1 00:00:02,400 --> 00:00:03,990 Mantai Satoko-chan, right? 2 00:00:08,430 --> 00:00:10,294 I wonder what everyone would think, 3 00:00:11,100 --> 00:00:15,014 If they find out you're the daughter of the man who caused the Matai Incident... 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 Ryosuke-san, 5 00:00:18,900 --> 00:00:20,442 how would he react? 6 00:00:25,680 --> 00:00:26,680 Let's all 7 00:00:27,510 --> 00:00:29,858 go back to they way things were between us. 8 00:00:31,380 --> 00:00:33,323 Ryosuke-san, you should stop seeing him. 9 00:00:34,922 --> 00:00:37,692 You and me can be friends again and all will be good. 10 00:00:39,300 --> 00:00:40,300 Right? 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 What do I do? 12 00:00:43,468 --> 00:00:44,534 What do I do? 13 00:00:44,834 --> 00:00:45,588 Wait. 14 00:00:45,960 --> 00:00:46,960 I can't stay here. 15 00:00:47,940 --> 00:00:48,940 I have to run. 16 00:00:54,750 --> 00:00:55,303 Hey, hey. 17 00:00:55,342 --> 00:00:56,439 Calm down, what's going on? 18 00:00:57,720 --> 00:00:58,720 In the end, 19 00:00:58,920 --> 00:00:59,920 it's always the same. 20 00:01:00,480 --> 00:01:02,560 In elementary school, in middle school, 21 00:01:02,635 --> 00:01:03,870 in high school and University, 22 00:01:04,058 --> 00:01:05,872 I've always had to run away. 23 00:01:07,620 --> 00:01:10,713 I thought I finally found a good place thanks to the Chief. 24 00:01:11,233 --> 00:01:12,120 Why? 25 00:01:12,535 --> 00:01:13,922 Why, every time? 26 00:01:14,665 --> 00:01:16,645 What do you mean they suddenly found out? 27 00:01:17,087 --> 00:01:18,891 This has nothing to do with me. 28 00:01:20,220 --> 00:01:21,220 It's my father. 29 00:01:22,410 --> 00:01:23,410 My father... 30 00:01:25,144 --> 00:01:26,144 in the Mantai incident, 31 00:01:28,620 --> 00:01:30,120 He fabricated evidence. 32 00:01:32,310 --> 00:01:34,320 130 million year old 33 00:01:36,090 --> 00:01:36,660 dinosaurs. 34 00:01:37,080 --> 00:01:38,516 Dinosaur fossils. 35 00:01:38,614 --> 00:01:40,968 Oldest dinosaur fossils in Japan Unearthed by Paleontologist Professor Mantai, in mountains of Yastsugo Village, Aomori. 36 00:01:41,130 --> 00:01:42,750 The discovery was a fake. 37 00:01:41,164 --> 00:01:43,748 {\an8}Dinosaur tooth discovered in Aomori Tyrannosaurus Rex research 38 00:01:45,090 --> 00:01:46,860 I used to trust all my textbooks. 39 00:01:48,690 --> 00:01:49,690 But that was 40 00:01:49,708 --> 00:01:54,032 {\an8}Professor Mantai apologizes at press conference Dinosaur fossil excavation hoax Agency for Cultural Affairs to investigate 41 00:01:51,450 --> 00:01:53,350 an outright lie. 42 00:02:03,389 --> 00:02:04,209 It's a lie! 43 00:02:04,643 --> 00:02:05,603 Seriously? 44 00:02:05,850 --> 00:02:07,268 A liar, Mantai. 45 00:02:07,617 --> 00:02:08,577 Liar! 46 00:02:08,787 --> 00:02:10,027 A cheater! 47 00:02:16,484 --> 00:02:17,384 Mantai. 48 00:02:18,559 --> 00:02:20,123 Mantai, Mantai. 49 00:02:22,166 --> 00:02:24,126 Because of this name, 50 00:02:25,350 --> 00:02:27,957 everywhere I went, I was bullied by everyone. 51 00:02:40,171 --> 00:02:42,940 I didn't do anything, I'm not a bad person. 