1 00:00:02,191 --> 00:00:05,622 Switched places? you can't nip a student's future in the bud. 2 00:00:05,637 --> 00:00:07,596 There's no limit to your arrogance! 3 00:00:07,596 --> 00:00:09,932 She didn't pass? If I fail the general entrance exam too, 4 00:00:09,932 --> 00:00:11,867 then I'll go to London. 5 00:00:11,858 --> 00:00:14,261 I'd like to work here forever. 6 00:00:14,270 --> 00:00:16,605 If it's okay with Aso-san, please stay forever. 7 00:00:16,605 --> 00:00:18,269 It's cute. 8 00:00:18,292 --> 00:00:21,515 You didn't tell her about me, did you? That thing. 9 00:00:23,664 --> 00:00:24,640 That thing? 10 00:00:26,915 --> 00:00:29,251 There's something I'd like to ask you. 11 00:00:29,251 --> 00:00:30,940 What's that thing? Yes? 12 00:00:32,154 --> 00:00:33,476 Mom said something earlier. 13 00:00:34,265 --> 00:00:36,193 She said thank you for keeping quiet. 14 00:00:37,420 --> 00:00:39,989 What? I don't know... Don't play dumb. 15 00:00:40,012 --> 00:00:43,349 I'm not playing dumb. I'm the one who forgot. 16 00:00:43,411 --> 00:00:45,102 It's no big deal, right? 17 00:00:46,368 --> 00:00:50,568 Anyway, aren't you hungry? Eat some of the New Year snacks... 18 00:00:55,611 --> 00:01:03,418 [phone ringing] 19 00:01:03,418 --> 00:01:06,631 Goji? Miwa? 20 00:01:07,889 --> 00:01:11,226 Did that woman and my (step)mom knew each other from before? 21 00:01:11,226 --> 00:01:14,003 Huh? They got divorced 12 years ago. 22 00:01:14,367 --> 00:01:17,661 He remarried 10 years ago, so... 23 00:01:17,899 --> 00:01:21,436 Wait a minute, who are you talking about? 24 00:01:21,404 --> 00:01:24,874 I'm talking about the one who abandoned me and the one who raise me. 25 00:01:24,906 --> 00:01:27,809 The one who abandoned you.... Those two people... 26 00:01:27,809 --> 00:01:31,880 They met for the first time at the hospital when we were switched, right? 27 00:01:31,918 --> 00:01:33,853 Ugh, well... maybe... 28 00:01:34,182 --> 00:01:36,606 [phone hang up] Hello? 29 00:01:37,586 --> 00:01:40,211 No, not from the way Mom was acting. 30 00:01:41,823 --> 00:01:44,678 Huh... what is it? 31 00:01:46,354 --> 00:01:47,984 I seriously don't understand. 32 00:01:48,740 --> 00:01:52,740 (bells ringing) 33 00:01:53,241 --> 00:01:56,535 2014, this month 34 00:01:58,965 --> 00:02:02,526 You didn't tell her about me, did you? That thing. 35 00:02:03,102 --> 00:02:06,066 [phone ringing] 36 00:02:06,477 --> 00:02:08,894 [Text from Mom] Happy New Year. How are you doing? 37 00:02:09,451 --> 00:02:12,111 Over here, Dad drank a lot of alcohol in the morning and fell asleep. 38 00:02:12,202 --> 00:02:14,806 Now, Shun-kun and I are flying a kite. 39 00:02:17,893 --> 00:02:20,438 Happy New Year. Miwa, hurry up and sit here. 40 00:02:21,002 --> 00:02:22,788 It's a gorgeous double-feast! 41 00:02:23,999 --> 00:02:26,875 You know, my mom told me yesterday... Hey, do you know? 42 00:02:26,953 --> 00:02:29,451 Black beans are good for beautiful skin. 43 00:02:29,538 --> 00:02:32,874 I don't usually buy them, but they make me feel like it's New Year's 44 00:02:32,943 --> 00:02:34,879 You know... Let's eat them. 45 00:02:35,106 --> 00:02:37,846 Since you feel that way, I've got an idea too. 46 00:02:45,880 --> 00:02:52,656 Konya wa Kokoro Dake Daite 47 00:02:53,751 --> 00:02:58,016 {\an7}Episode 6 [12 Year Old Secret] (8 episodes) 48 00:02:55,130 --> 00:02:57,430 (Bicycle bell) Old lady, get out of the way! 49 00:03:02,537 --> 00:03:04,473 [phone ringing] 50 00:03:04,473 --> 00:03:06,405 Mom? It's Miwa. 51 00:03:06,453 --> 00:03:09,356 Miwa? Happy new year. 52 00:03:09,982 --> 00:03:12,742 How are you doing this Sunday? 