1 00:00:02,390 --> 00:00:06,060 I, Kazutomu Kurihara, work at Honjo Hospital in Matsumoto City, Nagano Prefecture 2 00:00:06,060 --> 00:00:10,040 which advocates 24-hour, 365-day support. 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,550 I'm a gastroenterologist in my sixth year. 4 00:00:12,550 --> 00:00:14,730 Please take me to Kikumoto at Shiraito. 5 00:00:14,730 --> 00:00:17,720 We have been supporting the community medical system 6 00:00:17,720 --> 00:00:19,890 which has been on the verge of collapse 7 00:00:19,890 --> 00:00:24,380 and despite all our wounds, we gathered up what little time we had and held a party. 8 00:00:24,380 --> 00:00:27,880 My friend Shindo Tatsuya, who moved here from Tokyo 9 00:00:27,880 --> 00:00:30,880 has been working at Honjo Hospital for a few months. 10 00:00:30,880 --> 00:00:34,700 together with our newly appointed gastroenterologist, Dr. Nami Obata. 11 00:00:34,700 --> 00:00:38,220 I wish to extend an enthusiastic and warm welcome to the both of them 12 00:00:38,220 --> 00:00:40,880 By the way, please excuse my 13 00:00:40,880 --> 00:00:43,540 somewhat old-fashioned way of speaking. 14 00:00:43,540 --> 00:00:48,220 This is due to the influence of Dr. Soseki Natsume, whom I have admired since my school days. 15 00:00:48,220 --> 00:00:51,390 Good evening, Kurihara. Are you finished with work? 16 00:00:51,390 --> 00:00:53,700 Of course not. 17 00:00:53,700 --> 00:00:58,380 What's the guest of honor doing in the corner? I just got here myself. 18 00:00:58,380 --> 00:01:02,750 And I'm not the guest of honor, I'm an add-on to the guest of honor. 19 00:01:02,750 --> 00:01:05,550 That goes without saying. Where's the monster? 20 00:01:05,550 --> 00:01:09,390 Apparently, he's in surgery for a colon perforation. 21 00:01:09,390 --> 00:01:12,720 Jiro's been assigned as the primary surgeon these days. 22 00:01:12,720 --> 00:01:16,540 That's proof of Dr. Amari's trust in him. 23 00:01:16,540 --> 00:01:19,380 Nice to meet you, Dr. Obata. 24 00:01:19,380 --> 00:01:24,050 Oh please, call me Obata-kun. Dr. Amari 25 00:01:24,050 --> 00:01:28,390 Attention, everyone! 26 00:01:28,390 --> 00:01:32,240 Now that we've got most of our lineup. 27 00:01:32,240 --> 00:01:35,880 I'd like to introduce the new ace of our department. 28 00:01:35,880 --> 00:01:40,720 Dr. Obata Nami. I'm looking forward to working with you. 29 00:01:40,720 --> 00:01:44,370 Obata is a gem that I, Itagaki, 30 00:01:44,370 --> 00:01:47,890 nurtured with all my heart at Shinano University Hospital. 31 00:01:47,890 --> 00:01:52,760 After that, she moved to Sapporo Inaho Hospital, 32 00:01:52,760 --> 00:01:58,900 {\an8}*Endoscopic retrograde cholangiopancreatography, is a procedure to diagnose and treat problems in the liver, gallbladder, bile ducts, and pancreas. It combines X-ray and the use of an endoscope—a long, flexible, lighted tube. Endoscopic retrograde cholangiopancreatography, or ERCP, is a procedure to diagnose and treat problems in the liver, gallbladder, bile ducts, and pancreas. It combines X-ray and the use of an endoscope. 33 00:01:52,760 --> 00:01:58,900 one of the top ERCP* hospitals in Japan, where she refined her knowledge and skills 34 00:01:58,900 --> 00:02:01,920 working 12 years in gastroenterology. 35 00:02:01,920 --> 00:02:06,740 She is a very talented physician in her own right. 36 00:02:06,740 --> 00:02:11,400 She is one of the foremost experts in Japan 37 00:02:11,400 --> 00:02:14,400 who can train doctors in ultrasound endoscopy, 38 00:02:14,400 --> 00:02:17,360 and since Obata is coming to our office, 39 00:02:17,360 --> 00:02:21,880 our Administrative Director Kanayama-san is very excited. 40 00:02:21,880 --> 00:02:27,970 He purchased an ultrasonic endoscope. 41 00:02:31,890 --> 00:02:35,990 Please take care of Nami Obata. 42 00:02:41,862 --> 00:02:46,784 EUS? Even Teito University Hospital has only a few of these high-end units. 43 00:02:46,870 --> 00:02:50,440 That's quite a feat. I've never even touched one... 44 00:02:50,440 --> 00:02:52,970 Dr. Kurihara, I am Obata. 45 00:02:53,041 --> 00:02:56,216 {\an9}GASTROENTEROLOGIST OBATA NAMI 46 00:02:52,970 --> 00:02:56,730 It's nice to meet another fellow student of the same Shinshu experts 47 00:02:56,730 --> 00:02:58,730 I'm Kurihara. Nice to meet you. 48 00:02:58,730 --> 00:03:01,600 No, thank you. Ok maybe a little 49 00:03:01,600 --> 00:03:05,650 I'm not a drinker. - Oh, then... 50 00:03:05,650 --> 00:03:09,390 Excuse me. (vibrating) 51 00:03:09,390 --> 00:03:11,390 Yes, this is Kurihara. 52 00:03:11,390 --> 00:03:14,560 We have an urgent case of hematemesis. Emergency endoscopy, please. *vomitting of blood 53 00:03:14,560 --> 00:03:18,950 I thought it'd be easy tonight since Kurihara's not on duty. 54 00:03:18,950 --> 00:03:22,550 I gotta go. Good luck. 55 00:03:29,410 --> 00:03:33,400 That EUS is an ultrasound endoscope. Is it that expensive? 56 00:03:33,400 --> 00:03:37,820 About a million yen? It's more than your annual salary at least. 57 00:03:37,820 --> 00:03:40,600 That makes me tense 58 00:03:40,600 --> 00:03:45,460 Doctor, are you okay? What do you mean, Tozai? 59 00:03:45,460 --> 00:03:48,560 No, it's just a rumor that Administrative Director Kanayama is giving you a hard time. 60 00:03:48,560 --> 00:03:51,900 Maybe they're planning to make Dr. Kurihara quit and use the money to pay for EUS. 61 00:03:51,900 --> 00:03:56,890 Oh no~ What am I supposed to do if that happens? 62 00:03:56,890 --> 00:03:58,910 What am I supposed to do? 63 00:03:58,910 --> 00:04:02,240 Unfortunately, even with my income, I still can't afford the EUS. 64 00:04:02,240 --> 00:04:05,080 Besides, I have a wife, Tozai. 65 00:04:05,080 --> 00:04:08,230 Yes, yes. The best coffee in the world. 66 00:04:08,230 --> 00:04:11,670 I remember you have a wife who could make the best coffee in the world. 67 00:04:11,670 --> 00:04:15,560 I'll always be number two anyway. 68 00:04:15,560 --> 00:04:18,910 Needless to say. Chief Tozai. - Hmm? 69 00:04:18,910 --> 00:04:21,060 The patient with hematemesis who was rushed to the emergency room last night. 