52 00:02:44,397 --> 00:02:47,310 It's all my father's fault, I've been made a fool. 53 00:02:51,060 --> 00:02:52,900 Your father... you don't like him? 54 00:02:55,950 --> 00:02:56,950 I hate him. 55 00:02:59,580 --> 00:03:00,960 What do I say to them... 56 00:03:03,330 --> 00:03:04,330 Etsuko-san, 57 00:03:05,100 --> 00:03:07,389 and Marius too, 58 00:03:07,804 --> 00:03:09,490 everything I have 59 00:03:11,620 --> 00:03:14,540 and Marius' feelings for me will change. 60 00:03:15,870 --> 00:03:17,220 I can't face them. 61 00:03:17,383 --> 00:03:18,820 It's too cruel. 62 00:03:20,140 --> 00:03:21,130 But 63 00:03:21,600 --> 00:03:23,218 all this has already happened. 64 00:03:23,858 --> 00:03:26,145 How many more times does this have to happen? 65 00:03:28,950 --> 00:03:30,321 Let me ask you something. 66 00:03:33,570 --> 00:03:34,570 Even if you 67 00:03:35,760 --> 00:03:36,840 were to continue 68 00:03:37,050 --> 00:03:40,030 to have a relationship with Marius. 69 00:03:41,700 --> 00:03:45,310 Did you intend to keep your past hidden from him all this time? 70 00:03:47,340 --> 00:03:48,340 Of course I will. 71 00:03:50,370 --> 00:03:51,999 Then the answer is clear. 72 00:03:53,611 --> 00:03:55,074 Then go to Etsuko. 73 00:03:56,130 --> 00:03:58,781 And part ways with Marius gracefully. 74 00:04:00,267 --> 00:04:00,881 What? 75 00:04:02,400 --> 00:04:05,538 You can't move forward if you keep putting up walls in your heart. 76 00:04:06,413 --> 00:04:07,413 You will hit a dead end. 77 00:04:09,270 --> 00:04:10,439 The only way forward... 78 00:04:10,920 --> 00:04:13,636 You have to break through the walls of your heart. 79 00:04:14,580 --> 00:04:17,110 But apparently, you don't have the courage to do that. 80 00:04:18,900 --> 00:04:20,421 Forget about him. 81 00:04:21,510 --> 00:04:23,973 Go back to your normal life as it was. 82 00:04:24,810 --> 00:04:25,810 Wait a minute. 83 00:04:27,780 --> 00:04:29,335 I don't accept that. 84 00:04:30,147 --> 00:04:32,338 I'm asking you how do I get through this? 85 00:04:34,518 --> 00:04:36,150 I'm asking the god of love. 86 00:04:36,959 --> 00:04:38,679 What do I do now? 87 00:04:40,680 --> 00:04:41,680 What I just told you, 88 00:04:42,600 --> 00:04:43,860 please think about it carefully. 89 00:04:47,550 --> 00:04:48,550 What's this? 90 00:04:49,763 --> 00:04:50,510 What? 91 00:04:54,926 --> 00:04:56,754 Don't come out any more! 92 00:05:16,302 --> 00:05:21,895 Chapter 7 Walls in the heart 93 00:05:23,040 --> 00:05:24,510 Good morning. 94 00:05:24,556 --> 00:05:26,135 Good morning. 95 00:05:26,656 --> 00:05:27,389 Eh? 96 00:05:28,208 --> 00:05:29,884 Where is Okabe? 97 00:05:30,313 --> 00:05:31,133 Oh... 98 00:05:31,890 --> 00:05:32,890 I wonder... 99 00:05:33,360 --> 00:05:35,450 Absent without leave, that's really unusual. 100 00:05:36,160 --> 00:05:38,090 Has anyone heard anything? 101 00:05:41,940 --> 00:05:43,658 She's uncontactable, could something bad have happened? 102 00:05:44,026 --> 00:05:45,389 How could it be? 103 00:05:45,510 --> 00:05:47,235 Yesterday, she was really popular. 104 00:05:48,000 --> 00:05:50,996 Maybe she's still being all lovey dovey with someone this morning. 105 00:06:11,096 --> 00:06:12,330 That's a bit too much. 106 00:06:12,609 --> 00:06:13,609 But I'm worried. 107 00:06:13,830 --> 00:06:16,162 She might be making out with Ryosuke. 