1 00:00:02,206 --> 00:00:05,709 (Doctor) Switched places? I wonder if I can go back to normal. 2 00:00:05,709 --> 00:00:08,045 Please hang out with me after the exam. 3 00:00:08,045 --> 00:00:09,980 I'm just saying it's cute. 4 00:00:09,980 --> 00:00:12,783 You two look good together. Right? 5 00:00:12,783 --> 00:00:15,152 Why didn't you take me with you back then? 6 00:00:15,152 --> 00:00:17,955 A mother is supposed to never let go of her child's hand. 7 00:00:17,955 --> 00:00:19,890 I'm really sorry. 8 00:00:19,890 --> 00:00:24,061 Just for today... I'll celebrate your birthday. 9 00:00:24,061 --> 00:00:26,761 Please forgive me. 10 00:00:28,899 --> 00:00:31,296 Aso Shoko-san. Yes. 11 00:00:33,337 --> 00:00:35,147 Will you marry me? 12 00:00:41,546 --> 00:00:43,870 Huh? No, no, no... 13 00:00:44,683 --> 00:00:45,897 Are you serious? 14 00:00:47,210 --> 00:00:48,601 I'm serious. 15 00:00:49,242 --> 00:00:53,151 Please think about it. I'm not in a hurry for an answer. 16 00:00:55,859 --> 00:00:56,829 Okay. 17 00:00:58,695 --> 00:01:03,224 Oh, can I ask you something? Go ahead. 18 00:01:05,869 --> 00:01:07,960 Why me? 19 00:01:11,008 --> 00:01:13,076 It's the first time. 20 00:01:13,076 --> 00:01:16,505 I felt at ease with someone. 21 00:01:22,386 --> 00:01:25,289 Thank you for your hard work. Oh! 22 00:01:25,289 --> 00:01:27,783 Then please take care of the store. Yes. 23 00:01:35,832 --> 00:01:38,358 Aso-san. Hm? 24 00:01:41,205 --> 00:01:44,094 What do you think? About the boss. 25 00:01:45,442 --> 00:01:47,555 Ah... why? 26 00:01:52,950 --> 00:01:56,820 He's a cool guy, isn't he? He's doing what he loves as a career. 27 00:01:56,820 --> 00:01:58,027 I admire him. 28 00:02:00,390 --> 00:02:01,700 ...right? 29 00:02:07,893 --> 00:02:14,323 Konya wa Kokoro Dake Daite 30 00:02:17,353 --> 00:02:22,282 {\an7}Episode 7 [My Beloved] (8 episodes) 31 00:02:15,405 --> 00:02:17,407 But miniskirts... 32 00:02:17,407 --> 00:02:20,010 It's torture in the winter. Hmm 33 00:02:20,010 --> 00:02:23,480 Today's opening ceremony was so cold. 34 00:02:23,480 --> 00:02:27,207 Hmm. I can't stand it, so can I wear tights tomorrow? 35 00:02:28,619 --> 00:02:29,961 I guess so. 36 00:02:31,736 --> 00:02:33,001 Wash these. 37 00:02:36,827 --> 00:02:38,284 Why did you get married? 38 00:02:39,062 --> 00:02:42,532 What? Why did you marry my dad? 39 00:02:45,698 --> 00:02:48,360 Why would someone want to get married? 40 00:02:49,940 --> 00:02:51,442 Who are you talking about? 41 00:02:53,510 --> 00:02:56,480 Ah It's nothing. There's no way it's nothing. 42 00:02:56,480 --> 00:02:58,682 There was definitely something. There must have been something. 43 00:02:58,682 --> 00:03:02,478 Look, you looked away. You're definitely weird. Ah You're annoying! 44 00:03:05,794 --> 00:03:07,495 He proposed to me. 45 00:03:09,760 --> 00:03:12,562 What? Hey! When did this happen? 46 00:03:12,562 --> 00:03:15,465 When did you get into that kind of relationship? I was surprised too. 47 00:03:15,465 --> 00:03:17,276 Anyway, you can't do this yet. 48 00:03:17,868 --> 00:03:22,030 You may look like you're 47, but you're still in high school. 