70 00:04:21,060 --> 00:04:23,750 He's coming up to the internal medicine ward over here now. 71 00:04:23,750 --> 00:04:26,730 Ah~ the 36-year-old with Mallory Weiss? Yes. 72 00:04:23,756 --> 00:04:26,731 {\an8}*Mallory-Weiss syndrome refers to a tear or laceration of the mucous membrane, most commonly at the point where the esophagus and the stomach meet 73 00:04:26,730 --> 00:04:29,930 I heard from Tonomura-senpai. Okay, I'm moving you now 74 00:04:38,560 --> 00:04:40,730 How are you doing, Mr. Sakakibara? 75 00:04:40,730 --> 00:04:44,890 I've settled down a lot. Thanks to Dr. Kurihara. 76 00:04:44,890 --> 00:04:47,590 You seem to have a pre-existing condition of asthma. 77 00:04:47,590 --> 00:04:50,570 I'll keep an eye on you for a while, including Mallory Weiss' progress. 78 00:04:50,570 --> 00:04:52,970 Yes, please take care of her... 79 00:04:55,500 --> 00:04:57,500 Naomi? 80 00:05:03,090 --> 00:05:05,090 Shin? 81 00:05:04,269 --> 00:05:06,674 {\an7}MALLORY-WEISS SYNDROME PATIENT Sakakibara SHINICHI 82 00:05:09,160 --> 00:05:12,860 Naomi? Shin-chan? 83 00:05:14,900 --> 00:05:18,570 (phone vibrating) 84 00:05:18,570 --> 00:05:22,420 Yes, this is Kurihara. Ah, Dr. Obata 85 00:05:22,420 --> 00:05:26,240 Of course. I'll be right there. 86 00:05:26,240 --> 00:05:28,940 I'm moving you now 87 00:05:48,316 --> 00:05:52,008 Drama Special Kamisama no Karute Night Three 88 00:05:54,560 --> 00:05:56,560 Ah. 89 00:05:56,560 --> 00:05:59,230 What, are you that surprised to see my face? 90 00:05:59,237 --> 00:06:01,907 I wasn't surprised by the face. I was surprised by the how close you were 91 00:06:01,900 --> 00:06:05,220 I was wondering if you were awake 92 00:06:05,220 --> 00:06:07,220 Were you thinking about a woman? 93 00:06:10,870 --> 00:06:14,890 Here, eat this if you like. My family has an apple farm 94 00:06:14,890 --> 00:06:18,700 Dr. Obata, I admit there was some confusion. Please continue. 95 00:06:18,700 --> 00:06:22,880 If you're going to ask me to teach you, you should do some preparations 96 00:06:22,880 --> 00:06:27,370 I'm sorry. I'll be sure to prepare next time. 97 00:06:27,370 --> 00:06:29,810 Can you teach me again? Whenever you're up to it 98 00:06:29,810 --> 00:06:33,510 I'm as busy as you are, Kurihara-kun. 99 00:06:45,890 --> 00:06:51,360 What? Oh, nothing. 100 00:06:51,360 --> 00:06:54,880 Chief, are you okay? 101 00:06:54,880 --> 00:06:57,870 What's wrong? 102 00:06:57,870 --> 00:07:01,040 Oh, no. About Shin-chan? 103 00:07:01,040 --> 00:07:07,230 It's nothing. He's just an old.... boyfriend 104 00:07:07,230 --> 00:07:10,030 You look surprised. 105 00:07:12,220 --> 00:07:14,620 Mallory Weiss' bleeding has stopped completely. 106 00:07:14,620 --> 00:07:16,700 Almost no signs of asthma attack. 107 00:07:16,700 --> 00:07:20,500 But your liver function is poor and you have jaundice... 108 00:07:25,550 --> 00:07:29,220 Sorry, why jaundice? 109 00:07:30,203 --> 00:07:34,031 There was no abnormality in the CT scan. It could be the effect of the medication. 110 00:07:34,720 --> 00:07:37,730 Medication... 111 00:07:37,730 --> 00:07:42,210 I'm ashamed to say that I've been drinking a little more lately. 112 00:07:42,210 --> 00:07:44,550 Maybe that's why. 113 00:07:44,550 --> 00:07:47,220 If it's right after drinking, it's normal. 114 00:07:47,220 --> 00:07:49,720 Jaundice usually disappears after a few days in the hospital. 115 00:07:49,720 --> 00:07:52,020 I'll change the medicine. 116 00:07:54,730 --> 00:07:57,030 Thank you very much, Dr. Kurihara. 117 00:08:04,720 --> 00:08:09,060 Anything else? I'm a lover of the classics. 118 00:08:09,060 --> 00:08:13,040 Is that Jean-Christophe by Romain Rolland? 119 00:08:13,040 --> 00:08:16,460 Ah, yes. 120 00:08:16,460 --> 00:08:19,880 I've let go of many things in my life 121 00:08:19,880 --> 00:08:24,220 but this book is like a charm that I keep close to my body. 122 00:08:24,220 --> 00:08:30,040 "Jean-Christophe" is a masterpiece of French literature that depicts the life of a musician. 123 00:08:30,040 --> 00:08:33,550 It is said to be based on Beethoven, but I am not sure. 124 00:08:33,550 --> 00:08:36,400 The binding is superb. 125 00:08:36,400 --> 00:08:38,550 It's not an exaggeration to say it's a work of art. 126 00:08:38,550 --> 00:08:40,550 Please hold it, if you like 127 00:08:40,550 --> 00:08:43,750 Oh, I'm so embarrassed that I asked for it. 128 00:08:49,630 --> 00:08:52,220 What a fragrance. 129 00:08:52,220 --> 00:08:56,550 The scent of accumulated time and fine paper and ink. 130 00:08:56,550 --> 00:08:59,370 The shine of gold. 131 00:08:59,370 --> 00:09:04,560 This is the second volume. Where's the first volume? 132 00:09:04,560 --> 00:09:08,380 I've lost the first volume somewhere. 133 00:09:08,380 --> 00:09:11,180 Lost? What a shame. 134 00:09:13,220 --> 00:09:18,410 I'm sorry, I got too excited. 135 00:09:18,410 --> 00:09:25,200 I wanted to be a composer like Jean-Christophe. 136 00:09:25,200 --> 00:09:27,900 But that dream is long gone now. 137 00:09:32,070 --> 00:09:36,890 "An artist is a compass 138 00:09:36,890 --> 00:09:41,380 that always points north in every storm." 139 00:09:41,380 --> 00:09:44,770 It's a line from "Jean-Christophe". 140 00:09:44,770 --> 00:09:47,050 Doctor... 141 00:09:47,050 --> 00:09:49,910 Even if it's stormy now. 142 00:09:49,910 --> 00:09:54,600 Let's aim north together, Mr. Sakakibara. 143 00:09:54,600 --> 00:09:57,550 Yes, I'm feeling energized. 144 00:09:57,550 --> 00:10:01,870 Dr. Kurihara, room 317, Mr. Uchimura is VF. 145 00:10:01,887 --> 00:10:03,956 VF? Excuse me. Let's go 146 00:10:18,920 --> 00:10:20,900 Thanks for your help, Kurihara. 147 00:10:20,900 --> 00:10:25,540 It's not you I helped. It's your patient. 