53 00:03:13,215 --> 00:03:14,797 It's Miwa's birthday, right? 54 00:03:16,305 --> 00:03:19,988 Sorry, I have to study. Is that Sis? 55 00:03:19,988 --> 00:03:22,296 Your sis is studying. You know... 56 00:03:22,338 --> 00:03:25,177 Your voice sounds strange. Did you catch a cold? 57 00:03:25,894 --> 00:03:28,322 Maybe the signal is bad. I see. 58 00:03:30,224 --> 00:03:32,523 Anyway... Yeah? 59 00:03:35,904 --> 00:03:38,249 Is there something you're not telling me? 60 00:03:43,468 --> 00:03:45,753 What? What's wrong? 61 00:03:46,612 --> 00:03:49,797 Then come see me any time. 62 00:03:59,414 --> 00:04:03,493 I'm sorry. I'm 29 years old. 63 00:04:03,979 --> 00:04:06,301 I know it's uncool, but I was in a hurry to get married. 64 00:04:07,068 --> 00:04:10,707 When you asked me to break up with you, I finally woke up. 65 00:04:12,431 --> 00:04:16,184 I was only messing around with Shogo-kun too. 66 00:04:17,349 --> 00:04:20,986 No, it was my fault. 67 00:04:22,681 --> 00:04:24,820 Can't we start over again? 68 00:04:25,196 --> 00:04:28,072 We were getting along so well before. 69 00:04:30,892 --> 00:04:32,975 I wonder if that was really the case. 70 00:04:36,890 --> 00:04:38,009 I'm sorry. 71 00:04:41,337 --> 00:04:43,471 Do you like that woman? 72 00:04:54,583 --> 00:04:58,883 One more time. One more time! Hey! Hey! 73 00:05:00,388 --> 00:05:01,735 Aso-san! 74 00:05:08,129 --> 00:05:09,579 How's it going? 75 00:05:10,532 --> 00:05:13,313 I've been studying for exams all day. A change of pace. 76 00:05:14,402 --> 00:05:17,746 Happy New Year. 77 00:05:19,541 --> 00:05:21,049 Do you have some time? 78 00:05:24,412 --> 00:05:26,870 Just stand here. I'll buy you a juice. 79 00:05:27,415 --> 00:05:32,155 Eh? Wait... What? What? 80 00:05:32,202 --> 00:05:35,539 Okay, loser buys! 81 00:05:35,672 --> 00:05:39,542 Front front front! Why am I here? 82 00:05:39,761 --> 00:05:42,461 Hey! Hey, hey, hey, hey! 83 00:05:47,048 --> 00:05:49,298 You're so cool! 84 00:05:49,662 --> 00:05:51,734 Aso-san! What? 85 00:05:51,796 --> 00:05:53,604 Aso-san! This way! This way! 86 00:05:54,109 --> 00:05:56,912 Impossible, impossible, impossible! 87 00:05:56,912 --> 00:05:58,912 This way, this way! 88 00:06:09,491 --> 00:06:11,906 What? Seriously? Eh... 89 00:06:11,951 --> 00:06:17,290 This is amazing! Wow, wow, wow! 90 00:06:17,352 --> 00:06:19,352 Yeah! 91 00:06:29,277 --> 00:06:30,939 Sorry, sorry, sorry, sorry! 92 00:06:31,351 --> 00:06:34,831 I'm late with my manuscript. It's okay, I understand. 93 00:06:36,713 --> 00:06:40,583 By the way, how are things with Miwa? 94 00:06:40,910 --> 00:06:43,279 I got a call from her yesterday. 95 00:06:43,370 --> 00:06:45,846 Did she ask you about "that thing" by any chance? 96 00:06:46,198 --> 00:06:49,509 Ugh, it's okay. I didn't say anything. 97 00:06:49,975 --> 00:06:52,010 Thanks, that's a great help. 98 00:06:52,801 --> 00:06:56,521 Oh, that's right. Miwa, it's her birthday on Sunday. 99 00:06:56,935 --> 00:06:58,823 I want to celebrate it with her... 100 00:06:58,841 --> 00:07:02,712 Disneyland? Shopping in Shibuya? Mt. Takao with the mountain girls? 101 00:07:03,009 --> 00:07:06,412 No, you don't need to do anything special. 