1 00:00:04,410 --> 00:00:06,970 I loved getting wet in the rain. 2 00:00:09,270 --> 00:00:11,691 I'd come home soaking wet. 3 00:00:12,071 --> 00:00:13,875 My dad used a towel, 4 00:00:13,902 --> 00:00:16,619 to briskly rub my head dry. 5 00:00:16,643 --> 00:00:18,190 I loved it. 6 00:00:35,580 --> 00:00:37,900 You're Mantai Satoko-chan aren't you? 7 00:00:39,780 --> 00:00:42,460 Can you tell us your story? 8 00:01:04,980 --> 00:01:10,030 It's been a while since I dreamt about that time. 9 00:01:38,670 --> 00:01:40,525 That however... 10 00:01:40,549 --> 00:01:42,760 I don't know if that was a dream. 11 00:01:43,350 --> 00:01:46,630 Next time, let's come again. 12 00:01:47,670 --> 00:01:50,890 If it's possible, just the two of us next time. 13 00:02:01,230 --> 00:02:05,470 I wonder what's happening to me. 14 00:02:05,481 --> 00:02:07,154 "Chasing the Wind" Tsugumi Ryosuke 15 00:02:07,260 --> 00:02:10,505 I would like to know, what you think. 16 00:02:15,330 --> 00:02:19,360 Apparently, this is quite sound. 17 00:02:29,141 --> 00:02:34,569 Chapter 6 No One Loves Me 18 00:02:42,000 --> 00:02:45,038 - Sato-chan. - Yes. 19 00:02:45,063 --> 00:02:48,812 Remember our "singles treaty", it's still going isn't it? 20 00:02:51,204 --> 00:02:51,797 Yes. 21 00:02:52,770 --> 00:02:56,128 That's great! Isn't it? 22 00:02:57,030 --> 00:03:01,990 I've been thinking of a lot of crazy things I'd do if I was betrayed. 23 00:03:06,390 --> 00:03:10,360 So maybe... do you have something that you want to tell me? 24 00:03:12,630 --> 00:03:13,960 Nothing? 25 00:03:16,530 --> 00:03:17,530 Not particularly. 26 00:03:21,870 --> 00:03:25,030 I see! Nothing eh? 27 00:03:27,600 --> 00:03:28,930 Okay. 28 00:03:36,390 --> 00:03:39,220 Okabe-san. Do you have a moment? 29 00:03:58,380 --> 00:04:01,420 Hey. What are you trying to do... 30 00:04:02,903 --> 00:04:05,471 Hiranuma's instagram... 31 00:04:05,737 --> 00:04:08,531 he's uploaded tons of pictures of Okabe-san, 32 00:04:08,562 --> 00:04:10,080 that's strange isn't it? 33 00:04:10,100 --> 00:04:12,906 Are you trying to romance everyone in sight? 34 00:04:15,143 --> 00:04:16,296 Uh.... No.... 35 00:04:16,350 --> 00:04:18,260 I really didn't mean to. 36 00:04:19,020 --> 00:04:21,142 It's not funny you know? 37 00:04:21,252 --> 00:04:23,352 Why? Why are you doing this? 38 00:04:24,285 --> 00:04:26,822 Hey, why are you doing this? Why? 39 00:04:36,720 --> 00:04:39,472 Oh. I'm sorry. 40 00:04:39,496 --> 00:04:41,290 No, it's okay. 41 00:04:44,010 --> 00:04:48,160 But, maybe you should look a little more closely at what's happening around you. 42 00:04:52,253 --> 00:04:54,093 If you're not aware, 43 00:04:54,459 --> 00:04:58,039 there are a lot of people who have been hurt by you. 44 00:05:25,196 --> 00:05:30,221 Don't just sit there and be stuck with who you are and come out of your shell. 45 00:05:34,087 --> 00:05:39,887 Do you really need Marius to spell it out for you, on who you really are? 46 00:05:44,009 --> 00:05:47,049 No one will ever take pity on you. 47 00:06:00,360 --> 00:06:01,630 Okabe-san. 48 00:06:05,010 --> 00:06:07,000 Can I talk to you for a second? 