148 00:10:25,540 --> 00:10:29,200 Where's Natsuna? If it's the middle of the night, my mom can take care of her. 149 00:10:29,200 --> 00:10:34,130 If anything happens to Natsuna, Kurihara will take care of her next time and bring her home. 150 00:10:34,130 --> 00:10:36,540 That's fine. 151 00:10:36,540 --> 00:10:39,540 I'll take care of the rest. You should go home now. 152 00:10:39,540 --> 00:10:43,540 I'd go home, but Haru's not home right now, she's in Tokyo. 153 00:10:43,540 --> 00:10:47,210 In Tokyo? She has a meeting with the publisher. 154 00:10:47,210 --> 00:10:51,870 They're finalizing plans for her next mountain photo book. 155 00:10:51,870 --> 00:10:56,190 This hospital really does get patients one after the other. 156 00:10:56,190 --> 00:10:59,380 Are you on duty? Good work. Good work 157 00:10:59,380 --> 00:11:02,400 I can't make any progress on my paper at all. 158 00:11:02,400 --> 00:11:05,900 I've got two revisions to do this month. Here, have one 159 00:11:07,241 --> 00:11:11,732 That's amazing. You were posted last week, too. 160 00:11:11,740 --> 00:11:13,710 No it's not 161 00:11:13,710 --> 00:11:16,380 The latest medical treatments keep advancing. If you slack off on your studies 162 00:11:16,380 --> 00:11:19,400 your knowledge quickly becomes obsolete. As a clinician 163 00:11:19,400 --> 00:11:22,770 there's no excuse to write papers just because you're busy 164 00:11:22,770 --> 00:11:25,870 I'm sorry. 165 00:11:25,870 --> 00:11:29,720 Dr. Obata, there's a case I'd like to discuss. 166 00:11:29,720 --> 00:11:35,110 Shinichi Sakakibara-san who has Mallory-Weiss syndrome, is suffering from unexplained jaundice. 167 00:11:35,167 --> 00:11:38,026 There were no abnormalities in the CT scan 168 00:11:38,050 --> 00:11:40,700 I'd like you to perform an EUS on Sakakibara-san just to be safe. 169 00:11:40,700 --> 00:11:43,550 You don't have to. Why? 170 00:11:43,550 --> 00:11:47,590 (vibrating sound) 171 00:11:47,590 --> 00:11:50,718 Yes, sir. Understood 172 00:11:50,741 --> 00:11:53,380 I'm going back to the emergency room. 173 00:11:53,380 --> 00:11:57,530 What a busy hospital. 174 00:11:57,530 --> 00:12:02,730 That was merciless. She hit me right where it hurts. 175 00:12:12,720 --> 00:12:16,700 Good night, Chief Nurse Tonomura. 176 00:12:16,700 --> 00:12:19,710 You're going home at this hour? 177 00:12:19,710 --> 00:12:24,040 Good night. 178 00:12:24,040 --> 00:12:28,070 How's it going with Tozai? Is she doing okay? 179 00:12:28,070 --> 00:12:31,030 Shin-chan and Naomi, huh? 180 00:12:31,030 --> 00:12:33,930 Well, they don't seem to have changed much. 181 00:12:37,233 --> 00:12:40,083 He's in serious condition? Eh? 182 00:12:40,060 --> 00:12:44,380 Well, it's that guy, so I'm sure he'll recover. 183 00:12:44,380 --> 00:12:48,890 Why don't you have a drink with her once in a while, Doctor? 184 00:12:48,890 --> 00:12:52,890 Why me? 185 00:12:52,890 --> 00:12:56,540 You know Doctor... 186 00:12:56,540 --> 00:13:02,440 You've read a lot of books, but you don't understand the heart of a woman at all. 187 00:13:07,390 --> 00:13:10,490 Well, I'm going back to work 188 00:13:18,550 --> 00:13:20,950 Well, whatever. 189 00:13:56,240 --> 00:13:59,570 I need to change rooms? Right now, immediately. 190 00:13:59,570 --> 00:14:02,630 Please give me some time. I have to pack my things. 191 00:14:02,630 --> 00:14:04,750 We'll move all your stuff here. 192 00:14:04,750 --> 00:14:06,900 I don't want to bother you with... 193 00:14:06,900 --> 00:14:10,770 What's bothering me is the fact that you're still doing this! 194 00:14:10,770 --> 00:14:13,570 Ah, no, this is... 195 00:14:13,570 --> 00:14:17,070 The worsening of liver function and jaundice... 196 00:14:17,070 --> 00:14:20,080 They weren't side effects of the medication. 197 00:14:20,080 --> 00:14:22,750 It's because you were secretly buying and drinking alcohol 198 00:14:22,750 --> 00:14:25,230 even after you were hospitalized. 199 00:14:25,230 --> 00:14:28,240 You should be moved to a private room first. 200 00:14:28,240 --> 00:14:31,560 I'd like to talk to you about transferring to a psychiatric hospital that offers alcholism treatment. 201 00:14:31,560 --> 00:14:35,890 or discuss whether to continue treatment here... 202 00:14:35,890 --> 00:14:39,210 Tozai? 203 00:14:39,210 --> 00:14:42,550 What are you doing? Shin-chan. Naomi. 204 00:14:42,550 --> 00:14:44,890 Living like this all the time? 205 00:14:44,890 --> 00:14:47,390 What about your dream of writing the world's greatest symphony? 206 00:14:51,760 --> 00:14:55,260 Answer me, Shin-chan. 207 00:15:00,050 --> 00:15:05,210 Who's going to listen to my symphony after I got fired from school like that? 208 00:15:05,210 --> 00:15:10,210 Who's going to listen, Naomi? 209 00:15:10,210 --> 00:15:14,200 I lost everything. 210 00:15:14,200 --> 00:15:18,390 All I have left is my asthma and Mallory Weiss syndrome 211 00:15:18,390 --> 00:15:21,890 It was unbearable 212 00:15:21,890 --> 00:15:26,540 I drank until I bled 213 00:15:26,540 --> 00:15:30,740 After ten years like that, anyone would... 214 00:15:33,420 --> 00:15:37,050 No, that's not it 215 00:15:37,050 --> 00:15:40,870 This is the life I chose. 216 00:15:40,870 --> 00:15:46,670 You don't have to feel responsible for me, Naomi. 217 00:15:50,370 --> 00:15:54,370 Of course I don't feel responsible. 218 00:15:54,370 --> 00:15:59,080 But you know, an artist... 219 00:15:59,080 --> 00:16:03,480 never loses sight of the north in the midst of any storm. 220 00:16:03,480 --> 00:16:06,780 It's your compass! 221 00:16:08,720 --> 00:16:12,720 I haven't lost sight of the north in 10 years. 222 00:16:12,720 --> 00:16:16,020 Do you know why? 223 00:16:31,220 --> 00:16:34,060 This is a hospital, Mr. Sakakibara. 224 00:16:34,060 --> 00:16:39,220 It's a place where many people are fighting illness. 225 00:16:39,220 --> 00:16:42,520 If you don't want to be cured, please leave. 226 00:17:06,110 --> 00:17:10,310 Pulling out the IV isn't the appropriate thing to do. 227 00:17:13,200 --> 00:17:20,390 I want to cry, but I can't even cry. 228 00:17:20,390 --> 00:17:24,040 Even though I want to die. 229 00:17:24,040 --> 00:17:28,900 I wanted to die, but I was in so much pain that I had to call an ambulance. 