1 00:00:19,207 --> 00:00:21,972 You have a new e-mail 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,107 Dear Tsugumi Ryosuke, 3 00:00:26,360 --> 00:00:30,154 Regarding the checking of French literature documents, 4 00:00:31,240 --> 00:00:35,326 If there is anything I can do to help you, please contact me. 5 00:00:36,564 --> 00:00:37,564 Okabe Satoko 6 00:00:41,166 --> 00:00:43,834 Is it really okay to write such a formal reply? 7 00:00:44,169 --> 00:00:44,877 It's alright. 8 00:00:46,547 --> 00:00:48,714 But it makes me sound so cold. 9 00:00:49,841 --> 00:00:52,969 Wouldn't such an email response give him the impression I am that type of woman? 10 00:00:53,512 --> 00:00:54,929 Try to put yourself in the other person's shoes. 11 00:00:55,806 --> 00:00:57,139 He's asking for something, 12 00:00:57,140 --> 00:00:59,517 but you respond with an overly eager and enthusiastic email. 13 00:01:00,102 --> 00:01:02,937 Don't you think it would be more sensible to sound a little more distant at first? 14 00:01:04,481 --> 00:01:04,981 That's true. 15 00:01:05,857 --> 00:01:06,857 Most importantly, 16 00:01:07,287 --> 00:01:10,122 you must be ready for the date with Marius. 17 00:01:11,213 --> 00:01:11,767 What? 18 00:01:12,030 --> 00:01:16,158 Be ready to be invited at any time 19 00:01:16,868 --> 00:01:20,037 That's too hasty. I don't know if he'll even return my email. 20 00:01:20,205 --> 00:01:20,997 Don't worry. 21 00:01:21,498 --> 00:01:24,458 He will definitely reply and the date will definitely come. 22 00:01:26,044 --> 00:01:28,421 Why are you so confident? 23 00:01:29,006 --> 00:01:32,758 I don't have a single thing that makes me see such a bright future. 24 00:01:32,801 --> 00:01:35,080 You have a new e-mail. 25 00:01:42,227 --> 00:01:43,352 Dear Okabe Satoko, 26 00:01:44,229 --> 00:01:46,105 I'd like you to check the manuscript for me. 27 00:01:46,481 --> 00:01:50,151 It hasn't been released yet. Is it alright if I pass it to you directly? 28 00:01:50,777 --> 00:01:51,694 Tsugumi Ryosuke 29 00:01:52,856 --> 00:01:55,524 Why? Why? It's moving too fast, isn't it? 30 00:01:55,657 --> 00:01:57,908 "Would you be able to spare some time next week?" 31 00:01:58,076 --> 00:02:00,745 "If it's okay, why don't we talk over dinner?" 32 00:02:02,706 --> 00:02:04,332 Isn't this an invitation to a date? 33 00:02:04,958 --> 00:02:06,334 How can you not see? 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,545 I can't do it. I can't eat alone with him, no way! 35 00:02:09,963 --> 00:02:10,802 Right! 36 00:02:11,465 --> 00:02:14,550 Then ask him to bring some friends. 37 00:02:15,594 --> 00:02:16,135 Why? 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,303 If it's just the two of you. 39 00:02:17,679 --> 00:02:20,556 You'll be too concerned about what he thinks of you. 40 00:02:21,134 --> 00:02:23,510 You'll be too nervous and lose your footing. 41 00:02:23,894 --> 00:02:24,643 And besides. 42 00:02:24,895 --> 00:02:26,392 If there were other people there, 43 00:02:27,564 --> 00:02:31,233 you would build a reputation to trigger Marius' crystallization. 44 00:02:32,653 --> 00:02:33,235 But... 45 00:02:33,565 --> 00:02:34,565 There's no time for hesitation. 46 00:02:34,655 --> 00:02:36,249 You need to get ready immediately. 47 00:02:36,657 --> 00:02:37,490 Get ready? 48 00:02:37,783 --> 00:02:40,117 But how do I get ready? 