1 00:00:01,930 --> 00:00:04,670 Did you switch places? I'm Asou Shoko. 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,600 This girl is Maoka Miwa. 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,340 To be replaced by someone I never wanted to be around again. 4 00:00:09,340 --> 00:00:12,010 I'm going to school in your place from today. Huh? 5 00:00:11,986 --> 00:00:15,656 Welcome. You're just a kid who hasn't accomplished anything yet. 6 00:00:15,680 --> 00:00:19,010 Aren't you 10 years too young? Who the hell do you think are you... Stop it! 7 00:00:19,010 --> 00:00:22,880 Seriously! Why did you do that to Touru-kun? I'm sure he hates me now. 8 00:00:22,880 --> 00:00:24,890 That's why men leave you. 9 00:00:24,890 --> 00:00:29,590 I'm glad I'm not alone at this time of night. I'm happy 10 00:00:33,860 --> 00:00:36,860 Hey, how long are we going to do this? 11 00:00:36,860 --> 00:00:41,330 4 more minutes. It's important you take care of your skin every day. 12 00:00:41,330 --> 00:00:43,670 I don't really have an appetite. 13 00:00:43,670 --> 00:00:47,340 What? What's wrong? Are you sick? I ate fried tofu yesterday 14 00:00:47,340 --> 00:00:49,680 and got sick. But I loved it. 15 00:00:49,680 --> 00:00:54,550 Ah~ When you're over 40, oily food affects your stomach, right? 16 00:00:54,550 --> 00:00:59,350 Ah, I have to hurry. It's so easy to go out without having to do make up 17 00:00:59,350 --> 00:01:01,620 Hey, what are you reading? 18 00:01:01,421 --> 00:01:02,796 {\an8}SCIENCE FICTION LITERATURE 19 00:01:02,797 --> 00:01:04,496 {\an8}HOW THE BRAIN WORKS MYSTERIOUS BRAIND MIND PHENOMENON-LATEST BRAIN SCIENCE PARANORMAL PSYCHOLOGY 20 00:01:01,620 --> 00:01:06,290 I was researching on tips on how to get back to normal. I'm sick of living like this. 21 00:01:06,290 --> 00:01:09,960 I can't wait to go back to school. I'm sure you'll be able to go back someday. 22 00:01:09,960 --> 00:01:12,300 Until then, maybe it's not a bad idea to experience 23 00:01:12,300 --> 00:01:15,200 a different life. What different life? 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,970 I do housework in the morning, and the rest of the time I just sit around. 25 00:01:17,970 --> 00:01:20,640 I'm really bored. I'm really bored. I'm really bored! 26 00:01:20,640 --> 00:01:23,540 I'm sure you're enjoying having a young body. 27 00:01:23,540 --> 00:01:27,510 I'm having a hard time balancing study and work too. 28 00:01:27,510 --> 00:01:29,980 Why don't you try to find something you want to do? 29 00:01:29,980 --> 00:01:31,920 You should try going out to various places. 30 00:01:31,920 --> 00:01:33,850 What? Give me money. 31 00:01:33,850 --> 00:01:37,860 I'll buy you clothes to go out in. You already have a lot of clothes! 32 00:01:37,867 --> 00:01:40,337 My clothes don't look good in this old lady's body! 33 00:01:40,330 --> 00:01:44,000 Then why don't you wear my clothes? What? Those plain clothes? 34 00:01:44,000 --> 00:01:47,700 I mean, I definitely don't want to wear clothes owned by you. 35 00:01:56,340 --> 00:02:00,950 I've never been good at math. 36 00:02:00,950 --> 00:02:05,620 [phone ringing] 37 00:02:05,620 --> 00:02:07,950 "Shoko-san, is it possible 38 00:02:07,950 --> 00:02:10,290 you heard something from Miwa? 39 00:02:10,290 --> 00:02:12,630 To be honest, it was a little painful. 40 00:02:12,630 --> 00:02:15,300 At 47 years old and trying to hold on to something strange. 