49 00:06:18,300 --> 00:06:20,672 If anything in particular was bothering you, 50 00:06:20,970 --> 00:06:22,870 you would tell me about it, won't you? 51 00:06:24,910 --> 00:06:26,336 Nothing in particular... 52 00:06:27,610 --> 00:06:32,196 If it is within my power to help you, I'd be happy to. 53 00:06:37,440 --> 00:06:41,748 Regarding your father, has he said anything to you? 54 00:06:47,310 --> 00:06:48,310 Uhm... 55 00:06:53,580 --> 00:06:54,940 I'm sorry. 56 00:06:55,950 --> 00:06:58,090 Regarding my father.... 57 00:06:59,910 --> 00:07:04,543 Oh. That was an insensitive question... I'm sorry. 58 00:07:11,640 --> 00:07:13,900 What should I do? 59 00:07:15,900 --> 00:07:19,483 Not just Ryosuke. Etsuko-san too. 60 00:07:19,526 --> 00:07:23,099 I need to smooth things over with everyone at work, because of what I've done. 61 00:07:26,310 --> 00:07:29,463 What's the most important thing to you? 62 00:07:30,840 --> 00:07:34,688 Your happiness? Or the happiness of others? 63 00:07:36,600 --> 00:07:40,780 While my happiness is important, 64 00:07:41,807 --> 00:07:42,547 but... 65 00:07:42,630 --> 00:07:44,950 Other people's happiness is irrelevant. 66 00:07:47,670 --> 00:07:52,510 Well.... not for strangers. 67 00:08:00,240 --> 00:08:03,220 These are people you care deeply about. 68 00:08:04,657 --> 00:08:05,860 Yes they are. 69 00:08:06,595 --> 00:08:10,052 Then, broaden your affections. 70 00:08:10,766 --> 00:08:11,459 What? 71 00:08:12,656 --> 00:08:18,658 Making your loved ones happy is a decisive step toward your own happiness. 72 00:08:21,036 --> 00:08:24,039 If you care about the people around you, 73 00:08:24,579 --> 00:08:25,835 broaden your affections. 74 00:08:26,132 --> 00:08:28,004 Love these people. 75 00:08:28,984 --> 00:08:32,353 It may be the shortcut to your own happiness. 76 00:08:33,391 --> 00:08:37,890 Think about them, and what you want to do for them, and put it into action. 77 00:08:38,171 --> 00:08:39,905 If you find something good about the other person, 78 00:08:39,986 --> 00:08:43,960 you can build a relationship of trust by expressing words in your own style. 79 00:08:46,670 --> 00:08:48,633 If you have someone to love, 80 00:08:49,148 --> 00:08:51,825 you have to act out of love. 81 00:09:02,340 --> 00:09:03,640 Ozawa-san. 82 00:09:06,749 --> 00:09:08,169 What is it? 83 00:09:10,283 --> 00:09:15,183 For today's picture book reading session to the kids... 84 00:09:16,599 --> 00:09:20,403 For the picture book selection, can you help me? 85 00:09:21,853 --> 00:09:23,333 Why me? 86 00:09:26,490 --> 00:09:28,410 If I were to choose the books, 87 00:09:28,795 --> 00:09:31,808 I don't know if they would be the best selections. 88 00:09:33,280 --> 00:09:35,934 The kids may not like them very much. 89 00:09:38,520 --> 00:09:39,640 But... 90 00:09:40,680 --> 00:09:42,190 Ozawa-san is... 91 00:09:43,233 --> 00:09:45,519 bright, and cheerful. 