108 00:06:16,268 --> 00:06:17,090 That's not it. 109 00:06:17,280 --> 00:06:18,947 I'm worried about Okabe might be down with a cold. 110 00:06:22,680 --> 00:06:23,680 Okabe... 111 00:06:24,030 --> 00:06:25,030 Are you alright? 112 00:06:30,720 --> 00:06:31,830 Okabe... 113 00:07:17,369 --> 00:07:19,196 You see, she's fine after all. 114 00:07:19,673 --> 00:07:21,300 That's why I said we didn't have to come all the way down. 115 00:07:21,450 --> 00:07:22,380 Oh, she's alone. 116 00:07:22,800 --> 00:07:23,800 That's good, isn't it? 117 00:07:23,832 --> 00:07:24,510 What is it? 118 00:07:25,019 --> 00:07:26,399 Why'd you take the day off? 119 00:07:27,080 --> 00:07:27,740 You're playing hooky. 120 00:07:28,085 --> 00:07:29,085 And cheating? 121 00:07:40,780 --> 00:07:41,860 Hey, what's wrong? 122 00:07:41,886 --> 00:07:42,620 Okabe! 123 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 I'm sorry, 124 00:07:52,980 --> 00:07:53,980 about this situation. 125 00:07:55,110 --> 00:07:57,385 No, it's our fault for coming on such short notice. 126 00:08:00,060 --> 00:08:01,102 No one's ever 127 00:08:02,160 --> 00:08:04,013 come to my place before. 128 00:08:04,604 --> 00:08:05,346 Seriously? 129 00:08:06,570 --> 00:08:09,062 Your place is really nice, Okabe. 130 00:08:09,690 --> 00:08:10,690 I'm.. 131 00:08:11,274 --> 00:08:12,640 sorry for all this. 132 00:08:13,560 --> 00:08:15,310 No, it's the other way round. 133 00:08:15,780 --> 00:08:17,290 We surprised you by coming. 134 00:08:18,247 --> 00:08:19,247 Perhaps, 135 00:08:19,786 --> 00:08:21,250 you really are ill. 136 00:08:22,770 --> 00:08:24,690 I wish you would have told me sooner. 137 00:08:25,320 --> 00:08:27,120 You got sick from all this stress. 138 00:08:29,370 --> 00:08:31,464 You've been working hard despite the tough situation. 139 00:08:34,477 --> 00:08:35,977 Sorry for disturbing you on your day off. 140 00:08:38,280 --> 00:08:39,280 It's just... 141 00:08:39,467 --> 00:08:41,800 I didn't know what to say in such situations. 142 00:08:43,212 --> 00:08:44,352 Is that so? 143 00:08:46,440 --> 00:08:47,440 Me too. 144 00:08:52,170 --> 00:08:53,591 I have to 145 00:08:57,063 --> 00:08:58,482 get over myself. 146 00:09:03,720 --> 00:09:04,720 I want to change. 147 00:09:06,870 --> 00:09:08,190 I tried my best, but 148 00:09:10,777 --> 00:09:12,733 but I've been having a hard time doing so. 149 00:09:13,860 --> 00:09:15,370 I have been a bother to all of you. 150 00:09:17,190 --> 00:09:18,190 I'm sorry. 151 00:09:21,510 --> 00:09:23,100 You keep making mistakes. 152 00:09:25,380 --> 00:09:26,380 I'm sorry. 153 00:09:33,480 --> 00:09:34,480 I'm sorry. 154 00:09:37,920 --> 00:09:38,920 I'll... 155 00:09:41,203 --> 00:09:44,172 just have to accept who I am. 156 00:09:53,540 --> 00:09:54,806 But lately... 157 00:09:55,547 --> 00:09:56,768 You seemed to be having a good time. 158 00:09:59,130 --> 00:10:00,130 Yeah, yeah. 159 00:10:00,814 --> 00:10:03,656 I feel you're making good progress with Ryosuke too. 160 00:10:06,789 --> 00:10:07,786 Yeah. 161 00:10:14,313 --> 00:10:16,212 What's happening? 162 00:10:22,006 --> 00:10:23,006 Oh, no. 163 00:10:23,654 --> 00:10:24,654 It's nothing. 164 00:10:25,996 --> 00:10:27,436 Did you two get into a fight? 165 00:10:30,376 --> 00:10:32,966 No, that's not what happened. 