360 Yes. 321 00:24:02,963 --> 00:24:07,663 Does she always have such a temperament, Rie-san? 322 00:24:09,603 --> 00:24:13,307 Her biological mother died early, 323 00:24:13,307 --> 00:24:18,812 and she and I didn't get along very well. 324 00:24:18,812 --> 00:24:22,983 When I tried to get her to meet Monsieur Dan Pierre the other day. 325 00:24:22,983 --> 00:24:26,599 She got out of the carriage without permission and ran back... 326 00:24:26,627 --> 00:24:29,396 Stop here! 327 00:24:29,623 --> 00:24:32,623 That time... 328 00:24:34,328 --> 00:24:36,263 Hmm? What is it? 329 00:24:36,263 --> 00:24:38,198 Hey... hey! 330 00:24:38,198 --> 00:24:43,504 By the way, this is you, right? Yes. 331 00:24:43,504 --> 00:24:46,407 Isn't this family crest... 332 00:24:46,407 --> 00:24:48,526 Doesn't it belong to the Yachiyo family? 333 00:24:48,541 --> 00:24:51,002 Speaking of the Yachiyo family... 334 00:24:51,026 --> 00:24:53,499 a former daimyo*? 335 00:24:51,021 --> 00:24:53,474 {\an8}*powerful Japanese magnates, feudal lords who, from the 10th century to the early Meiji period in the middle 19th century, ruled most of Japan from their vast, hereditary land holdings. 336 00:24:53,514 --> 00:25:02,814 The family died out, but my husband insisted I be the successor. 337 00:25:07,027 --> 00:25:09,296 (Knock) 338 00:25:09,296 --> 00:25:11,252 Go ahead. 339 00:25:13,056 --> 00:25:16,013 {\an8}WESTERN STYLE PAINTER TADOKORO ORINOSUKE 340 00:25:14,168 --> 00:25:16,390 We'd better do this later... 341 00:25:16,407 --> 00:25:22,213 No, it was Tadokoro-san, wasn't it? Yesterday, I believe, you were dressed as a Buddhist monk. 342 00:25:22,409 --> 00:25:24,148 Yes. 343 00:25:24,181 --> 00:25:28,318 I heard you're a painter. Ah, you painted this? 344 00:25:28,615 --> 00:25:35,815 Ah, yes. He's been living in this house to teach me how to paint. 345 00:25:37,357 --> 00:25:40,978 When Gohei-san collapsed, you were the first ones to arrive. 346 00:25:40,994 --> 00:25:44,481 Wasn't it you and Inspector Hayami who came first? That's right. 347 00:25:44,497 --> 00:25:49,870 When everyone was looking at Rie-san's Venus figure... 348 00:25:49,870 --> 00:25:52,339 Ah... Hey! 349 00:25:52,339 --> 00:25:55,008 Kano-san collapsed... 350 00:25:55,008 --> 00:25:56,944 Kano-dono! 351 00:25:56,944 --> 00:26:02,116 It's no wonder no one saw the moment the knife came flying. 352 00:26:02,116 --> 00:26:06,987 If she appeared like that, everyone's eyes would be drawn to her. 353 00:26:06,987 --> 00:26:14,687 Perhaps the murderer saw it coming and threw the knife. 354 00:26:22,136 --> 00:26:25,973 I never thought of that person as my mother 355 00:26:25,973 --> 00:26:27,496 How's that? 356 00:26:27,519 --> 00:26:30,844 She showed the face of a virtuous wife to my father. 357 00:26:30,844 --> 00:26:35,682 But behind the scenes, she's probably in love with Tadokoro. 358 00:26:35,682 --> 00:26:39,612 She brought him into your home on the pretext that he would teach her how to paint? 359 00:26:39,632 --> 00:26:42,134 Yes. 360 00:26:42,322 --> 00:26:49,830 You were in a heated argument with Gohei-san the night before the incident, weren't you? 361 00:26:49,830 --> 00:26:54,701 Yes. I'm not a doll. 362 00:26:54,701 --> 00:26:58,839 I even decided on that Venus costume myself. 363 00:26:58,839 --> 00:27:02,339 To break the engagement. 364 00:27:07,114 --> 00:27:10,584 That girl might be an accomplice too, huh? 365 00:27:10,584 --> 00:27:13,487 Whoa! Yeah! Hey! 366 00:27:13,487 --> 00:27:16,957 She didn't want to marry the French ambassador, did she? 367 00:27:16,957 --> 00:27:23,730 That's why she showed up at the masquerade party in an eye-catching outfit to communicate with Kanda, her father's enemy. 