230 00:17:28,900 --> 00:17:34,220 I can pull out the IV myself anytime I want. 231 00:17:34,220 --> 00:17:39,210 But I can't even do that 232 00:17:39,210 --> 00:17:43,610 I'm a useless person. 233 00:17:43,610 --> 00:17:49,040 He's too self-deprecating. Illness makes us feel weak. 234 00:17:49,040 --> 00:17:55,940 I'll give you another line from Jean-Christophe. 235 00:17:55,940 --> 00:18:04,900 "As long as your faithful friends cry with you, 236 00:18:04,900 --> 00:18:09,890 life is worth suffering for." 237 00:18:09,890 --> 00:18:14,890 Tozai was crying for you. 238 00:18:49,280 --> 00:18:54,570 It's raining. I know. 239 00:18:54,570 --> 00:18:59,420 Take it with you. I don't want it. The Doctor will get wet. 240 00:18:59,420 --> 00:19:03,720 There's two of us and only one umbrella. 241 00:19:08,730 --> 00:19:11,700 If it's about pulling out an alcoholic's IV, 242 00:19:11,700 --> 00:19:14,720 don't worry about it. 243 00:19:14,720 --> 00:19:17,720 I would've pulled it out myself. 244 00:19:21,380 --> 00:19:24,530 Doctor. 245 00:19:24,530 --> 00:19:28,220 Come have one drink with me. 246 00:19:28,220 --> 00:19:31,870 10 years ago. 247 00:19:31,870 --> 00:19:37,060 He was my music teacher in high school. 248 00:19:37,060 --> 00:19:42,450 He was weak, had asthma, and was good-looking. 249 00:19:42,450 --> 00:19:45,890 He was very talented. 250 00:19:45,890 --> 00:19:48,890 He wanted to be a composer while he was teaching. 251 00:19:48,890 --> 00:19:55,880 He made beautiful music. I liked him. 252 00:19:55,880 --> 00:19:58,880 I knew you were in love. 253 00:19:58,880 --> 00:20:04,070 Boo-hoo! One-sided unrequited love. 254 00:20:04,070 --> 00:20:09,890 You see, I'm the aggressive one, but Shin-chan is shy and sensible. 255 00:20:09,890 --> 00:20:14,190 Besides... You were a student and he was the teacher. 256 00:20:21,550 --> 00:20:27,710 Ten years ago, the symphony he completed after three years of hard work. 257 00:20:27,710 --> 00:20:30,900 won the Best New Artist Award. 258 00:20:30,900 --> 00:20:35,890 So I came over to his house with a bouquet of flowers to congratulate him. 259 00:20:35,890 --> 00:20:38,370 Shin-chan was unusually excited. 260 00:20:38,370 --> 00:20:43,540 He took me to his favorite restaurant. 261 00:20:43,540 --> 00:20:48,050 I was so happy. 262 00:20:48,050 --> 00:20:52,220 It was like I was on a date with the idol of my dreams. 263 00:20:52,220 --> 00:20:57,870 It was like I was in a dream. 264 00:20:57,870 --> 00:21:02,060 There were people my high school at the restaurant. 265 00:21:02,060 --> 00:21:04,900 "What was going on with the teacher and the student?" 266 00:21:04,900 --> 00:21:08,450 It was a big problem. 267 00:21:08,450 --> 00:21:12,990 Shin-chan was blamed by the principal, his colleagues, and his parents. 268 00:21:12,990 --> 00:21:16,790 Shin-chan resigned from the school 269 00:21:25,470 --> 00:21:33,890 Sorry, Shin-chan, I'm sorry. 270 00:21:33,890 --> 00:21:38,490 It's my fault he disappeared from town. 271 00:21:48,070 --> 00:21:54,710 After that, I kept buying classical magazines. 272 00:21:54,710 --> 00:21:58,870 I was sure that Shin-chan would become a composer somewhere. 273 00:21:58,870 --> 00:22:04,560 I was sure he would write beautiful music again. 274 00:22:04,560 --> 00:22:08,760 All I could do was believe. 275 00:22:10,930 --> 00:22:14,230 (shouting) 276 00:22:35,056 --> 00:22:37,890 The reason I wanted to become a nurse was 277 00:22:37,890 --> 00:22:42,995 because Shin-chan was suffering from asthma. 278 00:22:43,011 --> 00:22:48,100 I saw him composing music while screaming from a seizure. 279 00:22:48,100 --> 00:22:56,060 I really thought that I wanted to support people like him 280 00:22:56,060 --> 00:23:01,550 who risk their lives to pursue their dreams. 281 00:23:01,550 --> 00:23:08,570 That became my dream... 282 00:23:08,570 --> 00:23:10,570 Ten years. 283 00:23:13,730 --> 00:23:16,400 For the past 10 years nothing happened 284 00:23:16,400 --> 00:23:20,220 It's not like I've only been thinking about him. 285 00:23:20,220 --> 00:23:26,710 There are people I've been in relationships with, and I feel fulfilled in my work. 286 00:23:26,710 --> 00:23:31,540 But you know... 287 00:23:31,540 --> 00:23:40,720 When I'm down, when I want to cry. 288 00:23:40,720 --> 00:23:49,560 When I'm about to despair. 289 00:23:49,560 --> 00:23:55,460 My compass was Shin-chan, the one who talked so much. 290 00:23:57,570 --> 00:24:02,970 He was the one who wrote beautiful songs while screaming. 291 00:24:08,230 --> 00:24:12,430 That person... 292 00:24:22,079 --> 00:24:30,700 Doctor... I'm so frustrated. 293 00:24:38,240 --> 00:24:43,130 Eh... 294 00:24:43,130 --> 00:24:46,530 Are you that not interested? 295 00:24:58,678 --> 00:25:00,850 Ouch! 296 00:25:04,584 --> 00:25:07,250 Here you go. 297 00:25:10,540 --> 00:25:15,400 Ladies and Gentlemen, it would be foolish to try 298 00:25:15,400 --> 00:25:17,359 and figure out where I've been sleeping. 299 00:25:17,367 --> 00:25:21,770 Master, please keep this a secret from Haru. 300 00:25:21,770 --> 00:25:27,230 Dr. Kurihara, this is Izakaya Kyubei. 301 00:25:27,230 --> 00:25:33,620 Ladies and Gentlemen, I too was a fool. 302 00:25:33,620 --> 00:25:37,670 A few days later, Mr. Sakakibara was transferred to a new hospital. 303 00:25:37,670 --> 00:25:40,720 He volunteered to go to a psychiatric hospital 304 00:25:40,720 --> 00:25:43,410 where he could receive alcoholism treatment. 305 00:25:43,410 --> 00:25:51,070 How is Naomi...no, Tozai-san doing? 306 00:25:51,070 --> 00:25:55,720 I happen to be off today. 307 00:25:55,720 --> 00:25:59,920 Here. 308 00:26:06,170 --> 00:26:10,810 It's the first volume of "Jean-Christophe. 309 00:26:10,841 --> 00:26:13,570 Doctor...how did you get your hands on... 310 00:26:13,570 --> 00:26:16,740 Not from me but from Tozai. 311 00:26:16,740 --> 00:26:21,730 She borrowed it from a music teacher she admired 312 00:26:21,730 --> 00:26:26,900 when she was in high school. I lent it to Naomi? 