1 00:00:08,967 --> 00:00:09,634 I've written it. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,264 My reply to Marius' email. 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,406 Could you please check among A, B and C which is the better option? 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,563 Option A is more business oriented. 5 00:00:22,564 --> 00:00:25,024 Option B is a little more friendly and approachable. 6 00:00:25,275 --> 00:00:28,319 Option C uses a lot of Emoji ☺ 7 00:00:30,364 --> 00:00:31,656 But I was so surprised. 8 00:00:31,657 --> 00:00:34,158 The Marius I've been thinking about is the famous Tsugumi Ryosuke. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,619 Why has he never shown his face? 10 00:00:38,163 --> 00:00:41,874 Even searching the internet, I couldn't find a single photo. 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,795 It's such a shame, isn't it? 12 00:00:46,129 --> 00:00:48,256 A face like that is sure to attract lots of fans, don't you think? 13 00:00:48,340 --> 00:00:49,006 Danger 14 00:00:49,925 --> 00:00:50,410 What? 15 00:00:50,434 --> 00:00:51,295 Danger 16 00:00:51,760 --> 00:00:53,719 In English, it means "dangerous". 17 00:00:54,972 --> 00:00:58,608 Your relationship with him is in danger now. 18 00:00:59,768 --> 00:01:01,102 Why do you think so? 19 00:01:01,103 --> 00:01:04,522 Do you know what is a good woman in a relationship? 20 00:01:06,567 --> 00:01:07,108 Well, of course... 21 00:01:07,985 --> 00:01:10,319 Someone honest, tendern, and carefree. 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,279 Wrong answer. 23 00:01:12,240 --> 00:01:12,693 Huh? 24 00:01:13,198 --> 00:01:13,823 Listen to me. 25 00:01:14,491 --> 00:01:17,824 The important thing in a relationship is to strike a balance between expectations and insecurities. 26 00:01:18,453 --> 00:01:20,246 Sugar and whips, pride and shyness. 27 00:01:20,872 --> 00:01:22,290 With this wonderful balance 28 00:01:22,708 --> 00:01:26,252 "Oh! This person is not like other women." 29 00:01:26,878 --> 00:01:28,254 "It's not easy to get her." 30 00:01:28,505 --> 00:01:31,841 Making the other person think that way is the first step to victory 31 00:01:32,384 --> 00:01:33,923 But what have you done? 32 00:01:36,071 --> 00:01:36,827 Uhm... 33 00:01:39,291 --> 00:01:39,973 Yes. 34 00:01:43,854 --> 00:01:44,520 Actually... 35 00:01:45,439 --> 00:01:50,026 I'm working on a project about French literature and I'm having a hard time finding the right documents. 36 00:01:51,695 --> 00:01:54,780 The library has a program where the staff helps with research, right? 37 00:01:57,534 --> 00:01:57,908 Yes. 38 00:01:59,202 --> 00:02:00,049 There it is. 39 00:02:00,663 --> 00:02:01,955 What a mess. 40 00:02:02,497 --> 00:02:07,001 When he says "staff helps with research" you have this look in your eye. 41 00:02:08,798 --> 00:02:09,458 Next. 42 00:02:10,297 --> 00:02:14,342 Are you able to check if I've got the right materials? 43 00:02:17,888 --> 00:02:18,661 And here. 44 00:02:20,144 --> 00:02:21,650 Even though you're trying to hide it. 45 00:02:22,059 --> 00:02:25,918 It's overflowing. You're overwhelmed with joy. 46 00:02:28,774 --> 00:02:29,857 I'm still safe, aren't I? 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,233 Here's where you screwed up. 48 00:02:32,110 --> 00:02:34,362 Ok then, I'd be happy if you would contact me. 49 00:02:45,675 --> 00:02:46,141 Huh? 50 00:02:47,209 --> 00:02:48,542 Ahh, I can't watch this anymore! 