368 00:27:23,730 --> 00:27:27,134 And had Kanda throw a knife at him. 369 00:27:27,134 --> 00:27:29,069 Aaah! Wow. 370 00:27:29,069 --> 00:27:35,809 As expected, Katsu-sensei has such keen insight, I truly admire it! 371 00:27:35,809 --> 00:27:37,845 Yes. 372 00:28:06,807 --> 00:28:10,944 Katsu-sensei sees Rie-dono as an accomplice. 373 00:28:10,944 --> 00:28:15,944 That beauty almost stole my heart once too. 374 00:28:16,091 --> 00:28:18,843 No rose without a thorn 375 00:28:19,286 --> 00:28:21,588 Yeah... what is that? 376 00:28:21,588 --> 00:28:24,958 A beautiful flower has a thorn. 377 00:28:24,958 --> 00:28:27,594 I see. 378 00:28:27,594 --> 00:28:30,297 (Doorbell) 379 00:28:30,297 --> 00:28:33,200 Oh, your preparations were excellent. 380 00:28:33,200 --> 00:28:37,971 You're going to get the story out of her, aren't you? Thank you for coming. 381 00:28:37,971 --> 00:28:40,307 What do you want? 382 00:28:40,307 --> 00:28:44,307 That woman was also a part of the Meiji era, wasn't she? 383 00:28:45,776 --> 00:28:49,113 I'd like to ask you... 384 00:28:49,316 --> 00:28:55,489 Who decided on your father's costume for the masquerade? 385 00:28:55,489 --> 00:28:57,991 What? 386 00:28:57,991 --> 00:29:00,991 Was it you? 387 00:29:17,945 --> 00:29:21,782 What do you mean you've found out the truth? 388 00:29:21,782 --> 00:29:28,238 Why did the murderer carry out the murder at this masquerade party? 389 00:29:28,329 --> 00:29:33,201 Kano Gohei was killed by his opponent who was fighting over the new business. 390 00:29:33,327 --> 00:29:36,797 What if it was to make us think that? 391 00:29:36,797 --> 00:29:38,732 What? 392 00:29:38,732 --> 00:29:44,929 And did the knife really fly? 393 00:29:44,957 --> 00:29:46,893 What nonsense. 394 00:29:46,925 --> 00:29:50,795 It fell right in front of me. There was no one there when it happened! 395 00:29:50,889 --> 00:29:53,759 What if it was a set-up? 396 00:29:53,814 --> 00:29:55,891 A set-up you say? 397 00:29:55,930 --> 00:29:58,757 No one would doubt the Grand Inspector if he said it was so. 398 00:29:58,807 --> 00:30:01,477 But to make you believe that, 399 00:30:01,642 --> 00:30:05,512 what if he had worked alongside Kano Gohei as his palanquin-pushing partner? 400 00:30:05,692 --> 00:30:08,495 What the hell? 401 00:30:08,495 --> 00:30:14,195 At that time, there was another person beside him. 402 00:30:16,003 --> 00:30:18,503 Tadokoro-san. 403 00:30:20,841 --> 00:30:24,711 Grand Inspector Hayami and Kano Gohei carried the palanquin. 404 00:30:24,711 --> 00:30:28,348 And then Rie appeared, and while everyone was looking at her. 405 00:30:28,348 --> 00:30:31,184 Gohei collapsed. 406 00:30:31,184 --> 00:30:38,058 And then you ran up to him and pretended to pick him up, and you thrust a knife into his chest. 407 00:30:38,058 --> 00:30:40,358 Kano-dono! 408 00:30:45,532 --> 00:30:47,925 Do you mean... 409 00:30:47,962 --> 00:30:52,834 Why did Gohei collapse before the knife went in? 410 00:30:53,240 --> 00:30:57,077 It's because of the poison. 411 00:30:57,077 --> 00:30:59,079 Poison? 412 00:30:59,079 --> 00:31:03,483 Gohei had already been poisoned before the masquerade party started. 413 00:31:03,483 --> 00:31:08,483 To hide it, the knife was also poisoned. 414 00:31:12,492 --> 00:31:16,692 Then the culprit is... 415 00:31:20,167 --> 00:31:25,839 No, the real culprit is someone else. 416 00:31:35,515 --> 00:31:41,021 This is the pickled plum that Gohei ate with his chazuke before the masquerade party. 