92 00:09:46,264 --> 00:09:49,077 I'm sure the kids would enjoy the picture books 93 00:09:49,150 --> 00:09:50,994 that you choose for them. 94 00:09:51,796 --> 00:09:54,430 Do you think I'm an idiot? 95 00:09:57,260 --> 00:09:59,234 I've always envied you. 96 00:10:01,049 --> 00:10:01,709 What? 97 00:10:03,750 --> 00:10:08,256 Ozawa-san, you have a lot of things I don't. 98 00:10:09,669 --> 00:10:12,205 That's why I've always envied you. 99 00:10:13,028 --> 00:10:14,826 I admired you. 100 00:10:16,076 --> 00:10:17,166 So... 101 00:10:20,509 --> 00:10:22,589 Will you help me? 102 00:10:23,826 --> 00:10:25,246 Please. 103 00:10:30,761 --> 00:10:37,284 Are you ready? Repeat after me in the same voice, okay? 104 00:10:37,378 --> 00:10:38,444 Yes! 105 00:10:39,652 --> 00:10:42,004 Poo-oop! Mr. Poop! 106 00:10:42,224 --> 00:10:45,411 Poo-oop! Mr. Poop! 107 00:10:46,812 --> 00:10:49,371 Poo-oop! Mr. Poop! 108 00:10:49,565 --> 00:10:52,180 I'm waiting to poop. 109 00:10:52,476 --> 00:10:55,060 Poo-oop! Mr. Poop! 110 00:10:55,110 --> 00:10:58,064 I'm waiting to poop. 111 00:10:58,976 --> 00:11:01,916 Poo-oop! Poo-oop! 112 00:11:02,093 --> 00:11:05,367 Out comes the poop! Out comes the poop! 113 00:11:08,221 --> 00:11:10,386 He's pooping. 114 00:11:10,950 --> 00:11:13,531 Poo-oop, is it coming? 115 00:11:13,854 --> 00:11:16,421 Poo-oop, is it coming? 116 00:11:16,610 --> 00:11:19,523 Poo-oop, is it coming? 117 00:11:19,665 --> 00:11:22,679 Poo-oop, is it coming? 118 00:11:23,986 --> 00:11:26,966 Wow, that's kinda awesome. 119 00:11:28,412 --> 00:11:31,482 It's really wonderful. 120 00:11:37,882 --> 00:11:39,368 Muraishi-kun. 121 00:11:39,535 --> 00:11:40,388 Huh? 122 00:11:42,805 --> 00:11:44,118 Me... 123 00:11:44,706 --> 00:11:46,026 and you... 124 00:11:47,059 --> 00:11:49,519 we can talk to each other without putting up walls. 125 00:11:50,659 --> 00:11:52,771 It felt comfortable to me, 126 00:11:52,945 --> 00:11:57,208 and I may have been taking advantage of that from my side only. 127 00:12:00,116 --> 00:12:01,566 Because of that. 128 00:12:02,605 --> 00:12:06,387 if I gave you a bad impression, 129 00:12:06,565 --> 00:12:07,805 I'm really sorry. 130 00:12:12,269 --> 00:12:13,846 On the contrary, I'm sorry. 131 00:12:16,656 --> 00:12:18,316 For being selfish. 132 00:12:23,352 --> 00:12:24,933 From now on... 133 00:12:25,725 --> 00:12:27,617 if you need anything, 134 00:12:28,142 --> 00:12:29,943 feel free to tell me about it. 135 00:12:32,946 --> 00:12:35,182 I'll take you up on that. 136 00:12:35,206 --> 00:12:36,226 Great. 137 00:12:47,246 --> 00:12:48,919 Why is it not available? 138 00:12:49,023 --> 00:12:51,067 I'm sure I made a reservation for it. 139 00:12:52,289 --> 00:12:54,061 I made a mistake. 140 00:12:54,869 --> 00:12:56,190 I'm very sorry. 141 00:12:56,246 --> 00:12:58,139 I came to the front desk, and you said it was ok. 142 00:12:58,431 --> 00:12:59,864 What the hell is going on? 143 00:13:00,926 --> 00:13:02,507 What's going on? 144 00:13:02,879 --> 00:13:04,161 Excuse me, sir. 145 00:13:04,929 --> 00:13:06,656 How about this book? 146 00:13:07,123 --> 00:13:10,087 What? This is not the book that I want to read! 147 00:13:10,140 --> 00:13:15,583 Yes, I know. But this is a mystery novel for those who are familiar with genre. 