313 00:26:26,900 --> 00:26:32,810 Oh... that's right. 314 00:26:32,810 --> 00:26:34,830 She said she hadn't read it yet. 315 00:26:34,830 --> 00:26:37,550 Because of that, she had been putting off returning it. 316 00:26:37,550 --> 00:26:43,050 As long as she has this, she'll always have an excuse to go see him. 317 00:26:43,050 --> 00:26:46,750 He's a troubled guy. 318 00:26:53,100 --> 00:26:56,800 There's no trace of her having read it. 319 00:26:58,241 --> 00:27:01,420 It was too difficult for her, so she gave up early. 320 00:27:07,579 --> 00:27:13,220 That's how Tozai is. Don't worry. 321 00:27:13,220 --> 00:27:16,700 She's always been like that. 322 00:27:16,700 --> 00:27:19,710 She's as bright as the sun. 323 00:27:19,710 --> 00:27:25,380 She made me laugh until I was hurting at the sides 324 00:27:25,380 --> 00:27:31,070 Making you laugh is inappropriate therapy. 325 00:27:31,070 --> 00:27:36,920 Naomi kept this for me, didn't she? The first volume. 326 00:27:36,920 --> 00:27:44,420 Yes, for ten years, despite her impure motives. 327 00:27:46,548 --> 00:27:49,380 Your ride is here. Yes. 328 00:27:52,890 --> 00:27:57,390 Doctor, I... 329 00:27:59,700 --> 00:28:02,550 "Oh, my friend. 330 00:28:02,550 --> 00:28:05,370 You mean to tell me that a tree needs a jug of water 331 00:28:05,370 --> 00:28:09,560 more than it needs rain to grow! 332 00:28:09,560 --> 00:28:13,760 You mean to tell me that it needs a pot more than it needs soil?" 333 00:28:16,258 --> 00:28:21,570 "Open your eyes and see the vastness of the earth!" 334 00:28:21,570 --> 00:28:24,900 What's that? 335 00:28:24,900 --> 00:28:28,740 It's a passage from "Jean-Christophe". 336 00:28:28,740 --> 00:28:31,410 Dr. Kurihara. 337 00:29:11,900 --> 00:29:15,920 It wasn't long after that, that Dr. Obata left a patient 338 00:29:15,920 --> 00:29:18,070 in the emergency department overnight 339 00:29:18,070 --> 00:29:20,070 without examining him. 340 00:29:26,506 --> 00:29:30,631 It wasn't long after that, that Dr. Obata left a patient 341 00:29:30,639 --> 00:29:32,870 in the emergency department overnight 342 00:29:32,870 --> 00:29:35,540 without examining him. 343 00:29:35,540 --> 00:29:37,540 Where's Yokota-san? Sorry, Doctor 344 00:29:37,540 --> 00:29:41,730 I'm a little worried. Of course. Yokota-san? Yokota-san? 345 00:29:41,730 --> 00:29:43,880 Nurse Tonomura, how long has she been like this? 346 00:29:43,880 --> 00:29:46,080 Six hours. 347 00:29:49,050 --> 00:29:53,400 Yokota-san! Oh, thank God, you're conscious. 348 00:29:54,329 --> 00:29:58,104 {\an7}ALCOHOLIC LIVER CIRRHOSIS PATIENT KEN YOKOTA 349 00:29:53,400 --> 00:29:58,990 I can't drink anymore, Mama 350 00:29:58,990 --> 00:30:04,400 It's Nurse Tonomura, not Mama. Damn it, Dr. Kurihara. 351 00:30:04,400 --> 00:30:10,070 I'm sorry you had to be called out again. 352 00:30:10,070 --> 00:30:13,870 I'll run some tests. Blood test for ammonia. Understood 353 00:30:18,230 --> 00:30:20,600 Test results show that Mr. Yokota has 354 00:30:20,600 --> 00:30:22,870 a recurrence of severe hepatic encephalopathy 355 00:30:22,870 --> 00:30:25,550 I'm sorry for the trouble. 356 00:30:25,550 --> 00:30:28,890 Why didn't you check him out? You left him out overnight. 357 00:30:28,890 --> 00:30:34,040 His chart said he had recurrent hepatic encephalopathy due to alcohol consumption. 358 00:30:34,040 --> 00:30:36,230 That's why I thought IV fluids would be enough. 359 00:30:36,230 --> 00:30:38,400 If I'd known the doctor in charge was Kurihara-kun. 360 00:30:38,400 --> 00:30:41,250 I would've been a little more careful. I don't think that's the problem. 361 00:30:41,250 --> 00:30:43,250 You're right. 362 00:30:48,380 --> 00:30:50,540 Doctor. 363 00:30:50,540 --> 00:30:52,930 There's one more patient I'd like you to take a look at. 364 00:30:52,930 --> 00:30:55,470 Is that okay? Sure. 365 00:30:55,470 --> 00:31:00,220 Six days ago, an old man came to the emergency room with abdominal pain. 366 00:31:00,220 --> 00:31:03,890 Dr. Obata was on duty that night too. 367 00:31:03,890 --> 00:31:07,380 What did Dr. Obata do? 368 00:31:07,380 --> 00:31:11,280 Determined it was acute gastroenteritis without taking blood. 369 00:31:11,280 --> 00:31:13,570 He gave him an antibiotic and sent him on his way. 370 00:31:13,570 --> 00:31:17,370 The old man had a mild case of jaundice. 371 00:31:19,616 --> 00:31:21,940 Jaundice.... 372 00:31:24,040 --> 00:31:26,730 I'd like to ask Sakakibara-san to do an EUS just in case. 373 00:31:26,730 --> 00:31:30,600 I don't have to. I can't drink anymore, Mom. 374 00:31:30,600 --> 00:31:33,520 Was the old man drinking at that time? 375 00:31:33,520 --> 00:31:35,540 Yes, he was. 376 00:31:35,540 --> 00:31:39,930 His face was all red from drinking, and his grandson was with him. 377 00:31:39,930 --> 00:31:43,860 I told Dr. Obata he was quite the drinker. 378 00:31:43,860 --> 00:31:47,350 The old man came in again earlier. 379 00:31:47,350 --> 00:31:50,540 He said he's been vomiting since last night. 380 00:31:50,540 --> 00:31:55,540 I don't think it was acute gastroenteritis. 381 00:32:05,850 --> 00:32:08,860 Do you drink a lot, Shimauchi-san? 382 00:32:09,071 --> 00:32:12,346 {\an7}SHIMAUCHI KOUZOU 383 00:32:08,860 --> 00:32:13,240 Yes, though it's much less than it used to be. 384 00:32:13,498 --> 00:32:16,173 {\an9}GRANDSON SHIMAUCHI KENJI 385 00:32:13,240 --> 00:32:15,530 Grandpa... you should definitely be hospitalized. 386 00:32:15,530 --> 00:32:17,880 I think you should be hospitalized and have a checkup. 387 00:32:17,880 --> 00:32:19,870 Don't be so dramatic, Kenji. 388 00:32:19,870 --> 00:32:23,270 Let me see your back. Ah, yes, yes. 389 00:32:29,680 --> 00:32:34,700 Ah... my grandpa used to work in that kind of business. 390 00:32:34,700 --> 00:32:39,020 He was in charge of a group, or something. 391 00:32:39,020 --> 00:32:45,530 The group? Speaking of groups, in this case, there's only that group. 