51 00:02:49,753 --> 00:02:51,754 In addition to getting Marius' phone number, 52 00:02:51,755 --> 00:02:54,767 you find out he is a writer and look at him that way. 53 00:02:55,133 --> 00:02:58,344 Like and respect are two different things, and now you've screwed it up. 54 00:02:59,430 --> 00:02:59,971 If you say so. 55 00:03:00,011 --> 00:03:01,534 Aargh, you fool! 56 00:03:04,559 --> 00:03:09,105 Options A or B or C all don't matter. 57 00:03:12,526 --> 00:03:13,545 Listen to me carefully. 58 00:03:14,361 --> 00:03:18,239 Once you reply that email, your relationship with him will be a foregone conclusion. 59 00:03:18,949 --> 00:03:19,661 In other words, 60 00:03:20,560 --> 00:03:22,720 are you the master or the servant? 61 00:03:24,079 --> 00:03:25,135 A servant? 62 00:03:26,509 --> 00:03:29,094 A woman who is only obedient has no charm. 63 00:03:30,210 --> 00:03:32,545 The so-called good women in relationships, are bad women. 64 00:03:33,338 --> 00:03:36,215 Bewitching the other party into submission, using evil magic. 65 00:03:36,258 --> 00:03:39,051 In French literature, this is the "femme fatale". 66 00:03:40,630 --> 00:03:41,676 "Femme fatale"? 67 00:03:55,861 --> 00:03:56,651 That's right. 68 00:03:57,446 --> 00:03:59,655 Until you become a femme fatale, 69 00:04:00,198 --> 00:04:02,450 you can't answer any of Marius' emails. 70 00:04:04,745 --> 00:04:05,578 No way! 71 00:04:17,307 --> 00:04:22,826 Chapter 4 Becoming a Bad Woman 72 00:04:24,222 --> 00:04:26,056 No, no, no. I can't do that. 73 00:04:26,558 --> 00:04:28,151 It's not that you can't do it, you have to do it. 74 00:04:29,394 --> 00:04:32,855 It feels a little uncomfortable with you staring at me all the time. 75 00:04:33,148 --> 00:04:34,565 You can't do it alone anyway. 76 00:04:35,233 --> 00:04:37,234 I'm here to give you advice. 77 00:04:38,487 --> 00:04:39,244 Look, he's coming. 78 00:04:46,453 --> 00:04:47,703 What should I say to him? 79 00:04:47,704 --> 00:04:50,347 Leave the front desk to the chief. 80 00:04:50,428 --> 00:04:50,848 What? 81 00:04:50,874 --> 00:04:52,553 It's fine, do as I say and hurry up. 82 00:04:52,667 --> 00:04:54,919 Chief, please take care of the front desk. 83 00:04:55,754 --> 00:04:56,962 Yes, hello. 84 00:04:57,756 --> 00:04:58,297 Hello. 85 00:04:59,633 --> 00:05:02,134 Let me see. Suzuki Ryosuke-san. 86 00:05:03,678 --> 00:05:05,513 Do you want to borrow this? 87 00:05:05,931 --> 00:05:06,847 Yes, I do. 88 00:05:07,390 --> 00:05:08,724 Did you see that? 89 00:05:09,643 --> 00:05:11,852 His face was saying, "I want to be with her". 90 00:05:12,479 --> 00:05:13,896 What are you trying to do? 91 00:05:14,940 --> 00:05:16,795 Do you not understand what I'm trying to do? 92 00:05:17,317 --> 00:05:19,235 No, I don't understand. 93 00:05:20,362 --> 00:05:23,030 Once an unpopular woman like me acts cold, 94 00:05:23,365 --> 00:05:24,782 I will be disliked and it will be over for me. 95 00:05:25,367 --> 00:05:28,001 Let's say you're going to the grocery store to buy tomatoes. 96 00:05:29,913 --> 00:05:30,476 What? 97 00:05:30,789 --> 00:05:32,915 As you're paying, the guy at the grocery store... 98 00:05:34,125 --> 00:05:35,863 shouts out "Great! I finally sold it!". 99 00:05:36,586 --> 00:05:37,852 What would you think? 