102 00:07:06,514 --> 00:07:08,850 You could just have dinner together and say "Congratulations". 103 00:07:08,850 --> 00:07:11,399 But I think that's the hardest part. 104 00:07:12,665 --> 00:07:14,667 I'm back now. 105 00:07:14,723 --> 00:07:16,381 Oh, Ota-kun! 106 00:07:17,694 --> 00:07:20,722 Did we meet somewhere? 107 00:07:20,844 --> 00:07:26,094 Ah... I'm Aso Shoko's daughter, Miwa. 108 00:07:26,268 --> 00:07:29,857 Oh that's you. Please give my regards to your mother. 109 00:07:29,924 --> 00:07:32,259 I'm quitting here at the end of this month. Quitting? 110 00:07:32,399 --> 00:07:35,862 Yes, I'm moving to a major company through an introduction from Suka-san. 111 00:07:36,526 --> 00:07:39,937 Are you going to be okay? You'll be on your own, right? 112 00:07:40,243 --> 00:07:42,684 Yeah, it'll be good to take it easy 113 00:07:45,503 --> 00:07:48,679 I've been waiting for you. You're late. 114 00:07:49,224 --> 00:07:50,617 Ahh... 115 00:07:53,826 --> 00:07:56,126 You got lost. 116 00:08:02,246 --> 00:08:04,181 Good game! Good game! 117 00:08:04,439 --> 00:08:06,537 See you later! See you! 118 00:08:07,842 --> 00:08:09,537 Thank you for your hard work. 119 00:08:09,935 --> 00:08:12,672 Are you sure? Your friends... It's fine. 120 00:08:17,719 --> 00:08:20,451 Oh, excuse me. I'll leave you guys to it. 121 00:08:20,475 --> 00:08:23,217 Good game! I won't lose next time. 122 00:08:28,196 --> 00:08:29,907 Everyone is so young. 123 00:08:30,865 --> 00:08:32,490 Did you play basketball? 124 00:08:33,342 --> 00:08:35,958 I don't know. Maybe I did. 125 00:08:36,715 --> 00:08:38,402 "Maybe"? 126 00:08:40,952 --> 00:08:44,964 It's been a while since I had fun. Thanks for inviting me. 127 00:08:54,069 --> 00:08:55,730 You always fold that, don't you? 128 00:08:57,559 --> 00:08:58,797 To my mom... 129 00:09:00,297 --> 00:09:02,501 Oh, my parents were divorced too. 130 00:09:03,322 --> 00:09:05,384 I learned it from my stepmom. 131 00:09:05,834 --> 00:09:06,960 That thing. 132 00:09:12,809 --> 00:09:15,049 I hope to finish my exams soon. 133 00:09:22,019 --> 00:09:23,792 Please hang out with me when it's over. 134 00:09:24,853 --> 00:09:26,809 What? I really want 135 00:09:26,875 --> 00:09:31,099 you to hang out with me. Ah... 136 00:09:39,432 --> 00:09:42,769 Welcome home. It's about the entrance exam. 137 00:09:42,871 --> 00:09:45,464 There's a university I have to submit my application to next week. 138 00:09:45,539 --> 00:09:47,974 I think it's better to decide quickly. 139 00:09:48,209 --> 00:09:51,112 You're not going to get in, are you? I checked past exams. 140 00:09:51,112 --> 00:09:53,252 I think I can handle English literature! 141 00:09:53,283 --> 00:09:55,817 Where do you want to go? I don't like English. 142 00:09:55,817 --> 00:09:58,494 The most important thing right now is to get into a university. 143 00:09:59,220 --> 00:10:02,520 If I fail, I'm going to London. 144 00:10:04,228 --> 00:10:05,933 I wonder if I can go back to normal. 145 00:10:06,730 --> 00:10:07,558 What? 146 00:10:21,954 --> 00:10:24,091 Ow, ow, ow. What is this? 147 00:10:24,912 --> 00:10:27,388 Could it be muscle pain? 148 00:10:27,849 --> 00:10:31,252 From when? From basketball? Seriously? 