148 00:13:15,686 --> 00:13:17,981 You will be very satisfied with this work. 149 00:13:18,362 --> 00:13:21,951 If you haven't read it yet, I would recommend you to read it once. 150 00:13:22,329 --> 00:13:23,389 Is that so? 151 00:13:23,902 --> 00:13:24,582 Yes. 152 00:13:25,749 --> 00:13:28,003 I like that it doesn't have a bad ending. 153 00:13:28,384 --> 00:13:31,039 If you like the book you have reserved, 154 00:13:31,159 --> 00:13:33,598 I think you will like this one too. 155 00:13:33,745 --> 00:13:35,232 Hmmm. 156 00:13:45,501 --> 00:13:50,308 "In humanity, there exists a small glimmer of hope." 157 00:13:50,442 --> 00:13:52,742 "this piece of work "Chasing the Wind"," 158 00:13:53,036 --> 00:13:55,619 "is without a doubt, a masterpiece." 159 00:13:58,733 --> 00:14:00,153 Très bien. 160 00:14:01,353 --> 00:14:03,883 Bravo! Wonderful! 161 00:14:05,288 --> 00:14:07,468 Great material. 162 00:14:07,762 --> 00:14:11,535 Now if you could explain why you wrote this... 163 00:14:13,322 --> 00:14:15,585 Firstly, after reading carefully, 164 00:14:16,203 --> 00:14:17,981 this story, 165 00:14:18,308 --> 00:14:20,395 with its delicate choice of words, 166 00:14:21,187 --> 00:14:22,830 has lots of wonderful points. 167 00:14:23,003 --> 00:14:24,683 This is indeed, 168 00:14:24,707 --> 00:14:26,551 a well crafted story. 169 00:14:26,721 --> 00:14:27,864 Not only that, 170 00:14:28,744 --> 00:14:31,504 but it's honest about situations that may be difficult 171 00:14:31,845 --> 00:14:34,517 or frustrating for the reader to understand. 172 00:14:36,186 --> 00:14:39,495 That would be better for Ryosuke. 173 00:14:40,051 --> 00:14:42,575 I thought it would be a plus for him. 174 00:14:43,912 --> 00:14:46,023 When you said Ryosuke 175 00:14:46,616 --> 00:14:51,180 would be disappointed when he finds out who you really are, but I doubt it. 176 00:14:53,366 --> 00:14:59,607 You have read a tremendous amount of books, and the knowledge and education you have found in the process、 177 00:14:59,742 --> 00:15:01,411 is a great source of fascination. 178 00:15:01,595 --> 00:15:04,513 No one else has that, except you, of course. 179 00:15:05,272 --> 00:15:06,866 This is exactly 180 00:15:06,890 --> 00:15:09,584 what only the real you can write. 181 00:15:23,156 --> 00:15:25,436 New Email 182 00:15:27,068 --> 00:15:28,724 Dear Tsugumi Ryosuke, 183 00:15:29,612 --> 00:15:32,609 I have not only written my descriptions about French literature, 184 00:15:33,090 --> 00:15:38,276 but also what I frankly felt about it without any presumptions. 185 00:15:39,328 --> 00:15:40,515 Okabe Satoko. 186 00:16:27,932 --> 00:16:29,932 Staff Employment Contract Records 187 00:16:49,159 --> 00:16:51,239 Look, it's arrived! 188 00:16:49,807 --> 00:16:51,521 {\an9}New Email 189 00:16:53,008 --> 00:16:55,675 What did he write? What was in his reply? 190 00:16:56,793 --> 00:16:59,063 It's extremely polite, 191 00:16:59,373 --> 00:17:00,951 and many words of thanks. 