100 00:05:40,549 --> 00:05:42,226 I'd feel like I'd lost out. 101 00:05:42,425 --> 00:05:44,874 He probably sold me some bad quality tomatoes. 102 00:05:45,178 --> 00:05:47,135 The same goes for love. 103 00:05:47,889 --> 00:05:49,586 Suppose you are a tomato. 104 00:05:49,637 --> 00:05:50,297 Yes! 105 00:05:50,642 --> 00:05:53,823 What if, on the other hand, the guy at the grocery store said to the customer, 106 00:05:53,937 --> 00:05:57,464 "Sorry, we're all out of tomatoes." 107 00:05:57,602 --> 00:05:59,775 What would the customer be thinking now? 108 00:05:59,901 --> 00:06:02,444 They would definitely prefer to buy tomatoes now. 109 00:06:02,445 --> 00:06:05,239 Even though they look and taste exactly the same, 110 00:06:05,532 --> 00:06:10,494 with a little change in attitude, ordinary tomatoes now feel like the best quality tomatoes. 111 00:06:13,540 --> 00:06:15,572 I see you haven't understood what I'm saying. 112 00:06:17,711 --> 00:06:18,627 Look at this now. 113 00:06:28,805 --> 00:06:29,388 Hi. 114 00:06:31,516 --> 00:06:31,932 Hi. 115 00:06:36,479 --> 00:06:37,845 Stop messing around! 116 00:06:50,201 --> 00:06:51,785 How could you do something like that to me? 117 00:06:52,370 --> 00:06:55,289 What if he gets the wrong idea about me? 118 00:06:55,290 --> 00:06:57,693 That's exactly why we want him to misunderstand. 119 00:06:59,461 --> 00:07:00,461 That's ridiculous! 120 00:07:15,477 --> 00:07:17,728 Uhm... what happened just now? 121 00:07:21,775 --> 00:07:23,108 I'm sorry. 122 00:07:23,443 --> 00:07:26,320 Suddenly my legs got numb. 123 00:07:27,322 --> 00:07:30,282 I'm sorry if I made you feel uncomfortable. 124 00:07:32,535 --> 00:07:34,328 Did you bring a bento today? 125 00:07:36,748 --> 00:07:37,303 What? 126 00:07:39,042 --> 00:07:39,692 I'm... 127 00:07:40,418 --> 00:07:42,378 learning how to be a librarian. 128 00:07:44,506 --> 00:07:47,288 But there's a lot of things that are difficult. 129 00:07:49,844 --> 00:07:50,427 Okay. 130 00:07:52,180 --> 00:07:54,520 I was hoping Okabe-san could give me some advice. 131 00:07:58,019 --> 00:08:00,429 Let's have lunch together, what do you think? 132 00:08:03,530 --> 00:08:04,210 Huh? 133 00:08:24,170 --> 00:08:25,504 I'm sorry to keep you waiting. 134 00:08:36,933 --> 00:08:37,474 Thank you. 135 00:08:40,770 --> 00:08:41,228 Oh... 136 00:08:42,147 --> 00:08:43,313 Do you not like it? 137 00:08:44,649 --> 00:08:45,321 That's not it. 138 00:08:46,026 --> 00:08:48,147 I've never been to a place like this before. 139 00:08:48,403 --> 00:08:49,945 This is the first time. 140 00:08:56,536 --> 00:08:57,243 It's delicious. 141 00:09:03,334 --> 00:09:04,918 By the way, this meal... 142 00:09:05,462 --> 00:09:07,171 tastes better if you add garlic. 143 00:09:10,884 --> 00:09:14,428 Didn't you say you wanted to talk about work? 144 00:09:17,390 --> 00:09:18,348 Being a librarian, 145 00:09:19,059 --> 00:09:21,366 might seem like a simple job, but it's hard isn't it? 146 00:09:23,313 --> 00:09:23,729 Yes, it is. 147 00:09:24,731 --> 00:09:27,955 I thought it was just sitting at the front desk checking out books. 148 00:09:32,697 --> 00:09:34,990 Okabe-san, why did you become a librarian? 149 00:09:36,762 --> 00:09:37,376 Me? 150 00:09:37,428 --> 00:09:39,161 Yeah, you've never said why. 151 00:09:41,664 --> 00:09:42,581 I'm... 152 00:09:44,042 --> 00:09:47,961 more comfortable among books than with people. 