166 00:10:45,346 --> 00:10:46,346 I'm sorry. 167 00:10:48,053 --> 00:10:49,689 I need to rest today. 168 00:10:58,396 --> 00:10:59,992 Will Okabe be alright? 169 00:11:00,631 --> 00:11:01,358 I wonder. 170 00:11:01,726 --> 00:11:03,211 You guys go back first. 171 00:11:04,310 --> 00:11:04,743 Eh? 172 00:11:05,056 --> 00:11:06,799 But lunch break is over. 173 00:11:08,154 --> 00:11:08,761 Yeah. 174 00:11:46,336 --> 00:11:48,386 How long are you going to keep skipping work? 175 00:11:50,026 --> 00:11:51,026 I'll be right there. 176 00:11:52,809 --> 00:11:53,809 That was admirable. 177 00:11:55,596 --> 00:11:58,124 You called Ryosuke and told him about it, didn't you? 178 00:11:58,953 --> 00:11:59,339 What? 179 00:11:59,656 --> 00:12:00,869 I know. 180 00:12:01,996 --> 00:12:06,057 I had a sense of purpose when I left there. 181 00:12:07,396 --> 00:12:09,520 But now I'm feeling depressed here all by myself. 182 00:12:15,249 --> 00:12:16,249 You're a good guy. 183 00:12:18,436 --> 00:12:19,436 I blew it. 184 00:12:22,216 --> 00:12:24,333 For the girl that I was in love with, 185 00:12:25,636 --> 00:12:27,566 it was the only thing I could do. 186 00:12:32,146 --> 00:12:33,146 Why is that? 187 00:12:34,096 --> 00:12:36,471 I could stay with you for a while. 188 00:12:38,052 --> 00:12:41,059 A man who is going through this painful heartbreak. 189 00:12:43,419 --> 00:12:44,419 Shut up. 190 00:13:43,636 --> 00:13:44,636 Satoko. 191 00:13:54,196 --> 00:13:55,196 Are you all right? 192 00:13:56,686 --> 00:13:59,096 I heard you weren't feeling well. 193 00:14:06,837 --> 00:14:08,494 What's troubling you? 194 00:14:21,226 --> 00:14:22,226 It was... 195 00:14:23,596 --> 00:14:25,066 obvious to me. 196 00:14:27,856 --> 00:14:28,856 To me, 197 00:14:29,746 --> 00:14:31,096 you are all I have. 198 00:14:33,166 --> 00:14:34,166 How could I... 199 00:14:35,215 --> 00:14:36,215 even for a moment... 200 00:14:36,466 --> 00:14:39,236 entertain the idea of letting you go. 201 00:14:40,456 --> 00:14:41,456 I definitely, 202 00:14:42,886 --> 00:14:43,886 absolutely, 203 00:14:45,436 --> 00:14:47,054 will not let you go. 204 00:14:49,576 --> 00:14:50,576 I can't say. 205 00:15:36,766 --> 00:15:38,169 I'm glad to see you're okay. 206 00:15:41,465 --> 00:15:43,531 I guess you have things sorted out now? 207 00:15:45,496 --> 00:15:46,496 Yes, I have. 208 00:15:47,971 --> 00:15:50,246 I understand what I have to do with Ryosuke. 209 00:15:51,149 --> 00:15:52,248 I won't see him again. 210 00:15:54,736 --> 00:15:55,736 So... 211 00:15:55,936 --> 00:15:56,936 that thing... 212 00:15:57,046 --> 00:15:58,697 please don't mention it any more. 213 00:16:01,426 --> 00:16:02,688 Did you really break up? 214 00:16:04,246 --> 00:16:05,246 Yes. 215 00:16:15,436 --> 00:16:16,436 Etsuko. 216 00:16:18,136 --> 00:16:19,136 Today. 217 00:16:19,697 --> 00:16:20,697 After work, 218 00:16:21,736 --> 00:16:23,446 let's have a drink, just the two of us. 219 00:16:23,926 --> 00:16:24,926 What do you think? 220 00:16:33,484 --> 00:16:35,629 You know what, I'm so happy. 221 00:16:36,556 --> 00:16:38,896 I can't believe I get to have a drink with you again. 222 00:16:42,658 --> 00:16:43,936 I've been through a lot, you know. 223 00:16:45,102 --> 00:16:46,102 For all that I've done, 224 00:16:46,696 --> 00:16:48,804 don't hate me, ok? 225 00:16:52,366 --> 00:16:53,143 Of course. 