41 00:02:15,300 --> 00:02:17,630 I end up feeling sorry for her. 42 00:02:17,630 --> 00:02:19,570 I was a bit drunk, 43 00:02:19,570 --> 00:02:23,373 so there might have been a misunderstanding. Can't we meet next week and talk? 44 00:02:24,970 --> 00:02:26,969 Okay, study! 45 00:02:28,417 --> 00:02:29,154 What's wrong? 46 00:02:29,580 --> 00:02:31,980 I'll definitely get back to normal. 47 00:02:31,980 --> 00:02:34,980 I'll definitely get back to normal. 48 00:02:36,650 --> 00:02:39,320 Ah! I'm sorry. 49 00:02:39,320 --> 00:02:42,660 I'm sorry. It's okay. 50 00:02:42,660 --> 00:02:47,330 Are your clothes wet? Yes. Are you okay, Fukao-san? 51 00:02:47,330 --> 00:02:48,640 Did I tell you my name? 52 00:02:49,660 --> 00:02:54,330 No, I heard someone calling you the other day. 53 00:02:54,330 --> 00:02:57,621 I'm sorry! No, why are you apologizing? 54 00:02:59,222 --> 00:03:04,280 I'm... Asou Shoko. I'm a translator. 55 00:03:04,280 --> 00:03:05,507 Is that so? 56 00:03:06,210 --> 00:03:08,324 If you're happy with a store like this, please come in anytime. 57 00:03:09,196 --> 00:03:13,620 I can't believe there's a store like this... I love this place! 58 00:03:13,620 --> 00:03:17,710 The smell of oil and the smell of coffee go well together. 59 00:03:18,290 --> 00:03:19,819 I'm surprised. 60 00:03:20,230 --> 00:03:24,160 I've been thinking that for a while too. 61 00:03:24,160 --> 00:03:26,525 I'm so happy to hear that. 62 00:03:26,970 --> 00:03:29,870 There are many people who say that the smell of machine oil is not good for a restaurant. 63 00:03:29,870 --> 00:03:33,939 That's not true. It calms me down. 64 00:03:34,310 --> 00:03:36,240 Is that true? Yes. 65 00:03:36,240 --> 00:03:38,561 Then, would you like to work part-time? 66 00:03:39,180 --> 00:03:42,438 Huh? I'm sorry. I'm just kidding. 67 00:03:42,980 --> 00:03:44,512 Please take your time. 68 00:03:47,320 --> 00:03:49,260 Hey, Touru-kun. Thank you for your hard work. 69 00:03:49,260 --> 00:03:51,660 How did your mock exam go? It went well. 70 00:03:51,660 --> 00:03:54,660 I see. I'm glad. 71 00:03:57,000 --> 00:03:59,670 Um... 72 00:03:59,670 --> 00:04:03,370 Please let me do it. Part-time job! 73 00:04:06,791 --> 00:04:11,091 It's no good. I can't figure out what I don't understand. 74 00:04:16,280 --> 00:04:17,561 Huh? Miwa-chan? 75 00:04:22,080 --> 00:04:25,290 I remember now. This formula, right! 76 00:04:25,290 --> 00:04:27,441 I missed it. Eh? 77 00:04:28,630 --> 00:04:32,116 Ah, no, it's nothing. Then this next one. 78 00:04:33,401 --> 00:04:34,182 Yes. 79 00:04:36,970 --> 00:04:40,660 Thank you. Shogo-san's explanation was very easy to understand. 80 00:04:41,310 --> 00:04:44,762 I'm a science major. I'm in the architecture department. 81 00:04:45,872 --> 00:04:47,945 So you're going to be an architect in the future? 82 00:04:48,310 --> 00:04:50,223 My house has always been a shitty apartment. 83 00:04:51,582 --> 00:04:53,990 I want to become an architect and save money, 84 00:04:53,998 --> 00:04:57,252 and give the house I designed to my parents. 85 00:05:00,045 --> 00:05:01,011 That's good. 86 00:05:02,158 --> 00:05:03,689 Very good. 87 00:05:04,742 --> 00:05:07,442 You're great! 88 00:05:09,270 --> 00:05:10,068 Ah... 89 00:05:12,253 --> 00:05:13,284 I'm sorry. 