149 00:10:31,252 --> 00:10:33,152 It's so cold... 150 00:10:34,589 --> 00:10:35,976 What's wrong with you? 151 00:10:36,180 --> 00:10:38,164 I think I caught a cold. 152 00:10:39,740 --> 00:10:43,845 Have you eaten enough food? No, I'm fine. 153 00:10:45,120 --> 00:10:46,875 You're not fine, are you? 154 00:10:48,128 --> 00:10:48,979 Oh! 155 00:10:52,800 --> 00:10:55,531 I'm sorry for making you do that. 156 00:10:56,461 --> 00:10:59,206 I don't know if it's to your liking 157 00:11:04,986 --> 00:11:06,997 It's hot, so be careful. 158 00:11:07,889 --> 00:11:08,677 Yes. 159 00:11:10,322 --> 00:11:11,510 Itadakimasu 160 00:11:21,402 --> 00:11:25,804 Yummy! Well, it's good that I caught a cold. 161 00:11:31,079 --> 00:11:33,329 Aren't you eating? Are you sure? 162 00:11:42,155 --> 00:11:43,389 Itadakimasu! 163 00:11:47,428 --> 00:11:51,676 Mmm! I'm super happy. 164 00:11:51,943 --> 00:11:54,584 You're so innocent and unpretentious. 165 00:11:55,470 --> 00:11:58,488 Is that sarcasm? I'm just saying it's cute. 166 00:12:00,408 --> 00:12:03,214 If you don't eat soon, it'll become soggy. Ah, yes. 167 00:12:04,786 --> 00:12:06,973 Will you be okay? Won't you catch a cold? 168 00:12:07,660 --> 00:12:09,592 I don't catch colds. 169 00:12:09,838 --> 00:12:11,640 Oh, do you have shichimi*? *blend of seven spices 170 00:12:13,321 --> 00:12:15,572 Oh Touru. Do you want to join us? 171 00:12:15,833 --> 00:12:18,733 The shichimi is on the shelf in the back. 172 00:12:23,136 --> 00:12:26,372 Would you like some? Yes. Thank you. 173 00:12:26,716 --> 00:12:28,766 You two look good together. 174 00:12:35,910 --> 00:12:36,843 Right? 175 00:12:47,255 --> 00:12:49,190 (knocking) 176 00:12:49,190 --> 00:12:50,292 Are you awake? 177 00:13:00,435 --> 00:13:03,199 Tomorrow, are you doing anything? 178 00:13:04,872 --> 00:13:09,368 It's... your birthday, right? Your 18th. 179 00:13:11,212 --> 00:13:12,447 Is there anything you want to eat? 180 00:13:13,681 --> 00:13:16,575 Don't be shy. I'll do my best this time. 181 00:13:25,426 --> 00:13:26,715 Good night. 182 00:13:27,543 --> 00:13:28,771 Don't turn it off. 183 00:13:37,739 --> 00:13:41,939 [phone ringing] 184 00:13:42,017 --> 00:13:45,517 [Text from Mom] It's cold again today, did you catch a cold? The other day, you sounded like you had a bad throat, so I was wondering if you had a cold, so I texted you. 185 00:14:03,898 --> 00:14:05,722 Why is Shoko-san here? 186 00:14:06,746 --> 00:14:08,861 Miwa's not coming. 187 00:14:11,396 --> 00:14:15,266 Ah Sorry to bother you on your day off. I was working anyway. 188 00:14:15,743 --> 00:14:17,346 It's cold. Hey, here. 189 00:14:20,214 --> 00:14:22,090 What time will Miwa be home? 190 00:14:22,637 --> 00:14:25,046 I don't know... She hasn't said a word to me. 191 00:14:25,320 --> 00:14:29,528 Huh? Are you still preparing it if you don't know she's coming? There's so much 192 00:14:29,619 --> 00:14:32,154 Don't you want to convey your congratulations? 193 00:14:32,211 --> 00:14:34,491 That's right. It's been a while, right? 194 00:14:34,601 --> 00:14:37,289 Alright, I'm going to go all out! 195 00:14:38,566 --> 00:14:41,566 What am I supposed to do with this? Ah I'll put it in the fridge. 196 00:14:52,032 --> 00:14:53,011 Um... 197 00:14:55,240 --> 00:14:58,417 Is it possible Miwa-chan knows about... that thing 198 00:15:03,796 --> 00:15:05,116 That's right. 199 00:15:07,028 --> 00:15:09,351 She sounded strange on the phone the other day. 200 00:15:13,534 --> 00:15:15,043 Is she okay? My girl. 201 00:15:16,871 --> 00:15:18,880 She acts cheerful most of the time. 202 00:15:19,568 --> 00:15:21,363 But she's really a sensitive girl. 203 00:15:23,878 --> 00:15:26,747 Even when she's having a hard time, she doesn't tell anyone. 