392 00:32:45,530 --> 00:32:50,030 Ah! But it's different now. He's in a totally respectable occupation 393 00:32:50,030 --> 00:32:52,700 When my parents died in an accident. 394 00:32:52,700 --> 00:32:55,370 He turned over a new leaf. Kenji! 395 00:32:55,370 --> 00:32:57,700 Doctor! Please go ahead 396 00:32:57,700 --> 00:33:00,200 Excuse me. 397 00:33:02,260 --> 00:33:04,760 Is there any effect here? 398 00:33:08,070 --> 00:33:11,050 Doctor! How is he? 399 00:33:11,050 --> 00:33:14,720 My grandpa is my only family. 400 00:33:14,789 --> 00:33:16,657 I will do a CT scan 401 00:33:16,740 --> 00:33:22,650 Let's do as your grandson says and stay in the hospital for a while for tests. 402 00:33:22,650 --> 00:33:26,950 Oh, there's something I'm worried about 403 00:33:33,810 --> 00:33:36,810 (Endoscopic) basket please. Yes. 404 00:33:41,730 --> 00:33:44,220 Target 30 mm away. 405 00:33:44,220 --> 00:33:46,720 Proceeding. 406 00:33:51,710 --> 00:33:54,040 Target caught. 407 00:33:54,040 --> 00:33:59,050 You're indeed Itagaki Sensei's disciple. Your fluoroscopy was spot on. 408 00:33:59,050 --> 00:34:03,050 Dr. Obata, do you remember a patient who came to the emergency room about a week ago? 409 00:34:03,050 --> 00:34:06,540 Do you remember him? Shimauchi Kouzou. 82 years old, male. 410 00:34:06,540 --> 00:34:09,060 What's that? Ah! Yes, yes... this. 411 00:34:09,060 --> 00:34:12,710 It came from my parents' house again. Take it to the doctor's office later. 412 00:34:12,710 --> 00:34:15,150 A gift from me. 413 00:34:15,150 --> 00:34:17,550 I took Shimanouchi-san's CT scan yesterday. 414 00:34:17,550 --> 00:34:20,220 The jaundice wasn't caused by acute gastroenteritis. 415 00:34:20,220 --> 00:34:24,220 There's a strong suspicion it's obstructive jaundice caused by pancreatic cancer. 416 00:34:26,210 --> 00:34:30,880 Mass in the pancreatic head. Blood test showed elevated tumor markers. 417 00:34:30,880 --> 00:34:32,900 Bilirubin level was 4. 418 00:34:32,900 --> 00:34:37,270 It's pancreatic cancer, huh? 419 00:34:37,270 --> 00:34:40,320 Kurihara-kun followed up on me, didn't you? Thank you. 420 00:34:40,320 --> 00:34:42,710 I'm not asking for a thank you. 421 00:34:42,710 --> 00:34:44,710 I'm demanding an explanation. 422 00:34:44,710 --> 00:34:48,220 Why is Dr. Obata refusing to treat patients 423 00:34:48,220 --> 00:34:50,230 you suspect are alcoholics? 424 00:34:50,230 --> 00:34:52,200 Because it's a waste of time. 425 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 What do you mean, "waste of time"? 426 00:34:54,200 --> 00:34:56,190 They can't abstain from alcohol. 427 00:34:56,190 --> 00:34:59,360 No matter how many times they're treated, they end up drinking again and relapsing. 428 00:34:59,360 --> 00:35:02,380 I don't have time to deal with that. 429 00:35:02,380 --> 00:35:06,350 Are you serious? Yoo-hoo! 430 00:35:06,350 --> 00:35:10,920 Did you finish the ERCP on the 28-year-old (patient)? 431 00:35:10,920 --> 00:35:16,360 No~! ERCP on a young woman carries a heck of a risk of pancreatitis. 432 00:35:16,360 --> 00:35:19,710 I wouldn't want to expose her if I could help it. 433 00:35:19,710 --> 00:35:23,370 Ah! Obata. I've been requested to give a lecture by the Japanese Society of Hepato-Biliary-Pancreatic Surgery 434 00:35:23,370 --> 00:35:26,370 The material is in the Director's office. Read it later. 435 00:35:26,370 --> 00:35:28,870 I'll look at it now. 436 00:35:31,860 --> 00:35:35,530 Obata's an old-fashioned samurai. 437 00:35:35,530 --> 00:35:39,530 Cut her some slack for her clumsiness, Kuri-chan. 438 00:35:39,530 --> 00:35:41,550 She is not clumsy. 439 00:35:41,550 --> 00:35:44,570 In fact, her ERCP skills are quite remarkable. 440 00:35:44,570 --> 00:35:49,190 But her philosophy is quite eye-opening 441 00:35:49,190 --> 00:35:52,210 Oh, my... what's wrong? 442 00:35:52,210 --> 00:35:56,270 Kuri-chan, talk to me. I'll listen. Let me hear it. 443 00:35:56,270 --> 00:35:59,200 Tell me anything! 444 00:35:59,200 --> 00:36:02,540 Director, are you trying to play the Raccoon? 445 00:36:02,540 --> 00:36:04,590 Who's a raccoon! 446 00:36:04,590 --> 00:36:07,790 Hahahahaha! You know... 447 00:36:24,060 --> 00:36:28,100 I'm always apologizing, Doctor 448 00:36:28,100 --> 00:36:31,470 I'll buy you your favorite drink to celebrate my discharge 449 00:36:31,470 --> 00:36:35,040 Forget it. Cut back on the booze, Yokota-san. 450 00:36:35,040 --> 00:36:37,540 How many times have you been brought in? 451 00:36:37,540 --> 00:36:39,583 It's really life threatening. 452 00:36:39,583 --> 00:36:43,370 I'm sorry! I won't drink anymore! 453 00:36:46,050 --> 00:36:48,550 I won't drink again! 454 00:36:48,550 --> 00:36:52,050 Great Doctor Kurihara. 455 00:36:54,560 --> 00:36:59,060 The next few days passed quietly. 456 00:36:59,060 --> 00:37:01,060 But... 457 00:37:20,880 --> 00:37:24,040 (vibrating sound) 458 00:37:24,040 --> 00:37:26,690 What's wrong? Monster. 459 00:37:26,690 --> 00:37:29,370 What? Yokota-san again? 460 00:37:29,370 --> 00:37:33,380 He was brought in earlier. There was blood in his vomit... 461 00:37:33,380 --> 00:37:36,880 Oh, that's right. Dr. Obata's on endoscopy duty. 462 00:37:36,880 --> 00:37:39,850 She's back from the conference, so I asked her to do the endoscopy. 463 00:37:39,850 --> 00:37:43,540 But as soon as she saw Yokota-san's chart, she said to give him a blood transfusion. 464 00:37:43,540 --> 00:37:45,540 He threw up blood! He coughed up blood. 465 00:37:45,540 --> 00:37:47,530 His blood pressure hasn't risen from 90 when we brought him in. 466 00:37:47,530 --> 00:37:50,030 Okay, I'll be right there. 467 00:38:04,560 --> 00:38:08,030 His blood pressure's rising. Doctor, it's 95 now. 468 00:38:08,030 --> 00:38:11,030 Please continue with Sollact until it maintains 100. 469 00:38:11,030 --> 00:38:14,350 Dr. Kurihara, what about the blood transfusion? 470 00:38:14,350 --> 00:38:19,370 Continue with 2 more units until morning. Secure 2 more units. 471 00:38:19,370 --> 00:38:22,740 Sorry, Doctor... 472 00:38:22,740 --> 00:38:26,030 Thanks for everything. 