49 00:02:41,536 --> 00:02:43,079 First of all, you should prepare the right clothes for the date. 50 00:02:43,587 --> 00:02:47,414 You have to choose the clothes that makes him think "So cute!" 51 00:02:47,470 --> 00:02:49,831 This will determine whether you can get him or not 52 00:02:50,545 --> 00:02:53,547 That said, I don't know what style will catch a man's eye 53 00:02:53,674 --> 00:02:54,799 That's not a problem. 54 00:02:55,300 --> 00:02:58,493 There's just the right person to give you advice. 55 00:03:01,056 --> 00:03:01,881 That guy! 56 00:03:10,565 --> 00:03:11,232 Muraishi-san 57 00:03:12,109 --> 00:03:15,566 Which one of these do you think is the cutest? 58 00:03:16,905 --> 00:03:19,154 Which one suits me best? 59 00:03:19,491 --> 00:03:20,866 Let me think. 60 00:03:21,743 --> 00:03:25,031 By the way, why are you asking this? 61 00:03:29,167 --> 00:03:31,502 No, no ,no. I can't, I can't, I can't. 62 00:03:39,052 --> 00:03:39,927 - Sorry. - Sorry. 63 00:03:42,055 --> 00:03:44,057 That's a cute dress. 64 00:03:45,490 --> 00:03:45,970 What? 65 00:03:46,435 --> 00:03:47,974 I think it suits you. 66 00:03:50,772 --> 00:03:53,482 Really? I see. 67 00:03:55,360 --> 00:03:56,322 Is it strange? 68 00:03:56,737 --> 00:03:58,671 Did you have the impression that I have no taste? 69 00:04:00,699 --> 00:04:02,283 No, not at all. 70 00:04:04,202 --> 00:04:05,119 Quite right, indeed. 71 00:04:06,163 --> 00:04:07,872 Quite right..... indeed. 72 00:04:10,083 --> 00:04:11,333 Are you saying that I do? 73 00:04:12,018 --> 00:04:12,584 Yes. 74 00:04:12,728 --> 00:04:13,478 That... 75 00:04:13,896 --> 00:04:14,655 Really... 76 00:04:15,088 --> 00:04:15,857 Is... 77 00:04:16,381 --> 00:04:18,424 True... truly. 78 00:04:33,672 --> 00:04:40,196 Chapter 5 Confession 79 00:04:40,280 --> 00:04:41,530 Thank you very much. 80 00:04:45,368 --> 00:04:46,702 Why are you here? 81 00:04:47,245 --> 00:04:49,063 You're ignoring the rules more and more. 82 00:04:49,790 --> 00:04:50,875 Look at that. 83 00:05:00,050 --> 00:05:00,966 To him, 84 00:05:01,802 --> 00:05:04,178 he's reading a book that could be his lifeline. 85 00:05:05,180 --> 00:05:06,555 Tell that bald kid, 86 00:05:07,307 --> 00:05:09,433 the book he's reading is more than piece of straw. 87 00:05:09,935 --> 00:05:12,402 it's like a safety rope made of steel wire. 88 00:05:35,011 --> 00:05:37,512 [Madame Bovary, by Gustave Flaubert] 89 00:05:40,966 --> 00:05:42,260 Please. 90 00:05:45,095 --> 00:05:46,752 One moment, please. 91 00:05:57,440 --> 00:05:59,565 Is that Chloe Eau de Parfum? 92 00:06:01,194 --> 00:06:01,804 What? 93 00:06:02,737 --> 00:06:03,612 The perfume. 94 00:06:06,199 --> 00:06:09,034 It's Chloe Eau de Parfum, isn't it? 95 00:06:11,371 --> 00:06:13,289 I guess so. 96 00:06:15,333 --> 00:06:17,084 It smells good, though. 97 00:06:18,920 --> 00:06:20,045 But for you 98 00:06:23,091 --> 00:06:26,302 I think the Givenchy teddy bear is more suitable for you. 99 00:06:33,268 --> 00:06:35,001 Sorry to keep you waiting. 100 00:06:46,589 --> 00:06:47,542 Do you think so too? 101 00:06:48,089 --> 00:06:48,735 Hmph. 102 00:06:49,618 --> 00:06:50,972 Why don't you tell that student, 103 00:06:51,119 --> 00:06:55,456 the author of that book couldn't even pick the right perfume. 104 00:06:56,583 --> 00:06:57,821 I hate that woman. 105 00:06:58,335 --> 00:07:00,698 She borrowed a book by Flaubert. 106 00:07:00,934 --> 00:07:03,251 He has no personality and looks unkempt. 107 00:07:03,506 --> 00:07:05,591 From the moment she borrowed that book, 108 00:07:05,926 --> 00:07:06,834 I saw right through this person. 