153 00:09:48,922 --> 00:09:50,302 I like the smell of books too. 154 00:09:51,355 --> 00:09:54,566 Like a girl who smells lavender and travels back in time, 155 00:09:55,345 --> 00:10:02,601 I travel in time inside the worlds of these books, just by smelling old paper or ink. 156 00:10:06,397 --> 00:10:08,690 Did I say something strange? 157 00:10:09,818 --> 00:10:13,237 When it comes to books, you're always talking about them. 158 00:10:14,989 --> 00:10:15,989 I'm sorry. 159 00:10:16,574 --> 00:10:19,034 Why are you apologizing? Can you tell me more? 160 00:10:20,829 --> 00:10:22,728 Tell you more about me? 161 00:10:22,825 --> 00:10:23,425 Yes. 162 00:10:24,499 --> 00:10:25,999 Since you've read so many books, 163 00:10:26,417 --> 00:10:29,753 I'm sure you know a lot and have a lot to talk about. 164 00:10:31,881 --> 00:10:34,881 It would be nice for everyone, if you talked about different things. 165 00:11:17,468 --> 00:11:18,302 Welcome. 166 00:11:20,555 --> 00:11:22,890 Thanks for lending me your jacket. 167 00:11:23,474 --> 00:11:23,891 You're welcome. 168 00:11:26,019 --> 00:11:26,810 I was surprised. 169 00:11:28,646 --> 00:11:31,481 You look like you can drink. I didn't think you'd get drunk so quickly. 170 00:11:32,817 --> 00:11:38,071 Come on Ryosuke-san, what kind of woman do you think I am? 171 00:11:47,165 --> 00:11:47,915 Nishimaki-san. 172 00:11:49,131 --> 00:11:49,775 Yes? 173 00:11:53,421 --> 00:11:55,797 Is Okabe-san very busy these days? 174 00:11:57,634 --> 00:11:58,246 What? 175 00:11:59,390 --> 00:12:00,265 Okabe-san? 176 00:12:08,144 --> 00:12:08,980 What did you say? 177 00:12:10,438 --> 00:12:13,357 I mean, I was happy. 178 00:12:15,276 --> 00:12:16,639 Your lunch with Muraishi? 179 00:12:17,946 --> 00:12:18,611 Yes. 180 00:12:19,572 --> 00:12:24,785 Was I too frivolous? After all, I'm interested in Marius. 181 00:12:25,620 --> 00:12:26,745 Très bien! 182 00:12:27,872 --> 00:12:28,382 What? 183 00:12:28,752 --> 00:12:32,547 That's evidence that even if you're absorbed in a book, 184 00:12:33,044 --> 00:12:35,921 you also feel "it's good to be able to interact with people". 185 00:12:36,339 --> 00:12:37,214 I'm so happy. 186 00:12:37,840 --> 00:12:39,132 That means you've grown. 187 00:12:41,469 --> 00:12:42,536 I'm glad. 188 00:12:44,764 --> 00:12:45,639 Grown? 189 00:12:46,266 --> 00:12:51,043 And I didn't expect to see the effect on Muraishi so quickly. 190 00:12:53,731 --> 00:12:55,107 What do you mean? 191 00:12:55,900 --> 00:13:00,279 It means you got him when you cornered him at the wall. 192 00:13:01,406 --> 00:13:03,490 Muraishi kept thinking about you while he was working. 193 00:13:04,993 --> 00:13:06,743 He couldn't stop thinking about you. 194 00:13:09,539 --> 00:13:11,498 Inviting you to lunch. 195 00:13:11,958 --> 00:13:13,959 It means that Muraishi's body, 196 00:13:14,961 --> 00:13:16,461 is being crystallized. 197 00:13:16,546 --> 00:13:20,966 You should build on this momentum to charm more men! 198 00:13:51,990 --> 00:13:54,592 [No new emails] 199 00:13:58,963 --> 00:14:01,370 [New email] 200 00:14:03,092 --> 00:14:06,345 Tsugumi Ryosuke-sense, Thank you for your kind attention. 201 00:14:06,888 --> 00:14:09,931 I'm Igawa Mizuki from the literary arts editorial department of Akuyosha Publishing. 202 00:14:11,017 --> 00:14:13,727 What is the progress of the novel "Village without Sin"? 