473 00:38:26,030 --> 00:38:28,870 It's too early to thank me, Yokota-san. 474 00:38:28,870 --> 00:38:32,920 Even if we stop the bleeding, it may tear again and you may bleed to death. 475 00:38:32,920 --> 00:38:36,460 Don't scare me, Mama 476 00:38:36,460 --> 00:38:39,040 It's not Mama, it's Chief Nurse Tonomura. 477 00:38:39,040 --> 00:38:41,060 We stopped the bleeding with the endoscope, but 478 00:38:41,060 --> 00:38:45,120 you have to promise to maintain absolute rest for the next few days and not drink alcohol 479 00:38:45,120 --> 00:38:47,520 Promise me. 480 00:38:47,520 --> 00:38:49,540 Yes, yes. 481 00:38:49,540 --> 00:38:51,540 Yokota-san! 482 00:38:54,060 --> 00:38:58,030 What? This... is quite a mess. 483 00:38:58,030 --> 00:39:00,030 You're looking good. Tozai. 484 00:39:00,030 --> 00:39:03,070 Everyone was worried about the chief having bad luck with men. 485 00:39:03,070 --> 00:39:06,120 I've always been fine, Tonomura-senpai. 486 00:39:06,120 --> 00:39:10,540 Besides, it's not bad luck with men, just the strange men in this world. 487 00:39:10,540 --> 00:39:14,210 Let's talk about that later and get Yokota-san to the ward. 488 00:39:14,210 --> 00:39:17,220 And report to the Monster back at the outpatient line. 489 00:39:17,220 --> 00:39:20,220 Got it. I thought there was some commotion... 490 00:39:20,220 --> 00:39:24,220 Were you doing an emergency endoscopy? Oh, yes... 491 00:39:26,690 --> 00:39:32,250 Dr. Obata... Yokota-san had a ruptured esophageal varicose vein. 492 00:39:32,250 --> 00:39:37,200 He would've died if we hadn't checked on him with just a blood transfusion. 493 00:39:37,200 --> 00:39:39,200 Hey... 494 00:39:39,200 --> 00:39:42,190 What have you been doing all this time? 495 00:39:42,190 --> 00:39:47,190 Wrapping up today's conference? Or another paper? 496 00:39:49,350 --> 00:39:52,700 Your way of doing things is ridiculous! 497 00:39:52,700 --> 00:39:55,700 A nurse shouldn't interfere in a doctor's decision. 498 00:39:57,770 --> 00:40:01,040 Dr. Obata! Please retract what you just said. 499 00:40:01,040 --> 00:40:04,060 It's an insult to all nurses, not just Tonomura-senpai 500 00:40:04,060 --> 00:40:06,580 Tozai. 501 00:40:06,580 --> 00:40:10,380 Dr. Obata, we need to talk. 502 00:40:15,390 --> 00:40:18,090 Do you want to talk over here? 503 00:40:21,050 --> 00:40:23,050 I can't do this. 504 00:40:26,900 --> 00:40:28,900 Stop this childish behavior 505 00:40:28,900 --> 00:40:30,920 where you say you don't bother with drunkards. 506 00:40:30,920 --> 00:40:34,720 Kurihara-kun, Sunayama-kun, and Shindo-kun. 507 00:40:34,720 --> 00:40:38,710 I'm sure Sunayama-kun and Shindo-kun are putting their patients before the academic conference. 508 00:40:38,710 --> 00:40:40,750 Of course. 509 00:40:40,750 --> 00:40:44,720 Instead of researching the literature on intractable diseases and publishing papers, 510 00:40:44,720 --> 00:40:49,390 you take care of patients who're addicted to alcohol or drugs? 511 00:40:49,390 --> 00:40:53,060 Of course I do. 512 00:40:53,060 --> 00:40:57,910 I think you're underestimating the job of a doctor. 513 00:40:57,910 --> 00:41:01,230 Medicine nowadays evolves month by month. 514 00:41:01,230 --> 00:41:04,740 If you don't study hard, you won't be able to provide the best medical care. 515 00:41:04,740 --> 00:41:08,720 I can't provide the best medical care if I don't study hard. 516 00:41:08,720 --> 00:41:12,060 I can't believe I'm wasting my precious energy and time. 517 00:41:12,060 --> 00:41:17,930 If you ask me, you are self-satisfied hypocrites. 518 00:41:17,930 --> 00:41:20,490 That was an extremely unreserved argument 519 00:41:20,490 --> 00:41:24,390 I don't pretend to be the best at what I do, but... 520 00:41:24,390 --> 00:41:27,390 I have no intention of skimping on my learning. 521 00:41:27,401 --> 00:41:30,378 What is the annual cancer rate of IPMN? 522 00:41:30,400 --> 00:41:32,400 Let's see... 523 00:41:32,400 --> 00:41:35,400 What's the difference between hepatic right lobectomy and extended right lobectomy? 524 00:41:35,400 --> 00:41:37,720 In patients with chronic pancreatitis. 525 00:41:37,720 --> 00:41:41,220 How many times higher is the incidence of cancer caused by smoking in patients with chronic pancreatitis? 526 00:41:41,220 --> 00:41:43,240 Huh... 527 00:41:43,240 --> 00:41:45,900 So how can you do ERCP? 528 00:41:45,900 --> 00:41:49,750 There's a lot of second- and third-rate people in the medical world. 529 00:41:49,750 --> 00:41:51,780 You're not the only one. 530 00:41:51,780 --> 00:41:56,920 But you know what? Ignorance on the part of doctors is bad. 531 00:41:56,920 --> 00:42:00,940 A doctor without knowledge can easily become a murderer. 532 00:42:00,940 --> 00:42:04,940 That's what I'm prepared to do as a doctor. 533 00:42:07,570 --> 00:42:12,220 You think a top-notch doctor has the right to choose his patients? 534 00:42:12,220 --> 00:42:15,240 It's not a qualification. Rather, an obligation? 535 00:42:15,240 --> 00:42:20,400 Are you saying you'll continue to abandon patients who can't manage themselves? 536 00:42:20,400 --> 00:42:24,900 I wonder if it's worth your existence to see such patients. 537 00:42:26,900 --> 00:42:29,210 As for Yokota-san, you were a big help. 538 00:42:29,210 --> 00:42:32,510 You have my gratitude. Thank you, Kurihara-kun. 539 00:42:34,590 --> 00:42:38,150 I must confess that 540 00:42:38,150 --> 00:42:41,880 what swirled around in my heart was regret 541 00:42:41,880 --> 00:42:45,050 and even more intense bitterness. 542 00:42:45,050 --> 00:42:50,760 I couldn't answer even one of Obata's medical questions. 543 00:42:50,760 --> 00:42:55,160 On the pretext of being too busy, I had forgotten 544 00:42:55,160 --> 00:42:59,860 the harsh responsibility of being a doctor. 545 00:43:10,710 --> 00:43:14,920 Speaking of which, I heard that Jiro was being sent back to Shinano University Hospital. 