192 00:17:01,106 --> 00:17:03,941 Alright! That's it, that's it! 193 00:17:04,252 --> 00:17:06,737 After that, he asked me out to dinner. 194 00:17:06,798 --> 00:17:07,704 Yes! 195 00:17:08,172 --> 00:17:11,335 This is the real deal. You just have to keep your head on straight. 196 00:17:13,090 --> 00:17:14,751 Huh? What happened? 197 00:17:16,106 --> 00:17:18,697 I'm so nervous, I'm feeling sick. 198 00:17:19,399 --> 00:17:21,537 Don't be afraid of failure. 199 00:17:22,076 --> 00:17:24,413 and don't let your feelings cause undue tension. 200 00:17:24,566 --> 00:17:26,244 It's okay to fail. 201 00:17:26,512 --> 00:17:27,172 What? 202 00:17:27,414 --> 00:17:28,481 From here on, 203 00:17:28,700 --> 00:17:32,920 if you push yourself too hard, you'll put too much pressure on yourself, 204 00:17:32,946 --> 00:17:37,430 you'll make the situation worse, and you may end up doing something you can't undo. 205 00:17:38,455 --> 00:17:39,468 That's right! 206 00:17:39,985 --> 00:17:43,611 From here on, ease your tension. 207 00:17:45,866 --> 00:17:47,359 Yes. 208 00:17:47,446 --> 00:17:49,133 I'm much better now. 209 00:17:49,283 --> 00:17:50,759 I can do it! 210 00:18:14,511 --> 00:18:17,470 Hey. Where did you disappear to? 211 00:18:18,382 --> 00:18:20,424 Remember what I said. 212 00:18:22,676 --> 00:18:23,687 Don't look at me. 213 00:18:23,936 --> 00:18:26,629 Look over there. Look at Marius. 214 00:18:32,486 --> 00:18:34,822 For your thoughts on the novel, 215 00:18:34,926 --> 00:18:36,076 thank you very much. 216 00:18:37,271 --> 00:18:39,572 Uh, oh, it's nothing. 217 00:18:41,126 --> 00:18:42,276 Somehow, 218 00:18:43,379 --> 00:18:45,465 I was really moved. 219 00:18:47,310 --> 00:18:47,896 What? 220 00:18:49,166 --> 00:18:52,390 To think that there are people who understand me so well, makes me very happy. 221 00:18:54,326 --> 00:18:55,656 I'm really... 222 00:18:57,406 --> 00:18:59,066 I don't know how to put it... 223 00:19:00,608 --> 00:19:02,382 I felt like I was rewarded, 224 00:19:03,061 --> 00:19:05,419 because I was saved by you. 225 00:19:07,638 --> 00:19:08,638 Not at all. 226 00:19:10,712 --> 00:19:12,758 Actually, that novel... 227 00:19:13,298 --> 00:19:15,110 I've never shown it to anyone. 228 00:19:15,277 --> 00:19:17,376 And I had no plans to publish it. 229 00:19:19,136 --> 00:19:20,951 Is that so? 230 00:19:21,046 --> 00:19:21,746 Yeah. 231 00:19:22,399 --> 00:19:25,364 What I want to write and what the public wants to read, 232 00:19:25,388 --> 00:19:27,079 seem to be very far apart. 233 00:19:30,116 --> 00:19:31,776 I love it. 234 00:19:35,892 --> 00:19:37,526 Ah, no. 235 00:19:39,895 --> 00:19:41,315 That's not what I mean... 236 00:19:44,189 --> 00:19:49,016 Okabe-san, what made you interested in French literature? 237 00:19:52,346 --> 00:19:53,905 Well, uhm. 238 00:19:58,236 --> 00:20:01,420 Honest. Be honest. 239 00:20:02,049 --> 00:20:03,662 Just be yourself. 