204 00:15:26,747 --> 00:15:30,047 She holds on tightly to something and endures... 205 00:15:32,220 --> 00:15:33,271 I'm sorry. 206 00:15:34,333 --> 00:15:36,274 I've been wanting to apologize for a long time. 207 00:15:38,111 --> 00:15:40,202 Apologize? But at that time... 208 00:15:42,063 --> 00:15:45,134 I thought I could make her happier... 209 00:15:46,567 --> 00:15:48,200 I'm really sorry. 210 00:15:53,556 --> 00:15:54,821 12 years ago... 211 00:15:56,911 --> 00:16:00,204 I took your precious family away from you. 212 00:16:01,883 --> 00:16:04,009 What are you making? Gnocchi. 213 00:16:05,052 --> 00:16:08,952 In Rome, they say if a mother makes it, it brings a smile to the family... 214 00:16:09,000 --> 00:16:11,436 I'll do it. Oh, right, well then. 215 00:16:11,538 --> 00:16:14,541 Can you mark the dough like that? 216 00:16:14,596 --> 00:16:16,224 Oh. 217 00:16:24,305 --> 00:16:28,511 On Miwa's 5th birthday, we went to the zoo as a family. 218 00:16:29,677 --> 00:16:32,990 Miwa and I got locked in the bathroom. 219 00:16:34,215 --> 00:16:37,118 I tried calling my husband, but he was busy. 220 00:16:37,118 --> 00:16:40,388 He must have been talking to Makiko. 221 00:16:40,388 --> 00:16:43,224 She used to work for Ryosuke. 222 00:16:43,224 --> 00:16:46,260 She came to our house once with everyone from the company. 223 00:16:46,260 --> 00:16:49,922 As the story goes.... she was carrying a white umbrella 224 00:16:50,351 --> 00:16:53,734 She was the picture of a laid-back young lady, 225 00:16:53,734 --> 00:16:58,639 the complete opposite of me. I've heard that story hundreds of times 226 00:16:58,639 --> 00:17:00,912 From a very drunk Shoko-san. That's right. 227 00:17:01,503 --> 00:17:03,260 Oh, well. 228 00:17:03,878 --> 00:17:06,790 I wondered how long she was trapped in the dark. 229 00:17:08,079 --> 00:17:11,704 She couldn't stand being in the dark after that. 230 00:17:12,084 --> 00:17:16,570 At first, I despised you for being a horrible mother. 231 00:17:17,358 --> 00:17:18,514 So I... 232 00:17:19,530 --> 00:17:22,038 I tried to do everything I could for Miwa. 233 00:17:23,531 --> 00:17:26,200 I was always with her, making her sweets. 234 00:17:26,200 --> 00:17:27,708 I'd braid her hair... 235 00:17:29,704 --> 00:17:32,316 All the things you never did. 236 00:17:33,485 --> 00:17:36,625 But when I gave birth, I realized, 237 00:17:39,348 --> 00:17:41,312 what a terrible thing I did. 238 00:17:44,885 --> 00:17:46,527 No matter what happens. 239 00:17:47,668 --> 00:17:50,679 I shouldn't have separated a mother from her child. 240 00:17:52,226 --> 00:17:56,007 After I had my younger one. 241 00:17:56,564 --> 00:17:59,333 I started to worry about me and my son. 242 00:18:01,402 --> 00:18:03,252 I really did something bad. 243 00:18:07,102 --> 00:18:08,821 The worst part was 244 00:18:10,371 --> 00:18:12,849 the mother who abandoned her daughter. 245 00:18:14,312 --> 00:18:16,065 That's not right, isn't it? 246 00:18:17,518 --> 00:18:20,421 How can a mother abandon the child she gave birth to 247 00:18:20,421 --> 00:18:22,861 after suffering the pain of her own stomach? 248 00:18:25,324 --> 00:18:29,063 I think Miwa would understand if you talk to her. 249 00:18:29,063 --> 00:18:31,389 She's not a child anymore. She's still a child. 