49 00:03:22,700 --> 00:03:24,541 I wonder what he's thinking. 50 00:03:24,541 --> 00:03:27,174 He was a little hasty, wasn't he, Touru-kun? Ha? 51 00:03:28,412 --> 00:03:30,813 What? That's not what I meant. 52 00:03:31,715 --> 00:03:33,035 Then what? 53 00:03:34,959 --> 00:03:37,874 Not Touru-kun, Fukao-san. 54 00:03:39,990 --> 00:03:43,860 Why that guy? What happened with Michiru? 55 00:03:43,860 --> 00:03:46,964 He's older than your father, after all! 56 00:03:47,401 --> 00:03:51,201 You're going to say no, right? I know... right? Right? 57 00:03:51,201 --> 00:03:54,001 Go lay out the plates. Sure. 58 00:03:57,674 --> 00:04:01,214 [phone ringing] 59 00:04:04,781 --> 00:04:06,967 Aso-san. The boss had an accident. 60 00:04:06,988 --> 00:04:08,762 He was rushed to the hospital... 61 00:04:10,620 --> 00:04:13,720 What's wrong? Wait... 62 00:04:16,793 --> 00:04:19,593 Hey, Miwa! 63 00:04:22,265 --> 00:04:24,201 Fukao-san! 64 00:04:24,201 --> 00:04:26,503 Aso-san. Are you okay? 65 00:04:26,503 --> 00:04:31,174 Yeah. A car rammed my bike. 66 00:04:31,174 --> 00:04:34,978 Seriously? That's terrible! I did fall over, but... 67 00:04:34,978 --> 00:04:37,566 I'm used to falling. Are you injured? 68 00:04:38,150 --> 00:04:41,023 Did you break a bone or hit your head... 69 00:04:41,218 --> 00:04:45,756 I'm mostly fine. Well, it's just a scratch. 70 00:04:45,756 --> 00:04:49,203 Huh? I called in a panic. 71 00:04:50,939 --> 00:04:53,717 Ah, you can go home now. 72 00:04:55,240 --> 00:04:57,923 Huh? I'm sorry, really. 73 00:05:01,405 --> 00:05:07,144 I thought you were dead. I was really worried... 74 00:05:07,144 --> 00:05:11,129 I took a cab! Already! I'm sorry. 75 00:05:12,288 --> 00:05:16,308 As a token of my apology, I'll take you home on my bike. 76 00:05:17,754 --> 00:05:19,709 Seriously, please stop it. 77 00:05:20,123 --> 00:05:23,160 No, the other car ignored the traffic light 78 00:05:23,160 --> 00:05:27,297 I dodged just in time to avoid hitting him, 79 00:05:27,297 --> 00:05:29,812 but my tires locked up and I crashed. 80 00:05:30,941 --> 00:05:32,636 I'm glad you're okay. 81 00:05:32,636 --> 00:05:35,833 As a racer, I'm ashamed of myself. 82 00:05:40,377 --> 00:05:41,770 Why are you here? 83 00:05:44,014 --> 00:05:48,240 I'm surprised that you and Aso-san are mother and daughter. 84 00:05:48,990 --> 00:05:53,153 I'm sorry I didn't tell you. We've been apart for 12 years. 85 00:05:53,457 --> 00:05:55,611 But due to various reasons, we ended up living together. 86 00:05:56,092 --> 00:05:59,963 We're getting along just fine. Hmm. 87 00:05:59,963 --> 00:06:02,811 Anyway, Miwa... no... 88 00:06:04,201 --> 00:06:07,137 My mom and Fukao-san... 89 00:06:07,137 --> 00:06:08,815 are they dating? 90 00:06:09,703 --> 00:06:10,974 I don't know... 91 00:06:10,974 --> 00:06:13,012 Then what's going on with Michiru-san? 92 00:06:13,877 --> 00:06:15,812 They seem to have broken up properly. 