109 00:07:06,989 --> 00:07:09,407 But Madame Bovary is a famous book isn't it? 110 00:07:09,489 --> 00:07:12,116 Like hell it is, those types of books are.... 111 00:07:12,766 --> 00:07:14,345 Sato-chan, do you have a moment? 112 00:07:15,393 --> 00:07:16,924 I don't think it's a good idea. 113 00:07:17,432 --> 00:07:18,005 What? 114 00:07:18,229 --> 00:07:20,439 You were just looking at your phone for personal reasons, weren't you? 115 00:07:21,149 --> 00:07:22,650 People might think you're playing with your phone. 116 00:07:23,693 --> 00:07:25,096 - Sorry. - Be more careful next time. 117 00:07:32,452 --> 00:07:33,369 -Hey. - What? 118 00:07:33,495 --> 00:07:35,412 What's so great about Okabe-san? 119 00:07:35,580 --> 00:07:38,890 What does it matter to you who I like? 120 00:07:40,314 --> 00:07:42,814 She flatters men around her. 121 00:07:43,171 --> 00:07:44,838 I hate it. 122 00:07:45,256 --> 00:07:46,548 You're just... 123 00:07:47,092 --> 00:07:48,324 jealous of her, right? 124 00:07:49,177 --> 00:07:49,843 What?? 125 00:07:50,220 --> 00:07:51,971 How could I lose to her? 126 00:07:52,597 --> 00:07:56,767 Sorry to keep you waiting. Here's the sashimi platter you ordered. 127 00:07:57,310 --> 00:07:58,143 It looks delicious. 128 00:07:58,144 --> 00:07:59,269 What would you like to drink, sir? 129 00:07:59,479 --> 00:08:02,731 A lemon cocktail, please. - Yes, a lemon cocktail. 130 00:08:03,191 --> 00:08:05,776 But I heard from Hiranuma-san, 131 00:08:05,777 --> 00:08:10,322 that Ryousuke-san really admires Okabe-san. 132 00:08:13,618 --> 00:08:15,244 No chance for you. 133 00:08:16,329 --> 00:08:17,538 Muraishi, are you fine with that? 134 00:08:17,872 --> 00:08:19,999 - He's your love rival. - No problem. 135 00:08:20,417 --> 00:08:25,045 It just proves that I can't lose to him no matter who my opponent is. 136 00:08:25,463 --> 00:08:28,561 But Ryousuke-san is a writer. 137 00:08:29,469 --> 00:08:30,015 What? 138 00:08:31,720 --> 00:08:34,026 Have you heard of Tsugumi Ryosuke? 139 00:08:34,514 --> 00:08:35,309 What?! 140 00:08:35,974 --> 00:08:36,682 Wait a minute. 141 00:08:37,934 --> 00:08:38,934 Tsugumi Ryosuke? 142 00:08:39,561 --> 00:08:40,990 - Really? - Yup? 143 00:08:41,271 --> 00:08:43,279 He's Hiranuma-san's junior. 144 00:08:44,149 --> 00:08:48,482 How can a librarian compare against a writer? 145 00:08:48,903 --> 00:08:49,903 No way. 146 00:08:51,990 --> 00:08:54,241 I must have him! 147 00:08:56,995 --> 00:08:58,681 The manuscript for "Village without Sin", 148 00:08:58,997 --> 00:09:00,511 thank you for giving it to me. 149 00:09:02,125 --> 00:09:05,052 I haven't figured out how to write the ending yet. 150 00:09:06,880 --> 00:09:10,267 The main plot and the twist are excellent. 151 00:09:12,844 --> 00:09:13,385 But... 152 00:09:14,345 --> 00:09:18,611 I feel that the deeper part of the main character has not been fully revealed. 153 00:09:20,935 --> 00:09:23,267 You could say you haven't gone deep enough. 154 00:09:24,689 --> 00:09:27,191 If you want to firmly anchor her existence in this work, 155 00:09:28,526 --> 00:09:32,368 I think you need to find out what's deep inside her heart, 156 00:09:33,708 --> 00:09:36,751 and pull it out. 157 00:09:41,623 --> 00:09:43,634 I'm meeting with her next week. 158 00:09:45,372 --> 00:09:45,932 What? 159 00:09:46,628 --> 00:09:49,491 I am going to give her the manuscript for her to read. 160 00:09:51,866 --> 00:09:54,533 I'm not talking about the manuscript of this novel, of course. 