226 00:16:53,746 --> 00:16:54,746 That's great. 227 00:16:55,216 --> 00:16:56,216 Let's have another drink. 228 00:16:58,805 --> 00:17:00,705 Excuse me, I have to go to the bathroom. 229 00:17:24,069 --> 00:17:25,406 New message from Ryosuke 230 00:17:26,971 --> 00:17:29,785 Would you like to go on a date next week? 231 00:17:44,169 --> 00:17:47,091 I'd be happy to. 232 00:17:52,966 --> 00:17:54,451 Can you help me with this? 233 00:17:55,606 --> 00:17:56,084 Sure. 234 00:17:56,536 --> 00:17:57,536 Good. 235 00:17:58,006 --> 00:17:59,114 Which one do you prefer? 236 00:18:00,286 --> 00:18:01,152 I think this one... 237 00:18:01,306 --> 00:18:04,706 gives a sense of what you are trying to portray in the story. 238 00:18:05,206 --> 00:18:05,836 In the newspaper, 239 00:18:06,076 --> 00:18:08,486 and trains, we'll put up advertisements about the book. 240 00:18:09,016 --> 00:18:11,626 A work like this is truly priceless. 241 00:18:11,746 --> 00:18:12,428 Wait a minute... 242 00:18:12,452 --> 00:18:13,456 "The true artist 243 00:18:13,786 --> 00:18:14,786 will let his wife starve, 244 00:18:14,896 --> 00:18:19,226 his children go barefoot, his mother drudge for his living at seventy, 245 00:18:19,546 --> 00:18:22,256 sooner than work at anything but his art." 246 00:18:23,786 --> 00:18:26,686 The only playwright to have won both a Nobel Prize and an Academy Award, 247 00:18:27,466 --> 00:18:29,128 George Bernard Shaw said this. 248 00:18:30,676 --> 00:18:32,536 You are too kind, sir. 249 00:18:33,886 --> 00:18:36,363 Everyone who express themselves through art, 250 00:18:37,216 --> 00:18:38,216 will have taste, 251 00:18:38,266 --> 00:18:39,526 and are self-indulgent. 252 00:18:41,176 --> 00:18:42,176 But... 253 00:18:42,856 --> 00:18:44,476 if you are not good at being self-indulgent, 254 00:18:47,386 --> 00:18:48,856 but you are recognizeed as one, 255 00:18:50,176 --> 00:18:52,035 that would be a true talent. 256 00:18:54,826 --> 00:18:57,506 The finished manuscript was excellent. 257 00:18:58,276 --> 00:18:59,416 I fully admit it. 258 00:19:00,316 --> 00:19:01,316 Now all that's left 259 00:19:02,565 --> 00:19:04,605 is to dig deeper personally. 260 00:19:08,296 --> 00:19:09,586 Do yourself a favor. 261 00:19:10,996 --> 00:19:12,489 Have a great date with her. 262 00:19:13,276 --> 00:19:14,566 Have fun. 263 00:19:21,886 --> 00:19:23,266 You're going out with Etsuko? 264 00:19:24,016 --> 00:19:25,186 What are you doing? 265 00:19:26,446 --> 00:19:29,536 She's already blackmailed me into letting go of my happiness. 266 00:19:29,560 --> 00:19:30,645 That's not what I meant. 267 00:19:31,006 --> 00:19:32,892 If you keep putting up walls in your heart... 268 00:19:32,926 --> 00:19:34,838 you will not be able to have a relationship with Marius. 269 00:19:34,936 --> 00:19:37,137 Yeah, yeah, that's fine by me. 270 00:19:37,666 --> 00:19:40,422 If you know a way around it, I'm all ears. 271 00:19:40,614 --> 00:19:41,999 If there's any hope for the future, 272 00:19:42,288 --> 00:19:44,172 you have to get past Etsuko's blackmail. 