250 00:18:32,867 --> 00:18:37,371 In the end, I couldn't teach her anything. 251 00:18:37,371 --> 00:18:41,871 So now I want to do everything I can. 252 00:18:45,420 --> 00:18:51,092 I hope Miwa-chan understands how you feel... 253 00:18:51,189 --> 00:18:55,354 Really. The food is getting sour. 254 00:18:55,890 --> 00:18:59,226 I think Grandma didn't want to give up 255 00:18:59,226 --> 00:19:01,138 her first grandchild, Miwa-chan. 256 00:19:01,727 --> 00:19:04,261 You were busy with work, 257 00:19:04,300 --> 00:19:07,635 so she talked little Miwa-chan into making you look bad 258 00:19:07,635 --> 00:19:09,221 I saw it happen. 259 00:19:10,285 --> 00:19:15,791 I saw Shoko-san on that day when you left home 12 years ago. [Miwa] 260 00:19:15,963 --> 00:19:19,966 She was rejected by Miwa-chan, who was supposed to leave the house with her. 261 00:19:29,061 --> 00:19:31,829 No matter how much I thought you were a horrible mother. 262 00:19:31,855 --> 00:19:33,407 I felt my heart tighten. 263 00:19:34,528 --> 00:19:37,158 All I could do was bow my head. 264 00:19:40,401 --> 00:19:44,705 That's...You've been keeping this all this time 265 00:19:44,705 --> 00:19:47,051 for Miwa's sake, isn't it? 266 00:19:48,839 --> 00:19:52,508 If she finds out that she abandoned her own mother... 267 00:19:55,216 --> 00:19:57,967 The reason why you didn't tell her about me and Ryosuke... 268 00:19:58,615 --> 00:20:03,159 It was all for the sake of Miwa's happiness. 269 00:20:04,358 --> 00:20:05,785 That's why, this time. 270 00:20:06,894 --> 00:20:10,765 When Miwa decided to go to Shoko-san's, 271 00:20:10,765 --> 00:20:13,924 to be honest, I was relieved. 272 00:20:15,900 --> 00:20:17,161 Relieved? 273 00:20:21,809 --> 00:20:26,488 That I could finally return her to her real mother. 274 00:20:37,925 --> 00:20:40,828 [phone ringing] 275 00:20:40,828 --> 00:20:44,698 [Text from Hiro] If there's anything I can do to help you study for your exams, please let me know. 276 00:20:44,698 --> 00:20:46,830 It's my fault that you're in this mess. 277 00:20:46,892 --> 00:20:48,174 I'll be with you to the end. 278 00:21:04,552 --> 00:21:06,587 (sound of door closing) 279 00:21:06,587 --> 00:21:10,244 Welcome home. Aren't you hungry? I'll heat it up right away. 280 00:21:15,196 --> 00:21:18,073 Doesn't it look delicious? Suka-chan helped me out. 281 00:21:18,433 --> 00:21:20,885 Spring rolls with winter vegetables, spare ribs. 282 00:21:21,469 --> 00:21:23,995 I made the gnocchi from scratch. 283 00:21:36,584 --> 00:21:38,458 It's not like I forgive you. 284 00:21:39,190 --> 00:21:40,016 What? 285 00:21:41,765 --> 00:21:43,842 Just because you made such a feast. 286 00:21:44,592 --> 00:21:45,875 I know. 287 00:21:47,795 --> 00:21:50,933 And buying M eggs. - Yeah. 288 00:21:52,821 --> 00:21:55,328 And saying "I like you" in front of Touru-kun. 289 00:21:55,818 --> 00:21:56,594 Yeah. 290 00:21:58,606 --> 00:22:01,463 The fact that I fought with Hiro. Yeah. 291 00:22:04,879 --> 00:22:07,433 And the fact that you lost my advancement to protect Hiro. 292 00:22:09,250 --> 00:22:10,198 Eh? 293 00:22:12,152 --> 00:22:14,447 That my mom and dad were having an affair. 