90 00:05:14,270 --> 00:05:16,405 Good luck. I'm rooting for you. 91 00:05:19,610 --> 00:05:20,503 Ah, wait. 92 00:05:23,280 --> 00:05:25,342 Yes. Um... 93 00:05:29,830 --> 00:05:31,604 I've been in love with you the whole time. 94 00:05:34,445 --> 00:05:36,070 Please go out with me. 95 00:05:36,960 --> 00:05:39,852 [voice in head] Oh no!! 96 00:05:40,637 --> 00:05:48,635 Konya wa Kokoro Dake Daite 97 00:05:48,642 --> 00:05:52,827 {\an1}Episode 3 [The Second First Love] (8 episodes) 98 00:06:03,908 --> 00:06:05,542 You know... Yes, yes. 99 00:06:05,703 --> 00:06:10,033 I've decided to start working part-time at the garage tomorrow. Part-time? 100 00:06:10,260 --> 00:06:13,600 The daytime staff quit, and they're short on staff. 101 00:06:13,600 --> 00:06:17,068 Hmm... What? 102 00:06:17,100 --> 00:06:20,940 You'll be working together with Touru-kun-kun 103 00:06:20,940 --> 00:06:23,280 It has nothing to do with Touru-kun-kun. 104 00:06:23,280 --> 00:06:27,950 I've always wanted to work part-time. Okay. It's only during the day, right? 105 00:06:27,950 --> 00:06:30,850 12:00 to 4:00. I'll be in training for a week starting tomorrow. 106 00:06:30,850 --> 00:06:34,747 I'll be learning from you for an hour from 4:00 to 5:00. 107 00:06:34,763 --> 00:06:37,620 Hmm... with Touru-kun. 108 00:06:37,620 --> 00:06:40,290 That's annoying. 109 00:06:40,290 --> 00:06:43,960 Miwa. Actually, I need to talk to you too... 110 00:06:43,960 --> 00:06:46,960 [phone ringing] 111 00:06:49,300 --> 00:06:53,970 What? What's wrong? What is this? 112 00:06:55,619 --> 00:06:57,316 {\an8}Miwa, I'm sorry for saying those things all of a sudden. I'm not in a hurry for an answer. But what I said is true! I think Miwa is the only one for me. Shogo 113 00:06:53,970 --> 00:06:56,310 I'm sorry for saying those things all of a sudden, Miwa. 114 00:06:56,310 --> 00:06:59,650 I'm not in a hurry for an answer." Why are you meeting with Shogo without my permission? 115 00:06:59,650 --> 00:07:02,250 It's just that we bumped into each other by chance... 116 00:07:02,250 --> 00:07:04,319 What did he mean by "saying those things"? What's the "answer" he wants? 117 00:07:04,343 --> 00:07:06,590 I'll say no. Of course I'll say no. 118 00:07:06,590 --> 00:07:08,890 I knew it! I've been conned! 119 00:07:10,920 --> 00:07:12,474 That can't be true. 120 00:07:13,590 --> 00:07:16,930 I've been trying so hard to avoid him, Shogo! 121 00:07:16,930 --> 00:07:21,230 That's right. You don't want you to give him the wrong idea. 122 00:07:23,270 --> 00:07:25,610 But it was refreshing. 123 00:07:25,610 --> 00:07:29,280 When you're an adult, you don't have to make risky confessions*, right? *Japanese confession is a declaration of love 124 00:07:29,272 --> 00:07:31,880 Ahh, the springtime of life! 125 00:07:31,912 --> 00:07:33,150 Creepy old lady. 126 00:07:33,150 --> 00:07:37,150 Don't worry, I'll say no. 127 00:07:37,150 --> 00:07:39,620 Ah, it smells good! 128 00:07:39,620 --> 00:07:45,290 ♬[ I'm still only 17] 129 00:07:45,290 --> 00:07:47,630 You're 47 130 00:07:47,630 --> 00:07:50,930 That old woman is always doing unnecessary things. 131 00:07:56,609 --> 00:07:58,338 I'm looking forward to working with you from today. 132 00:07:58,970 --> 00:07:59,943 Thank you. 133 00:08:06,250 --> 00:08:08,530 so, the milk is done like this 134 00:08:11,120 --> 00:08:13,820 I have a lot to learn. 135 00:08:15,920 --> 00:08:20,790 Touru-kun is such a pro. You could open your own store. 136 00:08:20,790 --> 00:08:22,651 I'm not interested in running a business. 137 00:08:24,248 --> 00:08:25,833 Can I ask you something? 