161 00:09:55,220 --> 00:09:57,429 It's an unpublished manuscript. 162 00:09:58,848 --> 00:09:59,973 Oh really? 163 00:10:02,685 --> 00:10:04,722 Are you going on a date with her? 164 00:10:11,444 --> 00:10:12,611 Are you feeling uneasy? 165 00:10:13,530 --> 00:10:14,613 Sorry to keep you waiting. 166 00:10:23,373 --> 00:10:27,793 I've invited everyone 167 00:10:33,633 --> 00:10:35,509 - Hiranuma-san sent me a text message. - Me too. 168 00:10:35,510 --> 00:10:36,552 Me too. 169 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 We've all been invited to a barbecue? 170 00:10:39,430 --> 00:10:41,223 Sounds like fun! 171 00:10:41,850 --> 00:10:44,327 Yes! I've decided. 172 00:10:45,395 --> 00:10:48,195 I'm going to get Ryosuke on that day. 173 00:10:49,482 --> 00:10:50,899 I'm sure I'll succeed. 174 00:10:51,609 --> 00:10:54,096 I must not miss this opportunity. 175 00:10:55,780 --> 00:10:58,582 Me too. I'm going to confess to Okabe-san. 176 00:10:59,868 --> 00:11:01,827 So what if he's a writer 177 00:11:02,245 --> 00:11:03,453 I won't lose to him! 178 00:11:04,038 --> 00:11:06,123 Good, let's go! 179 00:11:06,416 --> 00:11:08,709 Yeah! Cheers! 180 00:11:16,009 --> 00:11:17,259 That's intense. 181 00:11:22,140 --> 00:11:23,599 - How about this one? - NO. 182 00:11:25,226 --> 00:11:27,269 Muraishi said this one looks good. 183 00:11:27,270 --> 00:11:29,127 That's a dress to show off your flesh. 184 00:11:29,572 --> 00:11:31,681 Muraishi doesn't want to see you in this outfit, he just wants to see you show off your flesh. 185 00:11:32,233 --> 00:11:35,735 That means Muraishi doesn't care what kind of underwear you're wearing when it matters. 186 00:11:35,778 --> 00:11:37,823 He only cares about your body. This guy is a no-no. 187 00:11:39,824 --> 00:11:40,782 I see. 188 00:11:43,036 --> 00:11:45,662 Bartender, you must be a fan of his, right? 189 00:11:45,987 --> 00:11:46,693 Yes. 190 00:11:47,498 --> 00:11:48,540 His debut work, 191 00:11:49,417 --> 00:11:51,001 gave me a HUGE shock. 192 00:11:53,129 --> 00:11:55,255 What about his subsequent works? 193 00:11:56,174 --> 00:11:57,287 What do you think? 194 00:11:59,010 --> 00:12:01,261 Of course they're great too. 195 00:12:02,180 --> 00:12:02,859 Bartender... 196 00:12:03,306 --> 00:12:05,474 - I'm sorry you have to put up an act. - No. I mean it. 197 00:12:05,683 --> 00:12:08,143 I know that's just a popular opinion. 198 00:12:12,023 --> 00:12:13,649 What's great about that work, 199 00:12:14,628 --> 00:12:20,405 I think it was based on real events, with your insights, it was recognized by many people. 200 00:12:23,910 --> 00:12:25,077 Since your debut novel, 201 00:12:26,079 --> 00:12:27,537  you've had to change your writing style. 202 00:12:28,456 --> 00:12:30,791 You were suffering for a while, weren't you? 203 00:12:39,425 --> 00:12:40,590 Sensei, 204 00:12:41,636 --> 00:12:42,773 I'm right aren't I? 205 00:12:44,055 --> 00:12:45,938 You just need to move forward with no worries. 206 00:12:49,519 --> 00:12:51,019 Don't worry about who you hurt along the way. 207 00:13:11,332 --> 00:13:13,875 Saito-san, you can stop referring to the incident. 208 00:13:13,876 --> 00:13:14,918 Please look at this video. 209 00:13:15,411 --> 00:13:16,920 Can you tell me about your father? 210 00:13:16,048 --> 00:13:23,115 {\an8}[Mantai incident, Daughter is confronted!!] 