417 00:31:41,021 --> 00:31:44,364 Before an important dinner, to prevent drunkenness. 418 00:31:44,384 --> 00:31:48,922 This is the pickled plum he ate with chazuke before the masquerade party. 419 00:31:48,946 --> 00:31:52,691 Oh... oh... 420 00:31:52,720 --> 00:31:57,920 So, the poison was in the pickled plums? 421 00:31:59,790 --> 00:32:04,269 Someone who could do that without being suspected by the maids in the kitchen. 422 00:32:04,300 --> 00:32:11,485 And that person delayed the time for the rickshaw to pick Gohei up. 423 00:32:11,485 --> 00:32:17,357 To get him to eat the pickled plums just before the masquerade party started. 424 00:32:17,357 --> 00:32:21,657 How can you do such a thing... 425 00:32:23,658 --> 00:32:27,162 Now then, this girl... 426 00:32:45,352 --> 00:32:48,552 Can you eat this? 427 00:32:52,659 --> 00:32:54,959 No way... 428 00:33:06,206 --> 00:33:11,206 That's... that's enough. 429 00:33:14,014 --> 00:33:16,816 Sister. 430 00:33:16,816 --> 00:33:19,816 Your sister? 431 00:33:21,988 --> 00:33:27,160 Tadokoro-san is Atsuko-san's younger brother. 432 00:33:27,160 --> 00:33:34,634 You're the heir to the Yachiyo family, the former daimyo, right, Tokumaru-sama? 433 00:33:34,634 --> 00:33:36,278 Eh? 434 00:33:36,319 --> 00:33:41,924 He was thought to have died in the Battle of Boshin, but he was actually alive. 435 00:33:42,175 --> 00:33:44,675 Isn't that so? 436 00:33:49,849 --> 00:33:54,521 So, the culprits in this case are... 437 00:33:54,521 --> 00:33:58,821 The wife and her brother? 438 00:34:00,327 --> 00:34:07,565 The deciding factor was... who decided to dress up as Gohei this time. 439 00:34:10,682 --> 00:34:13,182 Is it you? 440 00:34:15,141 --> 00:34:17,978 My father and that person. 441 00:34:17,978 --> 00:34:22,616 And that person is Atsuko? 442 00:34:22,616 --> 00:34:24,616 Yes. 443 00:34:26,131 --> 00:34:30,831 Why? Why my father? 444 00:34:32,626 --> 00:34:35,626 What's so bad about that? What? 445 00:34:37,330 --> 00:34:46,039 That man put me behind him because he wanted the title that came with the daughter of a feudal lord. 446 00:34:46,039 --> 00:34:53,045 I was just a tool to make himself look bigger and expand his business. 447 00:34:54,955 --> 00:34:58,626 Why are you neglecting (your duties)? 448 00:34:58,852 --> 00:35:04,658 That's why I was never treated like a human being. 449 00:35:04,658 --> 00:35:10,964 And that ridiculous masquerade party. 450 00:35:10,964 --> 00:35:15,302 The people who rose to power, and the people from Satsuma and Choshu, 451 00:35:15,302 --> 00:35:19,139 replaced the Tokugawa shoguns as the government's top officials. 452 00:35:19,139 --> 00:35:24,010 What civilization tolerates this type of festive racket! 453 00:35:24,010 --> 00:35:27,013 The Meiji Civilization is just a lie! 454 00:35:27,013 --> 00:35:30,617 Because of this, we, the Yachiyo family, have fallen. 455 00:35:30,617 --> 00:35:36,317 My father, my mother, and all my retainers did not die in that battle! 456 00:35:40,627 --> 00:35:44,497 That man will die at the much-vaunted masquerade party. 457 00:35:44,497 --> 00:35:47,000 The world will be in an uproar...! 458 00:35:47,000 --> 00:35:49,903 This is an example to this world. 459 00:35:49,903 --> 00:35:54,507 Hahahahahaha... What could be so funny? 460 00:35:54,507 --> 00:35:58,378 Hahahahahahaha...! Ahahahahahaha... 461 00:35:58,378 --> 00:36:01,314 Ugh... 462 00:36:01,314 --> 00:36:04,184 Sister! 463 00:36:04,184 --> 00:36:07,684 Did you take the poison? Sister! 