93 00:06:15,812 --> 00:06:19,449 Then what kind of relationship do they have? The two of them. 94 00:06:19,449 --> 00:06:25,255 Because she ran out of our house while wearing an apron. 95 00:06:25,255 --> 00:06:28,124 That's... I don't know. 96 00:06:28,124 --> 00:06:31,593 Really? Don't ask me. 97 00:06:37,052 --> 00:06:38,959 {\an8}DOLPHIN PUBLISHING 98 00:06:37,300 --> 00:06:39,369 It was fun working with you. 99 00:06:39,369 --> 00:06:42,973 If you're taking a break from work, don't go to the coffee shop near the office. 100 00:06:42,973 --> 00:06:45,475 That's a message from my mother. 101 00:06:45,475 --> 00:06:47,911 What? That's not true. 102 00:06:47,911 --> 00:06:50,480 That was a joke. 103 00:06:50,480 --> 00:06:54,338 Eh, stop that. Good luck in your next workplace. 104 00:06:54,814 --> 00:06:57,120 Good luck with your exams, Miwa-chan. 105 00:06:57,120 --> 00:07:00,957 Thank you for your hard work over the years. Contact me if you ever need anything. 106 00:07:01,128 --> 00:07:05,047 Thank you very much. Well than, I'll be leaving now. 107 00:07:12,636 --> 00:07:15,847 Now, I'll make coffee. 108 00:07:17,011 --> 00:07:18,805 You have something coming up, right? 109 00:07:24,948 --> 00:07:28,785 A marriage proposal? That's disgusting! 110 00:07:28,785 --> 00:07:31,288 Wipe it off, wipe it off. Sorry. 111 00:07:31,288 --> 00:07:35,426 Well, she may not look like that, but she's only 18. 112 00:07:35,491 --> 00:07:39,796 He's 54, but I don't think it's okay 113 00:07:40,206 --> 00:07:42,499 Miwa's body has been replaced. 114 00:07:42,499 --> 00:07:44,868 She's having a hard time mentally because of the new job. 115 00:07:44,868 --> 00:07:47,307 Maybe that's why she wanted to rely on someone. 116 00:07:48,138 --> 00:07:50,713 Yeah, that's right. 117 00:07:51,041 --> 00:07:55,679 Don't worry. It's impossible to get married in her current state. 118 00:07:55,883 --> 00:07:57,914 Miwa knows that much. 119 00:07:57,914 --> 00:08:00,846 I'm sure she does. Right? 120 00:08:01,585 --> 00:08:05,430 Because if she doesn't... I'll be in trouble too. 121 00:08:07,606 --> 00:08:12,362 Ah... I'm glad I talked to you about it. 122 00:08:12,362 --> 00:08:15,632 Now I can face the exam with a clear head. 123 00:08:15,632 --> 00:08:17,778 Sorry for bothering you. 124 00:08:19,069 --> 00:08:21,867 Um, wait a minute. 125 00:08:22,939 --> 00:08:24,975 No, no... 126 00:08:24,975 --> 00:08:28,551 Um... Shoko-san... 127 00:08:31,865 --> 00:08:32,716 What? 128 00:08:33,950 --> 00:08:36,453 Please go out with me. What? 129 00:08:36,453 --> 00:08:39,256 No, no. Um... it's not that... 130 00:08:40,056 --> 00:08:45,409 One day... this Sunday, will you lend me your body... 131 00:08:46,080 --> 00:08:49,274 No, that's not what I meant... Okay, but... 132 00:08:49,733 --> 00:08:53,036 I've been studying for exams all week, so I need a change of pace. 133 00:08:53,036 --> 00:08:54,477 Really? Yeah. 134 00:08:54,525 --> 00:08:59,125 Ahahahahaha! Okay! You're exaggerating. 