138 00:08:26,930 --> 00:08:29,600 What do you want to do, Touru-kun? 139 00:08:29,600 --> 00:08:32,270 What? You know, the other day... 140 00:08:32,270 --> 00:08:35,610 You don't need to go to college if you don't want to do anything. 141 00:08:35,610 --> 00:08:37,540 Ah~. 142 00:08:37,540 --> 00:08:40,480 I'm aiming for veterinary school. 143 00:08:40,480 --> 00:08:45,280 Veterinary medicine? I see. 144 00:08:45,280 --> 00:08:47,953 Isn't it hard to balance studying and working part-time? 145 00:08:47,994 --> 00:08:51,964 I'm not busy at the store, so I can study here. 146 00:08:52,160 --> 00:08:55,930 And I can concentrate for 3 hours after I go home and finish my home work. 147 00:08:55,930 --> 00:08:59,054 Home life? Oh, I'm in a single parent family. 148 00:09:00,570 --> 00:09:04,077 That's right. We were like that for a while too. 149 00:09:06,240 --> 00:09:11,110 My daughter... is the same age as Touru-kun. 150 00:09:11,110 --> 00:09:16,739 I got divorced when she was 5 and left home. 151 00:09:18,250 --> 00:09:21,596 I chose my job over my daughter. 152 00:09:23,329 --> 00:09:27,085 But it's only a second-rate job as a translator. 153 00:09:27,726 --> 00:09:30,024 To abandon my family for a job like this... 154 00:09:30,032 --> 00:09:34,509 I was a horrible parent. I think it's natural that my daughter hates me. 155 00:09:36,393 --> 00:09:38,840 Is that called getting what you deserve? 156 00:09:41,319 --> 00:09:45,354 If she's my age, I'm sure she understands. 157 00:09:47,041 --> 00:09:49,789 Eh? I'm sure there were many circumstances 158 00:09:49,817 --> 00:09:51,816 before it happened. 159 00:09:52,850 --> 00:09:56,620 Parents have their own responsibilities 160 00:09:56,620 --> 00:09:58,139 I think she will understand. 161 00:10:06,970 --> 00:10:10,640 "You're not much younger than me! What are you talking about? 162 00:10:10,640 --> 00:10:12,570 What are you talking about, Ellie? 163 00:10:12,570 --> 00:10:17,310 I think you're beautiful because you're older! Okay. 164 00:10:17,310 --> 00:10:19,310 Okay, let's use this. 165 00:10:27,320 --> 00:10:29,990 (Intercom) 166 00:10:29,990 --> 00:10:33,302 Ah~ Welcome back. Did someone come? 167 00:10:33,330 --> 00:10:35,260 It's Suka. Godzilla 168 00:10:35,260 --> 00:10:37,080 I'm here. Suka-chan? 169 00:10:39,000 --> 00:10:42,670 This Matsusaka beef was sent to me from my relatives in Mie. 170 00:10:42,670 --> 00:10:45,570 But I couldn't eat it all by myself. 171 00:10:45,570 --> 00:10:48,340 Shoko-san has a young kid who is in the prime eating age, so I thought it would be perfect. 172 00:10:48,340 --> 00:10:50,680 Ah, is it rude to talk 173 00:10:50,680 --> 00:10:53,580 to a girl that way? Ahahahaha! 174 00:10:53,580 --> 00:10:56,020 Aah, not ready for the leeks yet. 175 00:10:56,020 --> 00:10:57,950 [voice in head] What is this? [voice in head] It's fine! 176 00:10:57,950 --> 00:10:59,805 [voice in head] For now, just play along. 177 00:10:59,836 --> 00:11:01,297 Shoko-san and I, you know, 178 00:11:01,290 --> 00:11:03,620 We were colleagues at a publishing company. 179 00:11:03,620 --> 00:11:07,290 She was a really excellent editor. 180 00:11:07,290 --> 00:11:09,230 Is that so? 181 00:11:09,230 --> 00:11:12,630 But that publishing company went bankrupt ten years ago. 182 00:11:12,630 --> 00:11:16,300 I went independent, and she started working as a translator. 