464 00:36:10,457 --> 00:36:17,457 The Meiji era... I hope it collapses... 465 00:36:24,804 --> 00:36:27,707 Sister... 466 00:36:27,707 --> 00:36:30,143 Sister! 467 00:36:30,143 --> 00:36:32,812 Sister! 468 00:36:32,812 --> 00:36:36,812 Ugh... sister! 469 00:36:38,485 --> 00:36:41,488 Stop! Ugh! 470 00:36:41,488 --> 00:36:44,157 There's no need for you to die too. 471 00:36:44,157 --> 00:36:47,827 (whimpering) 472 00:36:47,827 --> 00:36:53,500 Falling is not the end. 473 00:37:04,944 --> 00:37:09,115 (whimpering) 474 00:37:09,115 --> 00:37:11,151 Sister... 475 00:37:34,340 --> 00:37:46,820 The small word "ultio" written in the corner of this picture means "revenge" in Latin. 476 00:37:46,820 --> 00:37:50,623 Revenge... 477 00:37:50,623 --> 00:37:56,423 And that's when I realized it. 478 00:37:58,331 --> 00:38:02,331 The horrible woman who killed my father... 479 00:38:04,771 --> 00:38:10,071 But for some reason, I don't feel like hating her. 480 00:38:13,279 --> 00:38:19,953 Is the Meiji Civilization a lie? 481 00:38:39,606 --> 00:38:42,809 482 00:38:42,809 --> 00:38:45,712 Ugh... 483 00:38:45,712 --> 00:38:48,314 (cough) 484 00:38:48,314 --> 00:38:55,488 Hey, is this all you have? That's not much luggage. 485 00:38:55,488 --> 00:38:57,488 Ah. 486 00:39:12,438 --> 00:39:17,310 I didn't know that the great detective was going to stay at my place. 487 00:39:17,310 --> 00:39:22,148 I asked him if he wanted to play chess with me, and he came easily. 488 00:39:22,148 --> 00:39:26,786 But it's not anyone's fault 489 00:39:26,786 --> 00:39:29,455 You saw it for yourself 490 00:39:29,455 --> 00:39:35,128 The one who solved the case was Shinjuro-san. He's indeed a great detective. 491 00:39:35,128 --> 00:39:38,998 There are things you can't understand unless you go to the scene. 492 00:39:38,998 --> 00:39:41,901 You're being such a sore loser again. 493 00:39:41,901 --> 00:39:45,138 In general, such an ill-advised search for the culprit. 494 00:39:45,138 --> 00:39:48,174 I didn't expect you to be right from the start. 495 00:39:48,174 --> 00:39:51,010 Hey, hey, hey. That's enough. 496 00:39:51,010 --> 00:39:55,148 That's the end of this case. 497 00:39:55,148 --> 00:39:58,818 "Ah, well, hoi, hoi, hoi. 498 00:39:58,818 --> 00:40:03,156 (playing the Shamisen) 499 00:40:03,156 --> 00:40:08,494 "The shamisen of the departing ship..." 500 00:40:08,494 --> 00:40:12,832 "Absent minded tending of the field..." 501 00:40:12,832 --> 00:40:18,004 She's the best geisha in Fukagawa, isn't she? 502 00:40:18,004 --> 00:40:23,504 She's as good as they come. She's worthy to be my partner. 503 00:40:27,513 --> 00:40:31,384 Do you like solving riddles? 504 00:40:31,384 --> 00:40:36,656 You might be able to see it. - See it? 505 00:40:36,656 --> 00:40:43,196 Does the Meiji era drown its people? 506 00:40:43,196 --> 00:40:46,032 Hmm? 507 00:40:46,032 --> 00:40:51,832 Or... can it save them? 508 00:40:56,209 --> 00:40:58,244 Checkmate. 509 00:40:58,244 --> 00:41:00,813 Hm? 510 00:41:00,813 --> 00:41:02,749 Ah! 511 00:41:02,749 --> 00:41:06,749 Hey... wait a minute, you. Hey, this is a little... 512 00:41:08,271 --> 00:41:12,141 I'm beaten. 513 00:41:12,358 --> 00:41:19,198 00:41:22,398 My intuition as a woman ...> 515 00:41:24,830 --> 00:41:34,006 {\an8}CASE 2 RICKSHAW OF THE REAPER 516 00:41:24,831 --> 00:41:34,006 {\an7}NEXT EPISODE 517 00:41:25,838 --> 00:41:27,874 The Reaper's rickshaw... 518 00:41:27,874 --> 00:41:30,176 (screams) 519 00:41:30,167 --> 00:41:35,339 Something Strange... People are fooled by what they see... 520 00:41:35,348 --> 00:41:35,893 Ouch.