135 00:09:01,745 --> 00:09:05,615 Fukao-san. Can I close out the register for lunch? 136 00:09:05,615 --> 00:09:06,442 Sure. 137 00:09:08,084 --> 00:09:11,421 Oh, is this the bike from the accident? 138 00:09:11,421 --> 00:09:13,973 Can you fix it? Yes. 139 00:09:14,758 --> 00:09:19,462 Even a raggedy bike like this can be cleaned up if you take your time. 140 00:09:19,462 --> 00:09:21,698 It'll look great. 141 00:09:23,333 --> 00:09:26,337 Oh, shall we close the store for today? 142 00:09:26,936 --> 00:09:30,807 I see. Touru-kun is off for entrance exams today, isn't he? 143 00:09:30,807 --> 00:09:35,512 Yeah, He's in Hokkaido. I wonder if it went well. 144 00:09:35,512 --> 00:09:37,053 I'm sure it'll be fine. 145 00:09:38,154 --> 00:09:39,754 Then I'll go clean up. 146 00:09:40,283 --> 00:09:44,587 Um... do you have time after that? 147 00:09:44,587 --> 00:09:47,590 What? Well... 148 00:09:47,863 --> 00:09:51,902 I wanted to have a drink with you. Oh, if it's not too much trouble. 149 00:09:54,593 --> 00:09:55,554 Yes. 150 00:10:23,727 --> 00:10:27,597 [Song playing in background: "Midnight"] Oh, this song. 151 00:10:27,598 --> 00:10:33,273 {\an8}*nickname for Hamada Shogo, a popular musician in the 70's and 80's. 152 00:10:27,597 --> 00:10:33,269 It was popular, wasn't it, Hamasho*? When we were in our 20s. 153 00:10:33,269 --> 00:10:35,520 Aaah, Hamasho-san 154 00:10:36,301 --> 00:10:39,743 Aso-san, what kind of music did you like when you were young? 155 00:10:39,743 --> 00:10:43,513 Music... Music... 156 00:10:43,513 --> 00:10:44,872 Ah I wonder what it was. 157 00:10:46,442 --> 00:10:48,215 It was around the time this song was popular. 158 00:10:48,618 --> 00:10:52,222 I was wandering aimlessly with nothing to do. 159 00:10:52,222 --> 00:10:54,200 That's when I found my dream of becoming a racer. 160 00:10:55,505 --> 00:10:59,140 Aso-san, when did you start? When did you start thinking about becoming a translator? 161 00:10:59,874 --> 00:11:00,819 Ah... 162 00:11:03,736 --> 00:11:08,094 When was it? I can't remember. Hahaha. 163 00:11:09,711 --> 00:11:11,493 As I got to know you, 164 00:11:11,860 --> 00:11:14,978 I've come to think that 165 00:11:14,978 --> 00:11:17,895 it's okay to not be perfect.. Eh? 166 00:11:18,950 --> 00:11:22,252 You know, women tend to aim for perfection 167 00:11:22,252 --> 00:11:26,060 and try to put all the parts together, don't they? 168 00:11:27,296 --> 00:11:31,177 Parts... are not like parts of a motorcycle. 169 00:11:31,989 --> 00:11:36,456 That's true, but the feeling of trying hard to dress up... 170 00:11:36,987 --> 00:11:39,792 is starting to weigh on me. 171 00:11:42,138 --> 00:11:46,296 But even if a part is missing, you don't try to hide it, do you? 172 00:11:47,150 --> 00:11:50,093 What? You didn't apply your makeup, did you? 173 00:11:53,516 --> 00:11:57,128 I think that's a good thing. 174 00:11:58,835 --> 00:12:01,030 Are you serious? Aren't you forcing yourself? 