183 00:11:16,300 --> 00:11:18,403 It was tough at first, wasn't it? 184 00:11:18,429 --> 00:11:20,759 Huh? Shoko-san, you're not eating? 185 00:11:20,813 --> 00:11:23,483 Ummmm! This meat is delicious. 186 00:11:23,640 --> 00:11:27,340 Hahaha! That's right, dig in. 187 00:11:29,520 --> 00:11:31,520 Hm? 188 00:11:31,520 --> 00:11:35,220 Miwa-chan has grown up, hasn't she? 189 00:11:38,723 --> 00:11:43,063 Shoko-san, you've been working hard, so God must've given you a reward. 190 00:11:43,501 --> 00:11:46,625 I'm glad I got to meet you, Miwa-chan. 191 00:11:47,394 --> 00:11:48,864 I'm really glad. 192 00:11:50,200 --> 00:11:54,340 Can I cook this for you too? 193 00:11:54,340 --> 00:11:56,001 not ready for the leeks yet, right? 194 00:11:58,010 --> 00:12:02,010 [phone ringing] 195 00:12:04,767 --> 00:12:07,950 There he is again. That boyfriend of yours? A younger businessman. 196 00:12:07,950 --> 00:12:10,860 We've already broken up. Really? 197 00:12:10,860 --> 00:12:13,290 [voice in head] Don't say unnecessary things! It's true, isn't it? 198 00:12:13,290 --> 00:12:16,924 Did you really break up with him? Yes, I was dumped. 199 00:12:16,941 --> 00:12:18,941 I dumped him! Eh... 200 00:12:21,170 --> 00:12:25,678 Oh, I see... it didn't work out. 201 00:12:26,640 --> 00:12:28,075 That's too bad. 202 00:12:35,980 --> 00:12:39,320 You're mother and daughter after all. So similar. 203 00:12:39,320 --> 00:12:42,220 Eh? The way you put the sugar in. 204 00:12:42,220 --> 00:12:46,754 Did something happen to you too, Miwa? No... nothing. 205 00:12:49,660 --> 00:12:52,960 Oh, I think I'll add milk too. 206 00:12:56,394 --> 00:12:58,451 How do you know we broke up? 207 00:12:58,467 --> 00:13:01,067 Because you talked too much, right? 208 00:13:01,270 --> 00:13:04,940 Ah~ I knew I messed up... at that time. 209 00:13:04,940 --> 00:13:08,280 That Godzilla's coming here quite often 210 00:13:08,280 --> 00:13:11,950 Suka-chan, he's worried about us you know. 211 00:13:11,950 --> 00:13:14,850 He's a really nice person. 212 00:13:14,850 --> 00:13:17,620 I hope he finds a good woman soon. 213 00:13:17,620 --> 00:13:21,490 You're translating romance novels, right? 214 00:13:21,490 --> 00:13:23,500 That's right. 215 00:13:23,500 --> 00:13:26,630 And you don't recognize it? What? What? 216 00:13:26,630 --> 00:13:28,424 Dull woman. 217 00:13:29,300 --> 00:13:32,640 Shoko-san, Shoko-san, which cake do you want? 218 00:13:32,640 --> 00:13:35,340 Annoying 219 00:13:38,510 --> 00:13:40,980 I'll definitely switch back. 220 00:13:40,980 --> 00:13:44,320 If I don't go back to the original me, nothing will start. 221 00:13:44,320 --> 00:13:48,320 Parents have their own responsibilities... 222 00:13:52,660 --> 00:13:56,360 I have to do something before the entrance exam... 223 00:14:01,930 --> 00:14:04,840 (Cicada sounds) 224 00:14:04,840 --> 00:14:07,140 I don't need my mom! 225 00:14:22,250 --> 00:14:24,250 Not good enough 226 00:14:29,960 --> 00:14:32,260 (Yawn) 227 00:14:38,910 --> 00:14:41,310 Did you work until late? 228 00:14:41,310 --> 00:14:46,204 What? Ah, I was doing research until midnight, so... 229 00:14:46,272 --> 00:14:50,850 It's okay. This place is quite relaxed. 230 00:14:50,850 --> 00:14:53,990 This place is Fukao's hobby. 231 00:14:53,990 --> 00:14:58,320 He started it because he wanted to drink good coffee. 232 00:14:58,320 --> 00:15:01,459 Huh~ I guess I got stood up again. 