211 00:13:17,255 --> 00:13:18,839 You're Professor Mantai's daughter, right? 212 00:13:18,840 --> 00:13:20,841 -Your father? - Can you tell me about him? 213 00:13:21,217 --> 00:13:23,802 -You're his daughter, right? - What did he talk about? 214 00:13:26,514 --> 00:13:29,641 The man involved in the Mantai case has a daughter, right? 215 00:13:31,227 --> 00:13:35,230 Is it possible that his daughter works in our library? 216 00:13:36,691 --> 00:13:37,524 Well, 217 00:13:38,401 --> 00:13:42,070 we do not have a staff member named Mantai, do we? 218 00:13:42,238 --> 00:13:43,436 But look at this... 219 00:13:43,460 --> 00:13:45,029 I told you to drop it!! 220 00:13:50,705 --> 00:13:51,455 I'm sorry. 221 00:13:53,207 --> 00:13:55,459 Let's leave it at that. 222 00:13:58,504 --> 00:13:59,629 If you continue to investigate, 223 00:14:00,923 --> 00:14:03,300 nothing good will come of it. 224 00:14:06,596 --> 00:14:08,555 Nothing good will happen. 225 00:14:17,774 --> 00:14:18,690 Etsuko-san. 226 00:14:21,110 --> 00:14:22,611 Would you perhaps, 227 00:14:23,196 --> 00:14:24,529 when the library is closed tomorrow 228 00:14:25,907 --> 00:14:27,102 like to come to the barbecue with us? 229 00:14:27,116 --> 00:14:29,242 Sorry, I have something to do tomorrow. 230 00:14:30,620 --> 00:14:32,725 I have some things I have to check. Sorry. 231 00:14:50,473 --> 00:14:52,849 Yeah, be careful. 232 00:14:52,850 --> 00:14:54,976 I will be careful 233 00:14:57,939 --> 00:15:00,524 That's great. Thank you. 234 00:15:16,582 --> 00:15:18,625 Love is like a sweet smelling flower. 235 00:15:19,710 --> 00:15:24,089 But to pick it, you have to go to the edge of a cliff. 236 00:15:25,383 --> 00:15:26,591 Conquer your fears! 237 00:15:31,597 --> 00:15:33,890 I don't know how to cut onions. 238 00:15:34,600 --> 00:15:36,518 I don't want to cry while chopping either. 239 00:15:36,727 --> 00:15:37,644 Muraishi-san, what? 240 00:15:40,648 --> 00:15:41,750 I'll cut it. 241 00:16:01,752 --> 00:16:03,003 I'll get it. 242 00:16:03,671 --> 00:16:05,964 -Satoko is really nice. - What? 243 00:16:06,966 --> 00:16:10,719 She's pure, but she's elegant, and sometimes a bit unconventional. 244 00:16:12,972 --> 00:16:15,307 -Are you going out with her? - No. 245 00:16:15,892 --> 00:16:18,351 - We're not in that kind of relationship. - We've finished preparations. 246 00:16:18,352 --> 00:16:21,730 - Okay, let's start grilling. - Okay, let's start. 247 00:16:25,067 --> 00:16:29,613 Cheers! 248 00:17:10,238 --> 00:17:12,489 Okabe-san, uhm... 249 00:17:16,661 --> 00:17:18,040 Does my outfit look wierd? 250 00:17:21,123 --> 00:17:24,209 No, it's very cute. 251 00:17:26,045 --> 00:17:27,796 Is it? 252 00:17:30,591 --> 00:17:31,508 You're kidding. 253 00:17:33,094 --> 00:17:34,261 That's dangerous. 254 00:17:34,929 --> 00:17:37,481 -Actually, this guy is just like a puppy. - Really? 255 00:17:42,645 --> 00:17:43,270 Okabe-san. 256 00:17:46,399 --> 00:17:48,316 Will you come again next time? 257 00:17:52,238 --> 00:17:53,200 Next time, 258 00:17:53,636 --> 00:17:54,527 just the two of us. 259 00:17:59,620 --> 00:18:00,537 Well... 260 00:18:03,120 --> 00:18:05,413 Ah, no, we can all come together. 261 00:18:06,168 --> 00:18:08,524 It'll be more fun if everyone comes together. 262 00:18:09,255 --> 00:18:11,172 Let me take this. 263 00:19:00,014 --> 00:19:01,097 It feels so good. 264 00:19:02,767 --> 00:19:04,517 It's nice to come out once in a while. 