273 00:19:44,678 --> 00:19:48,168 The Mantai incident was an ordeal that you would have to overcome sooner or later 274 00:19:48,676 --> 00:19:50,130 This is your chance to do it. 275 00:19:50,326 --> 00:19:51,070 Now is the time. 276 00:19:51,166 --> 00:19:54,728 You have been suffering for more than 20 years, Sakamoto. 277 00:19:54,856 --> 00:19:56,702 It's time to face it and overcome it. 278 00:19:57,668 --> 00:19:59,537 Stop preaching already. 279 00:19:59,716 --> 00:20:02,156 I appeared to you so that you could find happiness. 280 00:20:03,481 --> 00:20:04,501 That's enough! 281 00:20:04,962 --> 00:20:06,365 Why don't you get it? 282 00:20:07,851 --> 00:20:10,171 When you look back on your life, you don't want to have any regrets. 283 00:20:10,392 --> 00:20:11,462 You might have been cheated 284 00:20:11,532 --> 00:20:13,792 or that you failed at your job. 285 00:20:14,352 --> 00:20:15,199 A lover, 286 00:20:15,222 --> 00:20:16,425 or friends, or family, 287 00:20:17,022 --> 00:20:20,172 and the people you care about you who are all around you. 288 00:20:20,382 --> 00:20:22,887 You're going to regret that you didn't spend more time with them. 289 00:20:23,142 --> 00:20:25,852 And you're going to regret it for the rest of your life. 290 00:20:29,115 --> 00:20:30,115 Go away! 291 00:20:30,325 --> 00:20:31,358 Just go away! 292 00:20:32,412 --> 00:20:33,612 Instead of looking back on my life, 293 00:20:34,032 --> 00:20:36,382 I wish I could go towards happiness. 294 00:20:37,435 --> 00:20:38,435 Not only you, 295 00:20:38,622 --> 00:20:41,152 my father also ruined my life. 296 00:20:41,232 --> 00:20:42,802 I don't know anything any more. 297 00:20:57,815 --> 00:20:59,276 I don't know if I can do it. 298 00:21:22,152 --> 00:21:22,941 Relationship? 299 00:21:23,082 --> 00:21:24,082 Yes. 300 00:21:24,402 --> 00:21:26,382 If we're going to be serious about our relationship, 301 00:21:26,652 --> 00:21:29,782 I should pay a visit to your parents at some point. 302 00:21:31,482 --> 00:21:32,482 My family 303 00:21:32,712 --> 00:21:33,408 might not be 304 00:21:33,552 --> 00:21:34,932 so welcoming. 305 00:21:38,399 --> 00:21:39,577 This is delicious. 306 00:21:40,320 --> 00:21:41,320 That's nice. 307 00:21:44,770 --> 00:21:45,372 Welcome. 308 00:21:45,642 --> 00:21:46,642 This way, please. 309 00:21:52,272 --> 00:21:53,272 What's wrong? 310 00:21:55,362 --> 00:21:57,222 The straw wrapper fell on the floor. 311 00:22:00,252 --> 00:22:01,382 It's right here. 312 00:22:05,347 --> 00:22:06,347 Oh, ok. 313 00:22:07,145 --> 00:22:08,145 What's going on? 314 00:22:10,332 --> 00:22:13,219 She's somewhat of a natural enemy, over there. 315 00:22:13,895 --> 00:22:14,895 Natural enemy? 316 00:22:16,342 --> 00:22:17,512 Don't look. No, no, no. 317 00:22:19,762 --> 00:22:22,032 So, shall we run and escape? 318 00:22:23,562 --> 00:22:24,582 That's not a good idea. 319 00:22:25,212 --> 00:22:26,212 Okay, then. 320 00:22:26,570 --> 00:22:28,462 Shall we leave stealthily? 321 00:22:32,285 --> 00:22:33,398 Stealthily... 322 00:22:34,902 --> 00:22:35,902 Okay. 323 00:22:40,122 --> 00:22:41,122 Thank you very much. 324 00:22:43,952 --> 00:22:44,952 Excuse me, waiter. 325 00:22:45,715 --> 00:22:46,575 Coming. 326 00:22:49,362 --> 00:22:50,362 Let's go. 327 00:22:51,462 --> 00:22:52,766 Let's move quickly. 328 00:22:52,790 --> 00:22:54,232 That way. 329 00:23:17,352 --> 00:23:17,778 Ouch. 330 00:23:18,372 --> 00:23:19,372 It's all right. 