175 00:12:02,292 --> 00:12:05,095 Despite that, I'm totally comfortable with it 176 00:12:26,216 --> 00:12:28,798 Only a week left until the exam. 177 00:12:33,086 --> 00:12:37,002 Wouldn't it be more beneficial to go to London than to study English literature in Japan? 178 00:12:37,572 --> 00:12:38,524 What? 179 00:12:39,424 --> 00:12:42,465 You wanted to be a diplomat, right? 180 00:12:42,465 --> 00:12:44,413 That was a long time ago. 181 00:12:46,454 --> 00:12:50,537 What if... we don't switch back? 182 00:12:52,505 --> 00:12:55,912 Don't think like that. But it's been almost 6 months. 183 00:12:55,912 --> 00:12:57,938 The New Year's holiday has already passed. 184 00:13:00,946 --> 00:13:03,453 Do you think we can really go back? 185 00:13:03,453 --> 00:13:08,958 Miwa, I'll definitely return this body to you. 186 00:13:08,958 --> 00:13:10,708 I'll give it back to you no matter what. 187 00:13:11,935 --> 00:13:13,913 So don't think about it like that. 188 00:13:18,086 --> 00:13:19,485 You can't give up. 189 00:13:20,867 --> 00:13:25,942 You're going to go to college, fall in love, find a job. 190 00:13:25,942 --> 00:13:28,578 You might even get married and have children. 191 00:13:28,578 --> 00:13:30,380 All this is definitely in your future 192 00:13:31,187 --> 00:13:34,554 I can't take those 30 years away from you. 193 00:13:40,959 --> 00:13:44,702 Anyway, don't think about that. 194 00:13:57,140 --> 00:14:03,148 [phone ringing] 195 00:14:04,162 --> 00:14:06,342 I came back to Tokyo today. 196 00:14:06,967 --> 00:14:09,763 Right. Did you do well? 197 00:14:09,781 --> 00:14:11,982 Yes. As much as I could. 198 00:14:12,855 --> 00:14:14,218 Thank goodness. 199 00:14:18,461 --> 00:14:19,893 Shoko-san. 200 00:14:22,393 --> 00:14:23,221 Yes. 201 00:14:23,633 --> 00:14:26,661 Will you hang out with me? Next Sunday. 202 00:14:29,403 --> 00:14:31,730 Sure. Um... 203 00:14:33,230 --> 00:14:35,468 I have one favor to ask. 204 00:14:42,151 --> 00:14:47,957 That was fun! It's melting. Quickly, quickly. 205 00:14:47,957 --> 00:14:53,763 Hands in the air! More! Ah! 206 00:14:53,763 --> 00:14:58,601 Oh! Amazing! 207 00:14:58,601 --> 00:15:00,297 Oh... Not that! What? 208 00:15:02,133 --> 00:15:05,341 Let's go that way. Let's go that way. Hey, hey... 209 00:15:05,341 --> 00:15:07,944 Look, it's a nice atmosphere. Let's pay our respects for a moment and then... 210 00:15:07,945 --> 00:15:11,820 {\an8}*Dango is a round sticky dumpling fade from flour, which originated in the mid-1000s in the Heian period. 211 00:15:07,944 --> 00:15:10,847 Maybe we can eat some rice... Dango*! Hey, do you want some dango? 212 00:15:10,847 --> 00:15:14,410 Dango, please. Thank you very much. Itadakimasu 213 00:15:15,118 --> 00:15:18,021 Thank you. Thank you very much. 214 00:15:18,021 --> 00:15:21,521 Itadakimasu. It's delicious. 215 00:15:23,693 --> 00:15:25,893 Delicious. 216 00:15:28,485 --> 00:15:31,687 Are we... being watched? 