203 00:14:14,395 --> 00:14:16,146 I look forward to hearing from you. 204 00:14:24,655 --> 00:14:25,572 Good morning. 205 00:14:27,867 --> 00:14:28,950 Why are you here? 206 00:14:29,452 --> 00:14:31,203 I'm sorry if I scared you. 207 00:14:31,552 --> 00:14:34,393 I thought if I waited here, I could meet you early in the morning. 208 00:14:35,458 --> 00:14:36,707 Were you waiting for me? 209 00:14:37,001 --> 00:14:38,791 Yes, all this while. 210 00:14:40,776 --> 00:14:41,763 All this while? 211 00:14:42,465 --> 00:14:44,716 I gave you my card the other day, right? 212 00:14:45,426 --> 00:14:48,367 I've been waiting to hear from you ever since. 213 00:14:51,432 --> 00:14:52,474 I'm sorry. 214 00:14:52,850 --> 00:14:54,476 You must be very busy at work. 215 00:14:55,186 --> 00:14:58,438 I'm sorry for asking you to help me when you're so busy. 216 00:14:59,023 --> 00:15:00,607 It's okay. 217 00:15:01,859 --> 00:15:04,694 Even though I wanted to contact you so badly, 218 00:15:05,655 --> 00:15:07,072 I was told not to do so. 219 00:15:08,574 --> 00:15:10,854 Someone is preventing us from contacting each other? 220 00:15:11,369 --> 00:15:12,376 Who is it? 221 00:15:14,497 --> 00:15:16,390 I won't let anyone stand in between us. 222 00:15:19,752 --> 00:15:21,044 Marius! 223 00:15:22,839 --> 00:15:25,549 Stop that and start charming him. 224 00:15:28,594 --> 00:15:30,178 Sorry, we'll talk later. 225 00:15:41,482 --> 00:15:43,233 Look! 226 00:15:43,526 --> 00:15:46,653 Hiranuma-sensei is following me on Instragram. 227 00:15:48,116 --> 00:15:49,756 Humph... 228 00:15:50,950 --> 00:15:51,939 Why the "humph"? 229 00:15:52,535 --> 00:15:54,011 You don't seem to be in a good mood. 230 00:15:54,745 --> 00:15:55,704 No, I'm not. 231 00:15:56,956 --> 00:15:58,809 What's going on between you and Ryosuke-san? 232 00:16:02,628 --> 00:16:04,577 By the way, Saito-san... 233 00:16:05,851 --> 00:16:08,186 What's going on with Okabe-san these days? 234 00:16:08,426 --> 00:16:10,461 She's ignoring us. 235 00:16:11,304 --> 00:16:14,014 She's getting so close to all these men. 236 00:16:14,432 --> 00:16:16,155 Doesn't it bother you to see that? 237 00:16:18,394 --> 00:16:19,325 It's not bad. 238 00:16:19,896 --> 00:16:22,698 It's good for young people to have relationships with each other. 239 00:16:23,941 --> 00:16:25,828 Is that what you really think? 240 00:16:27,862 --> 00:16:30,324 I can't stand it at all. 241 00:16:37,121 --> 00:16:38,955 "The Truth About the Mantai Incident". 242 00:17:16,035 --> 00:17:18,203 Do you like it plain or with the powder? 243 00:17:21,249 --> 00:17:21,998 I'm fine either way. 244 00:17:22,625 --> 00:17:23,861 Then I'll mix it with powder. 245 00:18:02,421 --> 00:18:03,876 Go ahead. Eat. 246 00:18:05,042 --> 00:18:07,419 Then, I'll help myself. 247 00:18:14,218 --> 00:18:15,900 What are you doing? 248 00:18:16,217 --> 00:18:18,314 Did you listen to my advice or not? 249 00:18:18,681 --> 00:18:21,667 I said "charm him". 250 00:18:22,143 --> 00:18:24,511 What are you going to do after you've had your fun with Muraishi? 251 00:18:25,001 --> 00:18:25,873 I won't do it again. 252 00:18:26,314 --> 00:18:27,439 Seriously. 253 00:18:28,024 --> 00:18:29,970 That's why women can't have it. 254 00:18:31,902 --> 00:18:34,988 Wasn't it you who said, 255 00:18:35,364 --> 00:18:39,075 "to be able to interact with people", was a sign of growth? 