233 00:15:02,873 --> 00:15:08,470 I'm sure Fukao-san will be back soon. 234 00:15:08,470 --> 00:15:12,610 It's the same as always. No matter how many times I say it, it's no use. 235 00:15:12,610 --> 00:15:16,585 Sometimes I wonder what's wrong with him. 236 00:15:20,280 --> 00:15:23,180 This is embarassing, isn't it? No... 237 00:15:23,180 --> 00:15:25,620 I'm going home for today. 238 00:15:25,620 --> 00:15:29,960 Ah, that's right, here's a ticket to the aquarium. 239 00:15:29,960 --> 00:15:33,630 It's where I did my poster photo shoot. 240 00:15:33,630 --> 00:15:35,960 If you don't mind. 241 00:15:35,960 --> 00:15:38,660 Thank you very much. 242 00:15:43,300 --> 00:15:46,300 Okay! Let's do it. 243 00:15:53,758 --> 00:15:55,980 Let's see. Latte. 244 00:15:55,980 --> 00:16:00,453 20% espresso, 80% milk. 245 00:16:02,362 --> 00:16:04,027 Pour it in. 246 00:16:06,074 --> 00:16:08,167 What do I do with this? 247 00:16:08,560 --> 00:16:10,503 Put the milk foam on top. 248 00:16:17,940 --> 00:16:19,813 The milk didn't go well. 249 00:16:20,840 --> 00:16:22,861 No, it's good. 250 00:16:35,960 --> 00:16:40,830 A heart. Wow, Touru-kun, you really have great sense. 251 00:16:40,830 --> 00:16:42,782 I was so moved I got goosebumps. 252 00:16:42,806 --> 00:16:43,927 You're exaggerating. 253 00:16:49,970 --> 00:16:51,045 You know... 254 00:16:52,300 --> 00:16:54,277 I've been wondering about it for a while. 255 00:16:55,210 --> 00:16:57,980 That apron... it's tied in a vertical knot. 256 00:16:57,980 --> 00:17:00,680 Um... can I do a little something? 257 00:17:16,930 --> 00:17:18,454 Here, okay. 258 00:17:19,270 --> 00:17:20,694 Thank you very much. 259 00:17:22,940 --> 00:17:26,240 I'll take off then. Thank you for your hard work. 260 00:17:31,610 --> 00:17:32,768 The aquarium? 261 00:17:33,550 --> 00:17:36,850 Ah, this was given to me by Michiru earlier. 262 00:17:39,961 --> 00:17:41,167 Do you want to go with me? 263 00:17:43,620 --> 00:17:45,920 Oh, no, no, no. Just kidding. 264 00:17:49,229 --> 00:17:50,716 If it's Saturday. 265 00:17:52,630 --> 00:17:55,300 [voice in head] No way. Seriously? 266 00:17:55,300 --> 00:17:58,200 Hey, look. Isn't that guy cool? 267 00:17:58,200 --> 00:17:59,851 Shogo-san. Oh. 268 00:18:01,776 --> 00:18:04,480 I just happened to be passing by. 269 00:18:04,480 --> 00:18:06,910 [voice in head] You didn't come here by chance 270 00:18:06,910 --> 00:18:10,780 Um, Shogo-san, about the other day... 271 00:18:10,780 --> 00:18:14,790 Oh, this is the DVD I wrote in my mail* the other day, if you want. *Japanese "mail" is text message 272 00:18:14,790 --> 00:18:17,121 Mail? Huh? Didn't you get it? 273 00:18:18,260 --> 00:18:21,590 Did I get the wrong address? Oh, no. 274 00:18:21,590 --> 00:18:24,873 My phone's been acting up lately. I see. 275 00:18:25,930 --> 00:18:27,873 How are your studies going? Making progress? 276 00:18:29,600 --> 00:18:30,761 Not at all. 277 00:18:32,270 --> 00:18:36,472 You should refresh yourself once in a while. Go out and have fun. 278 00:18:36,940 --> 00:18:39,333 That's right. So, Miwa. 279 00:18:40,280 --> 00:18:42,134 What are you doing on your next day off? 280 00:18:42,610 --> 00:18:43,595 What? 281 00:18:46,290 --> 00:18:51,160 Number 2, beauty lotion, then number 3, milky lotion... 282 00:18:51,160 --> 00:18:52,918 What a hassle. 283 00:18:54,960 --> 00:18:57,561 I wonder why you agreed to do it, Touru-kun. 284 00:19:01,559 --> 00:19:03,616 Even though I'm such an old lady... 285 00:19:09,580 --> 00:19:11,508 Ugh, yeah! 286 00:19:13,586 --> 00:19:14,706 I don't think so. 287 00:19:25,920 --> 00:19:27,170 Hello. 