217 00:15:33,094 --> 00:15:35,905 That's right, no matter how you look at it. 218 00:15:35,905 --> 00:15:39,642 I just look like a middle-aged man having an impure relationship with a high school girl. 219 00:15:39,642 --> 00:15:43,513 Whoa, whoa, whoa, whoa... Eh, whoa! 220 00:15:43,513 --> 00:15:47,413 I told you, I'm not involved with you! Why? Why? It's fine! 221 00:15:49,318 --> 00:15:52,481 If you play hard, you'll get hungry. Aah 222 00:15:57,960 --> 00:16:01,060 Here! Thank you very much. 223 00:16:02,193 --> 00:16:04,184 I hope this is okay. 224 00:16:04,707 --> 00:16:06,636 I'm sorry for making such a weird request. 225 00:16:06,636 --> 00:16:10,584 I don't know if it's good or not. 226 00:16:11,912 --> 00:16:12,725 Here. 227 00:16:15,108 --> 00:16:16,514 Itadakimasu 228 00:16:29,959 --> 00:16:33,014 It's delicious. Really? I'm glad. 229 00:16:41,609 --> 00:16:44,373 My mother died early. 230 00:16:44,373 --> 00:16:47,941 and I lived with my father, you know? Hmm 231 00:16:49,112 --> 00:16:52,148 My father wasn't someone who could make bento. 232 00:16:52,148 --> 00:16:54,530 So we always ate convenience store lunches. 233 00:16:55,861 --> 00:16:57,781 I was embarrassed by that. 234 00:17:00,323 --> 00:17:01,543 I see. 235 00:17:03,051 --> 00:17:04,610 That's why I'm glad. 236 00:17:07,697 --> 00:17:11,934 Wow, I ate so much! Ahahaha. 237 00:17:11,934 --> 00:17:15,838 How about around here? Any time now. Eh, what? 238 00:17:15,838 --> 00:17:17,735 You want to talk about it, right? 239 00:17:18,939 --> 00:17:22,111 Whenever you want to talk about something difficult, 240 00:17:22,111 --> 00:17:25,014 Your socks are always a different color on both sides, right, Suka-chan? 241 00:17:25,014 --> 00:17:26,010 Eh? 242 00:17:29,254 --> 00:17:31,933 Ohh. Right? 243 00:17:38,863 --> 00:17:40,964 No, um... 244 00:17:43,674 --> 00:17:44,728 Actually... 245 00:17:47,636 --> 00:17:50,732 I'm going to close my company. 246 00:17:51,608 --> 00:17:54,608 What! Dolphin's closing down? 247 00:17:55,550 --> 00:17:58,926 Why? We're going bankrupt. 248 00:18:00,049 --> 00:18:03,299 I tried my best, but it was no good. 249 00:18:05,246 --> 00:18:07,025 I'm sorry for being such a failure. 250 00:18:07,626 --> 00:18:10,188 I wanted to work with you more, but... 251 00:18:10,758 --> 00:18:14,236 Oh, um... as for Shoko-san, 252 00:18:14,541 --> 00:18:17,395 I'll introduce you to another publisher and connect you with them. 253 00:18:17,825 --> 00:18:19,691 What are you going to do? From now on. 254 00:18:23,565 --> 00:18:26,723 I thought I'd help out at my parents' diner. 255 00:18:27,785 --> 00:18:29,967 My parents in Kyushu are getting old. 256 00:18:30,379 --> 00:18:34,469 Kyushu... that's far away. 257 00:18:39,301 --> 00:18:40,454 Suka-chan. 258 00:18:41,509 --> 00:18:44,325 Thanks for the last 25 years. 259 00:18:45,942 --> 00:18:47,830 No, thank you too. 260 00:18:47,830 --> 00:18:50,211 It's because of Shoko-san that I was able to do this. 261 00:18:52,865 --> 00:18:55,293 Suka-chan, you're leaving... 262 00:19:00,276 --> 00:19:03,779 Um... Shoko-san, actually... 