256 00:18:41,203 --> 00:18:41,910 I suppose. 257 00:18:42,997 --> 00:18:44,818 Then what are you so angry about? 258 00:18:45,750 --> 00:18:46,817 Are you jealous? 259 00:18:48,878 --> 00:18:50,278 What makes you think I'm jealous of you? 260 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 You've always had the special ability to communicate with me directly. 261 00:18:54,091 --> 00:18:56,384 Now that Muraishi is in the picture, you're jealous, aren't you? 262 00:18:57,261 --> 00:18:59,752 Th-that's ridiculous! 263 00:19:00,890 --> 00:19:03,600 I'm worried about Marius. 264 00:19:05,478 --> 00:19:07,339 Isn't Marius your true love? 265 00:19:10,983 --> 00:19:13,862 Or are you getting attached to Muraishi? 266 00:19:16,822 --> 00:19:18,050 I don't really know. 267 00:19:18,783 --> 00:19:21,652 It's the first time I've talked to a man in a normal way. 268 00:19:23,818 --> 00:19:24,818 Well... 269 00:19:25,706 --> 00:19:26,373 In any case... 270 00:19:27,208 --> 00:19:30,585 Your attitude will slowly have an effect on Marius. 271 00:19:38,052 --> 00:19:39,171 How about this? 272 00:19:40,352 --> 00:19:41,227 Beautiful. 273 00:19:42,207 --> 00:19:44,787 She loves lilies. Please put some lilies in it too. 274 00:19:45,559 --> 00:19:47,016 Just as I expected. 275 00:19:47,561 --> 00:19:51,630 He doesn't seem to like the fact that you're so close to Muraishi. 276 00:19:52,183 --> 00:19:52,683 Eh? 277 00:19:53,275 --> 00:19:53,900 No way. 278 00:19:54,402 --> 00:19:55,259 You don't say? 279 00:19:58,280 --> 00:19:59,451 In other words... 280 00:20:00,491 --> 00:20:03,827 Is it finally time to answer his emails? 281 00:20:04,745 --> 00:20:05,818 Isn't that right? 282 00:20:08,708 --> 00:20:12,621 This is a big step forward. This is great! 283 00:20:14,714 --> 00:20:17,090 That's great! 284 00:20:50,332 --> 00:20:51,209 Is this for me? 285 00:20:51,500 --> 00:20:53,745 I heard it was your birthday. 286 00:20:56,756 --> 00:20:59,128 My birthday was yesterday. 287 00:21:01,886 --> 00:21:03,789 I'm sorry, I got the date wrong. 288 00:21:08,017 --> 00:21:08,836 I'm just kidding. 289 00:21:09,685 --> 00:21:10,516 It is today. 290 00:21:11,896 --> 00:21:13,354 I didn't think you'd remember, 291 00:21:14,190 --> 00:21:15,396 my favorite flower. 292 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 I'm so happy. 293 00:21:18,319 --> 00:21:20,236 Thank you. It's nothing. 294 00:21:33,000 --> 00:21:35,460 Isn't today a day off? 295 00:21:35,461 --> 00:21:37,166 I have something to say to you. 296 00:21:38,047 --> 00:21:39,202 What do you want to talk about? 297 00:21:39,257 --> 00:21:42,509 There was a strange phone call the other day, wasn't there? 298 00:21:42,968 --> 00:21:47,472 Oh, the one from Aomori, wasn't it? I think they were looking for someone called Madela or something like that. 299 00:21:47,681 --> 00:21:50,058 Could it be the Mantai of the Mantai Incident? 300 00:21:50,590 --> 00:21:51,217 What? 301 00:21:51,363 --> 00:21:53,075 Please have a look at this. 302 00:21:57,410 --> 00:22:03,710 {\an8}Professor Makoto Matai apology conference. Dinosaur fossil forgery case. 303 00:21:53,687 --> 00:21:56,314 I'm sorry. Please explain in detail. 304 00:21:56,315 --> 00:21:57,774 What do you think? - How do you plan to take responsibility for this? 305 00:21:57,775 --> 00:21:59,067 Please apologize properly. 