265 00:19:05,092 --> 00:19:05,842 Yes, it is. 266 00:19:06,729 --> 00:19:08,872 I don't remember how many years it's been since I've been out camping. 267 00:19:10,207 --> 00:19:11,249 Next time, 268 00:19:12,444 --> 00:19:13,527 let's come here again. 269 00:19:14,746 --> 00:19:15,193 What? 270 00:19:16,781 --> 00:19:17,850 Just the two of us, 271 00:19:18,991 --> 00:19:20,134 we'll stay here for the night. 272 00:19:25,373 --> 00:19:26,433 Can't we? 273 00:19:29,752 --> 00:19:30,418 I'm sorry. 274 00:19:36,175 --> 00:19:37,092 Ryosuke-san. 275 00:19:39,178 --> 00:19:40,246 I... 276 00:19:43,182 --> 00:19:44,224 - Ouch! - Are you okay? 277 00:19:45,893 --> 00:19:46,685 I'm sorry 278 00:19:50,398 --> 00:19:51,439 Are you kidding me? 279 00:19:52,108 --> 00:19:53,900 What the hell are you doing? 280 00:19:54,568 --> 00:19:57,320 I'm sorry, I don't know how to control my strength. 281 00:19:57,446 --> 00:19:59,364 Come over here and play with us. 282 00:20:00,950 --> 00:20:02,200 Okay, let's go over there. 283 00:20:03,450 --> 00:20:03,991 Coming. 284 00:20:04,329 --> 00:20:06,598 Satoko-chan is so cute. 285 00:20:08,374 --> 00:20:12,469 Looking at her, I want to hold her so tightly. 286 00:20:15,798 --> 00:20:18,383 - Nishimaki-san, I'm really sorry. - Okabe-san, hurry up! 287 00:20:23,556 --> 00:20:24,556 I've had enough! 288 00:20:28,018 --> 00:20:29,382 Erina-chan, got you! 289 00:20:31,355 --> 00:20:35,775 Thats' too bad. Erina-chan, sit down. 290 00:20:36,944 --> 00:20:38,692 There's still one person. 291 00:20:42,611 --> 00:20:43,789 Oh, over there! 292 00:20:47,621 --> 00:20:49,497 Over there... is that him? 293 00:21:28,329 --> 00:21:29,537 That was close. 294 00:21:30,915 --> 00:21:31,473 Yes. 295 00:21:37,087 --> 00:21:37,837 Okabe-san. 296 00:21:39,834 --> 00:21:40,561 Yeah? 297 00:21:42,676 --> 00:21:44,359 Although it's not the right time... 298 00:21:49,600 --> 00:21:52,769 This is a novel entitled "The Wind". 299 00:21:54,271 --> 00:21:58,274 I'd like to get your opinion on the French literature aspects. 300 00:21:58,984 --> 00:22:02,111 I'd be delighted to hear your thoughts on the content. 301 00:22:04,615 --> 00:22:06,793 But... my opinion isn't... 302 00:22:06,814 --> 00:22:07,854 Don't say that. 303 00:22:08,410 --> 00:22:10,912 I would really like to hear your thoughts. 304 00:22:18,504 --> 00:22:19,241 Okay, then. 305 00:22:21,799 --> 00:22:23,241 Please take care of me. 306 00:22:30,590 --> 00:22:31,117 Huh? 307 00:22:35,813 --> 00:22:37,605 No, nothing. 308 00:22:47,199 --> 00:22:49,058 The demon seems to be over there. 309 00:22:57,665 --> 00:23:00,333 If you find a flower by the cliff, 310 00:23:00,546 --> 00:23:02,892 you have to pick it even if it means falling down! 311 00:23:14,277 --> 00:23:14,837 Eh? 312 00:23:15,603 --> 00:23:16,250 I'm sorry. 313 00:23:16,896 --> 00:23:17,424 What? 314 00:23:17,730 --> 00:23:18,521 That's not it. 315 00:23:19,106 --> 00:23:19,564 Somehow... 316 00:23:20,274 --> 00:23:22,233 I saw you standing so tensely. 317 00:23:22,401 --> 00:23:23,721 I just thought... 318 00:23:24,570 --> 00:23:27,989 It was a prank... no... a chance... that's not right. 319 00:23:28,657 --> 00:23:29,198 I'm sorry. 320 00:23:29,575 --> 00:23:30,199 Watch out! 321 00:23:43,549 --> 00:23:45,045 Next time, 322 00:23:45,069 --> 00:23:46,213 let's come again. 323 00:23:57,102 --> 00:23:58,852 If it's possible, 324 00:23:58,975 --> 00:24:00,515 just the two of us next time. 325 00:24:18,127 --> 00:24:18,841 Yes.