263 00:19:03,779 --> 00:19:06,249 Aah! It's hot! Whoa! 264 00:19:06,249 --> 00:19:07,556 Suka-chan! 265 00:19:09,485 --> 00:19:11,454 Hot, hot, hot... What are you doing? 266 00:19:11,454 --> 00:19:14,190 It's okay, it's okay. Just sit down. 267 00:19:14,190 --> 00:19:17,499 You'll get dirty. It's okay. 268 00:19:18,582 --> 00:19:21,303 I'm sorry. Don't worry about it. 269 00:19:23,866 --> 00:19:26,786 Shoko-san. Hm? 270 00:19:29,672 --> 00:19:32,141 I... 271 00:19:32,141 --> 00:19:34,378 I've always liked you. 272 00:19:36,156 --> 00:19:39,911 We've been working together for 25 years, and all through that time. 273 00:19:41,068 --> 00:19:43,736 But I just couldn't say it. 274 00:19:44,627 --> 00:19:47,170 Yeah, I knew it. Huh? 275 00:19:50,311 --> 00:19:53,329 Thank you for thinking of me. 276 00:19:53,329 --> 00:19:55,145 Oh, no, no, no... 277 00:19:57,478 --> 00:20:01,226 I thought the younger you are, the better off you are in everything. 278 00:20:02,605 --> 00:20:04,413 But 47 isn't bad either. 279 00:20:04,905 --> 00:20:08,468 The value of someone who's been watching over you for 25 years... 280 00:20:08,718 --> 00:20:11,318 I won't understand until I'm this age. 281 00:20:12,271 --> 00:20:13,309 Shoko-san... 282 00:20:15,145 --> 00:20:16,104 Hey. 283 00:20:18,721 --> 00:20:21,991 We should sleep together at least once, right? 284 00:20:21,991 --> 00:20:24,896 Eh... huh? No... 285 00:20:30,126 --> 00:20:31,792 Suka-chan. Eh, yes. 286 00:20:32,501 --> 00:20:34,618 Close your eyes. Huh? 287 00:20:39,427 --> 00:20:40,449 Yes. 288 00:20:55,380 --> 00:21:00,428 I have the worst memory of this amusement park. Eh? 289 00:21:01,796 --> 00:21:04,633 On a field trip in elementary school, 290 00:21:04,633 --> 00:21:07,537 I asked my father if I could have a homemade lunch. 291 00:21:08,170 --> 00:21:12,327 He said he was busy in the morning, so he made it the day before. 292 00:21:14,108 --> 00:21:18,309 But when I opened the lid at noon. 293 00:21:19,278 --> 00:21:21,408 The food was rotten. 294 00:21:23,783 --> 00:21:26,061 It was summer and the smell was so strong. 295 00:21:27,131 --> 00:21:28,765 I threw it away secretly. 296 00:21:34,841 --> 00:21:40,048 The lunch box was crushed at the bottom of the trash can. 297 00:21:42,841 --> 00:21:47,237 The image of my father working so hard to make it, even though he wasn't used to it, came to mind. 298 00:21:49,011 --> 00:21:50,652 My chest tightened 299 00:21:54,387 --> 00:21:55,733 At that time... 300 00:22:00,333 --> 00:22:02,733 I wondered why I didn't have a mother. 301 00:22:07,316 --> 00:22:12,012 I've been in love with Shoko-san, 302 00:22:14,789 --> 00:22:15,785 For a long time. 303 00:22:16,981 --> 00:22:20,056 I wondered why my feelings were being taken over like this. 304 00:22:23,884 --> 00:22:25,578 But I finally understood. 305 00:22:30,088 --> 00:22:31,656 I've always... 306 00:22:35,412 --> 00:22:37,920 I'd been putting Shoko-san in place of my mother, 307 00:22:41,497 --> 00:22:42,906 My dead mother... 