240 00:20:09,432 --> 00:20:10,836 Actually, 241 00:20:12,245 --> 00:20:13,361 in the beginning, 242 00:20:13,671 --> 00:20:19,078 I wasn't that particularly fond of French literature. 243 00:20:19,963 --> 00:20:21,648 Oh, I see. 244 00:20:28,071 --> 00:20:29,071 Marguerite! 245 00:20:35,758 --> 00:20:38,888 Don't be afriad of failure. Keep going. 246 00:20:47,018 --> 00:20:51,588 Marguerite Duras' "L'amant" (The Lover), do you know about it? 247 00:20:53,064 --> 00:20:53,844 Yes. 248 00:20:56,648 --> 00:21:01,188 By chance, I read it in middle school. 249 00:21:02,918 --> 00:21:08,698 The main character was... the same age as I was at the time, 15 years old. 250 00:21:13,118 --> 00:21:15,649 It's okay. Go on. 251 00:21:21,998 --> 00:21:23,359 Okabe-san? 252 00:21:25,425 --> 00:21:27,742 - Voler - And...? 253 00:21:31,838 --> 00:21:33,378 - Voler - Voler! 254 00:21:35,108 --> 00:21:38,348 There are so many erotic scenes and I read them over and over again. 255 00:21:38,675 --> 00:21:43,441 B-But... it looked like I was reading French literature instead, so I thought it would be really convenient. 256 00:21:52,780 --> 00:21:54,527 Hahaha 257 00:21:55,152 --> 00:21:57,692 Yes! I know what you mean. 258 00:21:59,468 --> 00:22:05,268 It's like I'm at Starbucks with my macbook open, but it looks like I'm doing work even though I'm actually playing a game. 259 00:22:14,048 --> 00:22:17,838 You're really a very different person than when you're in the library, aren't you? 260 00:22:20,738 --> 00:22:22,383 Is that so? 261 00:22:24,113 --> 00:22:24,740 Yes. 262 00:22:25,154 --> 00:22:26,285 Especially today. 263 00:22:26,742 --> 00:22:28,709 Maybe it's the clothes you're wearing. 264 00:22:29,241 --> 00:22:30,339 It's lovely. 265 00:22:37,911 --> 00:22:39,343 Shall we eat? 266 00:22:40,555 --> 00:22:41,041 Yes. 267 00:22:42,727 --> 00:22:43,560 Alright! 268 00:22:44,533 --> 00:22:46,748 Now ask him what he's been reading lately. 269 00:22:47,678 --> 00:22:49,509 Talk about his interests, 270 00:22:49,533 --> 00:22:52,672 and use your expertise like we discussed yesterday. 271 00:22:57,664 --> 00:23:00,693 Uhm, lately... 272 00:23:00,787 --> 00:23:01,527 Satoko-san. 273 00:23:08,258 --> 00:23:09,258 Yes? 274 00:23:17,746 --> 00:23:19,015 What is it? 275 00:23:22,358 --> 00:23:23,344 I love you. 276 00:23:28,796 --> 00:23:29,370 What? 277 00:23:31,746 --> 00:23:34,192 Will you go out with me? 278 00:24:20,891 --> 00:24:22,101 I love you. 279 00:24:24,348 --> 00:24:27,026 Will you go out with me? 280 00:24:32,764 --> 00:24:33,481 Yes. 281 00:24:35,668 --> 00:24:39,578 If it was a dream, I don't want to wake up. 282 00:24:41,107 --> 00:24:43,247 But as always... 283 00:24:44,364 --> 00:24:46,714 I never get what I want. 284 00:24:46,788 --> 00:24:48,048 Etsuko-san. 285 00:24:49,538 --> 00:24:50,838 Sato-chan. 286 00:24:56,618 --> 00:24:59,028 Mantai Satoko-chan, right? 287 00:25:02,724 --> 00:25:04,817 I wonder how it's going? 288 00:25:05,384 --> 00:25:09,828 You're the girl from the Mantai incident who started it all. 289 00:25:18,191 --> 00:25:19,683 Here it comes, 290 00:25:20,531 --> 00:25:21,784 my reality.