306 00:21:59,068 --> 00:22:00,151 Why did you lie? 307 00:22:00,152 --> 00:22:03,488 This is all my responsibility. 308 00:22:03,489 --> 00:22:06,199 I'm sorry for the trouble I caused you. 309 00:22:08,577 --> 00:22:10,597 Do you remember, 24 years ago? 310 00:22:10,955 --> 00:22:12,956 The Mantai incident in Aomori. 311 00:22:12,957 --> 00:22:17,126 Of course, I remember it. It was a sensation all over Japan. 312 00:22:17,628 --> 00:22:21,297 But I don't think it has anything to do with our library. 313 00:22:21,298 --> 00:22:23,758 Anyway, I felt something wasn't right. 314 00:22:24,510 --> 00:22:26,043 It's nothing to do with us. 315 00:22:46,448 --> 00:22:47,699 "Village without Sin" 316 00:22:49,243 --> 00:22:50,952 That's a very good title. 317 00:22:53,455 --> 00:22:54,396 I think this... 318 00:22:55,249 --> 00:22:58,501 could be a novel that transcends reality. 319 00:23:00,004 --> 00:23:00,962 Thank you very much. 320 00:23:02,256 --> 00:23:03,089 So it's true. 321 00:23:04,091 --> 00:23:06,134 Using the subject of scandal, 322 00:23:06,719 --> 00:23:09,387 detailing the psychology of the people involved, 323 00:23:10,055 --> 00:23:12,223 you can enhance a unique world view. 324 00:23:13,726 --> 00:23:14,392 I think... 325 00:23:15,519 --> 00:23:17,937 this is Tsugumi-sensei's real strength. 326 00:23:19,423 --> 00:23:20,269 Is that so? 327 00:23:20,349 --> 00:23:22,417 Please finish the novel as soon as possible. 328 00:23:23,633 --> 00:23:24,073 Eh? 329 00:23:24,653 --> 00:23:26,166 I believe that with the right content, 330 00:23:26,196 --> 00:23:29,007 I'm sure it will be the most fascinating novel ever written. 331 00:23:31,128 --> 00:23:33,725 And you've made a great protagonist. 332 00:23:34,788 --> 00:23:36,523 It's a great entry point. 333 00:23:37,541 --> 00:23:38,735 Tsugumi-sensei? 334 00:23:41,211 --> 00:23:42,267 Thank you very much. 335 00:23:42,291 --> 00:23:44,499 It's been a long time since you've published a new book. 336 00:23:46,008 --> 00:23:47,267 I'm looking forward to it. 337 00:24:02,426 --> 00:24:07,430 So, before you reply to Marius' email, I'd like to confirm one thing with you. 338 00:24:08,656 --> 00:24:09,517 What is it? 339 00:24:10,407 --> 00:24:11,991 If you take this step, 340 00:24:13,035 --> 00:24:16,996 your relationship with him will no longer be a fantasy. 341 00:24:17,539 --> 00:24:20,802 It will become a reality that will leave you with mixed feelings. 342 00:24:22,044 --> 00:24:25,233 You may even wish you didn't make a move on him in the first place. 343 00:24:29,343 --> 00:24:31,256 Even so, you have to move forward. 344 00:24:42,705 --> 00:24:43,639 I... 345 00:24:52,282 --> 00:24:53,157 I... 346 00:24:55,577 --> 00:24:58,488 I can never go back... 347 00:24:58,759 --> 00:25:00,028 to my previous world. 348 00:25:02,668 --> 00:25:04,127 Surrounded by books, 349 00:25:06,052 --> 00:25:08,694 I can't go back to the world where I was satisfied with that. 350 00:25:10,718 --> 00:25:14,067 I can no longer go back. 351 00:25:20,352 --> 00:25:22,058 I want to know more... 352 00:25:24,189 --> 00:25:25,970 I want to know how far I can go... 353 00:25:26,942 --> 00:25:28,802 I want to know how many possibilities there are. 354 00:25:32,489 --> 00:25:33,239 I want to... 355 00:25:35,284 --> 00:25:36,858 know more about myself. 356 00:25:51,133 --> 00:25:51,798 That's great. 357 00:25:52,968 --> 00:25:56,763 The next step will be dating techniques.