288 00:19:28,690 --> 00:19:29,463 Thank you. 289 00:19:30,260 --> 00:19:31,217 Shall we go? 290 00:19:40,910 --> 00:19:44,280 Ah~. Ah... 291 00:19:44,280 --> 00:19:47,516 Ah, senpai. Oh~! 292 00:19:49,013 --> 00:19:50,257 Why? 293 00:19:55,950 --> 00:19:57,890 What are you doing! I said no! 294 00:19:57,890 --> 00:20:00,630 Why are you two here together! Because, Shogo... 295 00:20:00,630 --> 00:20:04,500 You're trying so hard... and you're wearing my clothes! 296 00:20:04,500 --> 00:20:09,300 This is cute. Is it called a "victory dress"? 297 00:20:09,300 --> 00:20:11,240 This is really annoying. 298 00:20:11,240 --> 00:20:14,170 Do those two know each other? I don't know... 299 00:20:14,170 --> 00:20:15,250 Why are you with that woman? 300 00:20:17,180 --> 00:20:20,101 Well... it just happened. 301 00:20:20,650 --> 00:20:22,242 You're really weird. 302 00:20:22,899 --> 00:20:23,876 Is that so? 303 00:20:24,061 --> 00:20:26,961 I'll tell Shogo-san on the way home. 304 00:20:27,220 --> 00:20:28,868 Do you think I can trust you? 305 00:20:28,892 --> 00:20:30,660 Don't be so uptight. 306 00:20:30,660 --> 00:20:34,298 You're on a date too, right? Nice work~. 307 00:20:34,431 --> 00:20:38,690 I'm just going through the motions... 308 00:20:41,870 --> 00:20:44,000 Come on, let's go. 309 00:20:44,046 --> 00:20:45,691 Shogo-san! 310 00:20:45,715 --> 00:20:46,773 No, wait... 311 00:20:48,670 --> 00:20:49,876 What? 312 00:20:51,340 --> 00:20:56,010 Wow~ What was that again? What's that? 313 00:20:56,010 --> 00:21:00,290 Up there... look. 314 00:21:00,290 --> 00:21:06,630 A polar bear! 2.5 meters long. It's huge! 315 00:21:06,630 --> 00:21:08,630 Wow! 316 00:21:12,970 --> 00:21:15,270 Hurry, hurry. 317 00:21:17,640 --> 00:21:19,570 So cute! 318 00:21:19,570 --> 00:21:21,870 Hey! 319 00:21:25,510 --> 00:21:27,650 Ah~! Oh~! 320 00:21:27,650 --> 00:21:29,980 Wow! I can't believe it! 321 00:21:29,980 --> 00:21:34,650 I've never seen a beluga whale before. 322 00:21:34,650 --> 00:21:39,350 What? You look like a child. 323 00:21:40,990 --> 00:21:44,644 Doesn't this look like Miwa? Eh, similar? 324 00:21:46,330 --> 00:21:49,338 I'll buy this in a different color. Youth... 325 00:21:49,670 --> 00:21:52,340 Eh? Yeah, let's buy it. 326 00:21:52,340 --> 00:21:54,670 Welcome. Miwa-chan, I'll take that... 327 00:21:54,670 --> 00:21:57,340 It'll be 1,600 yen. Please give me a receipt. 328 00:21:57,340 --> 00:21:59,640 Name and address on the top. Yes. 329 00:22:04,150 --> 00:22:08,150 Here you go. Thank you. 330 00:22:16,830 --> 00:22:21,300 Ugh, damn it... 331 00:22:21,300 --> 00:22:24,000 Are you so weak? 332 00:22:39,796 --> 00:22:43,269 Ah... 333 00:22:43,293 --> 00:22:46,331 why do you want to go to veterinary school, Touru-kun? 334 00:22:49,933 --> 00:22:55,530 Because for animals, it's hard for them to tell in words where it hurts. 335 00:22:55,530 --> 00:22:57,540 Yeah. 336 00:22:57,954 --> 00:23:00,521 That's why... I want to help them. 337 00:23:02,461 --> 00:23:05,668 I see. That's right. 338 00:23:06,844 --> 00:23:08,910 Good luck. 339 00:23:12,683 --> 00:23:15,510 It's interesting. Eh? 340 00:23:16,494 --> 00:23:20,277 I've never been to an aquarium before, but it's amazing. 341 00:23:23,960 --> 00:23:27,973 Oh, what was that... it's like a catfish 342 00:23:28,008 --> 00:23:29,970 with a beard.... 