294 00:22:15,756 --> 00:22:19,737 And that your grandma took custody of you 12 years ago. 295 00:22:20,785 --> 00:22:22,834 You.... couldn't have.... 296 00:22:30,137 --> 00:22:31,212 I... 297 00:22:33,204 --> 00:22:35,000 I abandoned you. 298 00:22:36,019 --> 00:22:40,382 And yet you blame yourself for everything and play the bad guy. 299 00:22:40,876 --> 00:22:44,896 Even if you say you're doing it all for your daughter. 300 00:22:44,938 --> 00:22:46,177 I won't forgive you. 301 00:22:58,265 --> 00:22:59,917 Why are you crying? 302 00:23:02,870 --> 00:23:04,456 It's nothing. 303 00:23:24,429 --> 00:23:25,444 This... 304 00:23:28,257 --> 00:23:29,857 Was it you? 305 00:23:31,355 --> 00:23:36,130 This... were you trying to tell me something? 306 00:23:43,711 --> 00:23:46,053 You remembered this... 307 00:23:48,916 --> 00:23:52,786 Then why... 308 00:23:52,786 --> 00:23:55,868 Why didn't you take me there that time? 309 00:23:57,407 --> 00:24:00,117 Why didn't you come and get me? 310 00:24:01,141 --> 00:24:03,664 Because I let go of your hand? 311 00:24:07,201 --> 00:24:11,901 I've been waiting for you for so long and so long. 312 00:24:15,448 --> 00:24:18,351 I've been worrying about you ever since 313 00:24:18,445 --> 00:24:21,749 I went close to you many times. 314 00:24:21,749 --> 00:24:25,290 But I didn't have the courage to talk to you. 315 00:24:27,421 --> 00:24:30,586 I should've taken you with me back then. 316 00:24:32,007 --> 00:24:34,283 Even if I had to forcefully pull your hand. 317 00:24:34,301 --> 00:24:36,637 No matter how much you rejected me. 318 00:24:36,740 --> 00:24:40,089 A mother is supposed to never let go of her child's hand. 319 00:24:43,404 --> 00:24:47,775 I didn't even understand that was supposed to be natural 320 00:24:47,775 --> 00:24:49,685 The me of that time... 321 00:24:50,577 --> 00:24:52,388 It's pathetic... 322 00:24:54,748 --> 00:24:56,860 I really am an unfit mother. 323 00:24:58,346 --> 00:24:59,743 I was an idiot. 324 00:25:06,378 --> 00:25:08,678 Miwa. 325 00:25:10,698 --> 00:25:12,534 I'm really sorry. 326 00:25:16,503 --> 00:25:18,189 I won't forgive you. 327 00:25:21,442 --> 00:25:22,582 I know. 328 00:25:26,477 --> 00:25:31,550 But from now on, I'm going to buy L eggs. 329 00:25:32,953 --> 00:25:34,917 I'll be friends with Hiro. 330 00:25:35,089 --> 00:25:37,552 I'll work really hard on my exams. 331 00:25:37,624 --> 00:25:40,427 Touru-kun will be there when we get back to normal. 332 00:25:40,459 --> 00:25:42,570 Anyway, I'll do my best. 333 00:25:45,099 --> 00:25:46,543 Just for today... 334 00:25:51,031 --> 00:25:53,414 I'll celebrate your birthday. 335 00:25:56,189 --> 00:25:57,587 Please forgive me. 336 00:26:12,647 --> 00:26:14,256 There's no time. 337 00:27:17,524 --> 00:27:21,395 How's your cold? Much better, thanks to you. 338 00:27:21,395 --> 00:27:22,610 I'm glad. 339 00:27:47,082 --> 00:27:51,687 You're looking pretty good today. No, I'm not. 340 00:27:52,005 --> 00:27:56,451 I get heartburn from eating too much, and I still have muscle pain. 341 00:27:57,264 --> 00:28:00,599 But I guess so. I'm fine today. 342 00:28:01,478 --> 00:28:03,479 You're an honest person, really. 343 00:28:05,706 --> 00:28:07,884 Aso Shoko-san. Yes. 344 00:28:08,908 --> 00:28:10,587 Will you marry me? 345 00:28:17,093 --> 00:28:23,226 {\an7}Next Episode 346 00:28:17,184 --> 00:28:19,119 Will you go out with me? 347 00:28:19,119 --> 00:28:21,388 I've always liked Shoko-san-san. 348 00:28:21,388 --> 00:28:23,790 That part of her made me feel comfortable. 349 00:28:23,790 --> 00:28:27,527 Right now, we're together in spirit.