308 00:22:45,249 --> 00:22:47,114 I was searching for her, wasn't I? 309 00:22:54,542 --> 00:22:56,185 I'm lame, aren't I? 310 00:22:57,318 --> 00:22:58,403 I'm sorry. 311 00:23:15,937 --> 00:23:17,533 You did well. 312 00:23:25,065 --> 00:23:27,071 You worked hard until today. 313 00:23:42,273 --> 00:23:46,390 I'm with you now. 314 00:23:47,194 --> 00:23:49,170 I'm with you, Sukha-chan. 315 00:24:13,292 --> 00:24:16,555 Cheers! 316 00:24:18,827 --> 00:24:22,665 No, no, no... Congratulations on passing the entrance exam. 317 00:24:22,665 --> 00:24:25,968 Good luck to you too. Yeah. 318 00:24:25,968 --> 00:24:29,471 If Miwa passes, I'll go next. 319 00:24:29,471 --> 00:24:32,975 Next? Yes, my next love. 320 00:24:32,975 --> 00:24:35,477 I've already decided on a partner! 321 00:24:35,477 --> 00:24:39,348 Already? Yeah, because Touru-kun will be in Hokkaido. 322 00:24:39,348 --> 00:24:41,817 As expected of you, you switch quickly. 323 00:24:41,817 --> 00:24:43,578 Fukao-san. Yes. 324 00:24:44,297 --> 00:24:46,692 Do you have time tomorrow? 325 00:24:48,091 --> 00:24:50,178 Yes, of course. 326 00:25:03,616 --> 00:25:05,407 Touru, congratulations. 327 00:25:05,407 --> 00:25:09,728 Here, this is to celebrate. Thank you. 328 00:25:12,181 --> 00:25:14,149 What is it? 329 00:25:14,615 --> 00:25:16,833 I'm the one who invited senpai* *Senior in school 330 00:25:18,959 --> 00:25:21,123 Would you like something to drink? 331 00:25:21,123 --> 00:25:24,520 I'll have a Daiquiri. And you? Beer? 332 00:25:25,005 --> 00:25:28,049 You'd better not drink. You're annoying. 333 00:25:31,580 --> 00:25:34,537 We've decided to go out with each other. 334 00:25:36,972 --> 00:25:39,792 Really? Yeah. 335 00:25:40,843 --> 00:25:44,917 Senpai... It's okay. I know. 336 00:25:46,007 --> 00:25:49,793 Right. Adult socializing. 337 00:25:57,216 --> 00:25:58,963 Hey, do you want to play a game? 338 00:25:59,495 --> 00:26:02,161 Ah, that's nice. What shall we play? 339 00:26:02,587 --> 00:26:05,424 Oh, there's board games in my room... 340 00:26:06,003 --> 00:26:08,479 Ah, I'll go get it. 341 00:26:12,241 --> 00:26:13,493 No! 342 00:26:16,078 --> 00:26:18,869 You can't go into Fukao's room! 343 00:26:19,448 --> 00:26:23,118 Please stop it, Michiru... 344 00:26:23,118 --> 00:26:25,418 Ah! 345 00:26:37,466 --> 00:26:48,027 (Ambulance siren) 346 00:26:54,138 --> 00:26:56,385 [voice in head] Huh? Where... 347 00:26:56,385 --> 00:27:00,289 Are you awake? What is this? 348 00:27:00,600 --> 00:27:04,126 It's déjà vu. That means... 349 00:27:04,318 --> 00:27:06,895 Thank goodness. [voice in head] Am I back? 350 00:27:11,232 --> 00:27:12,634 No... 351 00:27:35,333 --> 00:27:36,403 Are you okay? 352 00:27:52,300 --> 00:27:53,575 You... 353 00:27:58,037 --> 00:27:59,131 Who are you? 354 00:28:16,962 --> 00:28:26,939 {\an7}Next Episode 355 00:28:16,965 --> 00:28:20,803 Are you sure you can't remember anything? It's the first time I met someone, 356 00:28:20,803 --> 00:28:24,273 I didn't want to lose. I can't do it. I can't do it like this. 357 00:28:24,273 --> 00:28:27,176 I'm happy now.