343 00:23:29,970 --> 00:23:32,300 Chigodara! Ah, that, that, that. 344 00:23:32,300 --> 00:23:35,920 That was amazing. That was amazing! 345 00:23:39,115 --> 00:23:41,147 I can't get enough of it 346 00:23:43,999 --> 00:23:45,605 I'm glad I came. 347 00:23:49,107 --> 00:23:51,183 How about a commemorative photo? 348 00:23:51,730 --> 00:23:53,809 Please come by. Smile, please. 349 00:23:54,539 --> 00:23:57,660 Yes, say "Cheese"! (Shutter sound) 350 00:23:57,660 --> 00:23:59,732 Here you go, Mother. 351 00:24:02,967 --> 00:24:04,147 Mother? 352 00:24:13,950 --> 00:24:18,650 Yes, please come closer. Yes, say "Cheese" (Shutter sound) 353 00:24:22,290 --> 00:24:23,642 ...right? 354 00:24:39,640 --> 00:24:41,482 What's wrong? 355 00:24:41,506 --> 00:24:43,340 Oh, nothing. 356 00:24:44,980 --> 00:24:49,317 Hey, why did you come today, Touru-kun? 357 00:24:50,067 --> 00:24:50,762 Eh? 358 00:24:52,094 --> 00:24:55,458 Don't you think it's embarrassing to hang out with an old lady like me? 359 00:24:57,020 --> 00:24:58,075 Not really 360 00:24:59,493 --> 00:25:01,425 Just because we're part-time coworkers. 361 00:25:01,930 --> 00:25:04,005 You don't have to force yourself to hang out with an old lady. 362 00:25:06,482 --> 00:25:10,140 I think, if you want to go out with a girl, 363 00:25:10,140 --> 00:25:14,425 you should go with someone younger like Miwa instead of me. 364 00:25:15,824 --> 00:25:17,198 I'm not interested. 365 00:25:20,597 --> 00:25:23,150 You don't like Miwa? Well, I mean... 366 00:25:23,150 --> 00:25:26,805 I don't know her that well. Don't you want to get to know her? 367 00:25:29,565 --> 00:25:32,164 I don't want to spend my time on unimportant things. 368 00:25:35,401 --> 00:25:36,643 Unimportant... 369 00:25:37,300 --> 00:25:40,049 I'm really no good at that type of thing. 370 00:25:40,630 --> 00:25:41,840 It's so annoying. 371 00:25:48,346 --> 00:25:51,758 I'm talking too much about myself, aren't I? 372 00:25:56,090 --> 00:25:58,434 I didn't come here for anything in particular 373 00:25:59,449 --> 00:26:02,260 I just wanted to talk to you more. 374 00:26:09,130 --> 00:26:11,064 Asou-san? 375 00:26:11,342 --> 00:26:12,241 Miwa. 376 00:26:26,893 --> 00:26:30,280 Is there such a thing as a complicated broken heart? 377 00:26:30,280 --> 00:26:34,338 [voice in head] In the end, even if your body returns to normal, it's no good. 378 00:26:46,300 --> 00:26:47,360 Asou-san. 379 00:26:51,067 --> 00:26:52,475 What's wrong? 380 00:26:57,640 --> 00:27:00,340 (bicycle bell) 381 00:27:04,450 --> 00:27:06,651 There's no need for you to go, Miwa-chan. 382 00:27:06,682 --> 00:27:09,087 I'm worried about her. It's none of your business! 383 00:27:09,801 --> 00:27:12,692 Do you like Touru-kun that much? 384 00:27:12,716 --> 00:27:14,620 What? I just... 385 00:27:21,392 --> 00:27:22,360 Stay here. 386 00:27:26,393 --> 00:27:27,831 Just leave me alone! 387 00:27:30,446 --> 00:27:32,195 I'm such an idiot. 388 00:27:33,492 --> 00:27:35,573 I shouldn't have asked you out. 389 00:27:37,971 --> 00:27:38,856 Why? 390 00:27:42,802 --> 00:27:44,538 Why are you saying that? 391 00:28:17,122 --> 00:28:26,860 {\an7}Next Episode 392 00:28:16,920 --> 00:28:20,790 I like you, Touru-kun. I'm not Shoko! 393 00:28:20,790 --> 00:28:23,800 I think Touru-kun is in love with Miwa's heart. 394 00:28:23,800 --> 00:28:27,270 Ever since we switched, all you've done is get in my way.