331 00:23:19,842 --> 00:23:20,952 It's just a sprain. 332 00:23:22,032 --> 00:23:23,862 I was looking forward to going to the art gallery 333 00:23:24,050 --> 00:23:24,702 Shall we go? 334 00:23:24,971 --> 00:23:26,900 But I'd rather you didn't push yourself too hard. 335 00:23:28,272 --> 00:23:29,272 I'll be fine. 336 00:23:31,512 --> 00:23:32,512 I'll be fine. 337 00:23:32,635 --> 00:23:34,312 No, why don't I help you. 338 00:23:34,495 --> 00:23:35,944 My place is just round the corner. 339 00:23:37,752 --> 00:23:38,752 Your place? 340 00:23:39,025 --> 00:23:39,774 That's my place. 341 00:23:40,062 --> 00:23:41,632 That condominium over there. 342 00:23:44,731 --> 00:23:45,731 What? 343 00:23:46,632 --> 00:23:47,372 That... 344 00:23:48,688 --> 00:23:49,246 Oh no, no. 345 00:23:49,332 --> 00:23:49,909 But... 346 00:23:50,172 --> 00:23:51,397 this is so sudden. 347 00:23:51,462 --> 00:23:53,609 It's not good for me to step into a gentleman's home. 348 00:23:53,633 --> 00:23:54,487 Don't think about that. 349 00:23:54,672 --> 00:23:56,782 We need to treat your sprain quickly. 350 00:23:57,852 --> 00:23:59,212 Now, get on. 351 00:24:01,242 --> 00:24:02,242 Don't be shy. 352 00:24:05,035 --> 00:24:06,035 Uhh... 353 00:24:07,165 --> 00:24:09,192 Do you mean you will c-carry me? 354 00:24:09,342 --> 00:24:10,342 Yes, that's right. 355 00:24:11,352 --> 00:24:12,352 Go ahead. 356 00:24:18,132 --> 00:24:19,132 Is it too heavy? 357 00:24:19,902 --> 00:24:20,902 Yes, it is. 358 00:24:21,343 --> 00:24:23,722 I've never carried anything heavier than what I could hold in my hand. 359 00:24:24,972 --> 00:24:25,972 I'm kidding. 360 00:24:26,221 --> 00:24:27,040 See? 361 00:24:27,093 --> 00:24:28,602 It's no problem at all. 362 00:24:30,282 --> 00:24:31,282 Here you go. 363 00:24:43,992 --> 00:24:44,992 Does it hurt? 364 00:24:46,752 --> 00:24:47,922 It's much better. 365 00:24:49,932 --> 00:24:51,672 This should keep the swelling down. 366 00:24:52,842 --> 00:24:55,062 It would be good to rest for a while. 367 00:24:57,762 --> 00:24:59,179 What would you like to do now? 368 00:25:00,132 --> 00:25:02,182 I was thinking we could have dinner in. 369 00:25:04,145 --> 00:25:05,628 I've been living alone for a long time. 370 00:25:05,652 --> 00:25:07,182 I'm a pretty good cook. 371 00:25:07,452 --> 00:25:09,053 Any requests? 372 00:25:12,102 --> 00:25:13,102 Okay, then. 373 00:25:13,212 --> 00:25:14,473 Pasta, or something like that... 374 00:25:14,742 --> 00:25:15,742 I'll take care of it. 375 00:25:28,002 --> 00:25:29,172 I'm out of olive oil. 376 00:25:29,339 --> 00:25:30,102 I'll go get some. 377 00:25:30,283 --> 00:25:31,297 It's fine, you don't have to... 378 00:25:31,330 --> 00:25:32,802 The taste is totally different. 379 00:25:33,102 --> 00:25:34,102 Just wait a while. 380 00:27:10,091 --> 00:27:11,443 Fossil Discovery was a lie! 381 00:27:11,481 --> 00:27:12,847 Were dinosaur teeth really buried? 382 00:27:13,777 --> 00:27:15,390 What exactly was the Mantai incident? 383 00:27:16,516 --> 00:27:18,076 [Mantai Incident] Past incidents Fossil excavation (Tohoku) 384 00:27:18,223 --> 00:27:19,743 The truth behind the Mantai incident 385 00:27:22,515 --> 00:27:27,356 Investigative Report