546 00:43:14,920 --> 00:43:18,550 The monster at a university hospital? Yeah. 547 00:43:18,550 --> 00:43:23,230 It's still just a rumor, but I'm in favor of it. 548 00:43:23,230 --> 00:43:25,910 Jiro's good at what he does. 549 00:43:25,910 --> 00:43:30,010 If he can advance his career, more patients will be saved. 550 00:43:34,940 --> 00:43:39,940 Am I behind the times? 551 00:43:48,570 --> 00:43:52,570 Did something happen with Dr. Obata by any chance? 552 00:44:00,060 --> 00:44:05,450 It's not a glass ceiling, but women have a lot of difficulties 553 00:44:05,450 --> 00:44:08,050 just because they're women. 554 00:44:10,390 --> 00:44:16,800 That's why they're so tough, strong, and determined. 555 00:44:16,800 --> 00:44:22,380 To be honest, men can't compete with them. 556 00:44:22,380 --> 00:44:26,180 Just between you and me. 557 00:44:29,560 --> 00:44:31,760 Tatsu 558 00:44:35,080 --> 00:44:40,720 Kurihara, your face is pale. Aah 559 00:44:40,720 --> 00:44:45,260 I used to have that kind of conversation with Dr. Old Fox 560 00:44:45,260 --> 00:44:47,960 as a way of saying hello. 561 00:44:50,810 --> 00:44:55,810 That brings back memories. Ah. 562 00:44:58,440 --> 00:45:04,230 If Dr. Old Fox was still alive. 563 00:45:04,230 --> 00:45:09,430 I wonder how he would've responded to Dr. Obata's philosophy. 564 00:45:11,720 --> 00:45:20,080 The doctor who paid the price for sacrificing his body and soul 24 hours a day, 365 days a year 565 00:45:20,080 --> 00:45:23,060 How... 566 00:45:23,060 --> 00:45:27,200 Do you want to play a game? What? 567 00:45:27,200 --> 00:45:31,700 It's already late. Go home, Tatsu. Natsuna's waiting for you. 568 00:45:31,700 --> 00:45:37,110 I'll put my best friend before my pretty daughter once in a while. 569 00:45:37,110 --> 00:45:42,010 If you insist, I'll play 570 00:45:46,900 --> 00:45:52,060 When you're in a tight spot, it's very important 571 00:45:52,060 --> 00:45:55,060 not to be alone 572 00:46:06,890 --> 00:46:08,870 Haru! 573 00:46:08,870 --> 00:46:12,240 Welcome back, Ichi-san. 574 00:46:12,240 --> 00:46:14,300 And I have returned 575 00:46:14,300 --> 00:46:16,800 You're finally back from Tokyo! 576 00:46:20,540 --> 00:46:23,040 We've been waiting for you, Haru! 577 00:46:25,020 --> 00:46:27,490 I've been practicing my star photography. 578 00:46:27,490 --> 00:46:30,880 My publisher has asked me if I'd like to take my next mountain photo. 579 00:46:30,880 --> 00:46:34,870 Why don't we make the starry skies of the 100 most famous mountains our next theme? 580 00:46:34,870 --> 00:46:41,410 My wife is a well known mountain photographer in that world. 581 00:46:41,410 --> 00:46:46,400 She is not just satisfied with mountains, but also interested in stars. 582 00:46:46,400 --> 00:46:49,950 I, on the other hand... 583 00:46:49,950 --> 00:46:53,370 What's wrong, Ichi-san? 584 00:46:53,370 --> 00:46:55,670 Well... 585 00:47:06,400 --> 00:47:10,050 Normal temperature. It's a good luck charm 586 00:47:10,050 --> 00:47:16,750 May I be able to shoulder at least half of your worries. 587 00:47:21,750 --> 00:47:28,720 Don't worry, I'll be there for you, Ichi-san. 588 00:47:28,720 --> 00:47:31,220 Haru... 589 00:47:34,380 --> 00:47:37,310 Don't be in a hurry. 590 00:47:37,310 --> 00:47:41,720 It's just important to push forward like a cow. 591 00:47:41,720 --> 00:47:46,710 Cow? A cow. 592 00:47:46,710 --> 00:47:50,860 Natsume Soseki wrote in a letter to his students. 593 00:47:50,860 --> 00:47:54,030 "The cow pushes forward in a supreme manner. 594 00:47:54,030 --> 00:47:57,050 If you ask me what I push, I will tell you. 595 00:47:57,050 --> 00:48:01,720 I pushes human beings. 596 00:48:01,720 --> 00:48:05,020 I am not pushing a literary man." 597 00:48:09,710 --> 00:48:13,220 If I were to translate that to myself now 598 00:48:13,220 --> 00:48:16,890 It's not about pushing doctors. 599 00:48:16,890 --> 00:48:20,490 It's about pushing people. 600 00:48:25,880 --> 00:48:29,420 You don't push the mountaineer. 601 00:48:29,420 --> 00:48:31,720 You push the human. 602 00:48:40,090 --> 00:48:42,390 (dog barking) 603 00:48:42,390 --> 00:48:45,080 Oh, Danshaku. Hmm? 604 00:48:45,080 --> 00:48:48,220 Aah, Doctor, you're back late as usual. 605 00:48:48,220 --> 00:48:51,220 Are you shopping this late at night? 606 00:48:51,220 --> 00:48:53,910 No, I'm just here for Princess Haruna after she returned from Tokyo. 607 00:48:53,910 --> 00:48:57,560 I thought I'd treat her to something warm. 608 00:48:57,560 --> 00:49:00,560 Here's a steamed bun. Danshaku-sama. 609 00:49:00,560 --> 00:49:02,730 Thank you very much. 610 00:49:02,730 --> 00:49:05,220 You're busy preparing for your solo exhibition. 611 00:49:05,220 --> 00:49:10,140 Princess Haruna, I've decided to cancel it. 612 00:49:10,140 --> 00:49:13,740 As an aristocrat, it's a waste of time to draw so improperly 613 00:49:13,740 --> 00:49:19,280 Besides, I'm a little bored. 614 00:49:19,280 --> 00:49:21,900 It's been a long time since we had a drink. Whoa. 615 00:49:21,900 --> 00:49:23,900 Haru, get ready. 616 00:49:25,920 --> 00:49:28,570 It was the day after this that Chief Nurse Tonomura 617 00:49:28,570 --> 00:49:33,570 came down with the flu and took a day off. 618 00:49:36,750 --> 00:49:40,450 Oh, you scared me 619 00:49:43,507 --> 00:49:48,230 So is the overly righteous Kurihara-kun going to scold me again? 620 00:49:48,230 --> 00:49:54,800 No, it's true that the atmosphere in the Emergency Department became unsettled. 621 00:49:54,800 --> 00:49:57,350 I have a case I'd like to discuss with you. 622 00:49:57,350 --> 00:50:00,720 It's an 82-year-old Kozo Shimauchi with suspected pancreatic cancer. 623 00:50:00,720 --> 00:50:04,080 The patient who underwent EUS and ERCP the other day, right? 624 00:50:04,080 --> 00:50:06,610 The results of the cytological diagnosis came back. 625 00:50:06,610 --> 00:50:09,230 I couldn't confirm any cancer cells. 626 00:50:09,230 --> 00:50:11,900 You can't rely on cytodiagnosis 627 00:50:11,900 --> 00:50:15,550 There are tons of cases of cancer that came back negative. 628 00:50:15,550 --> 00:50:17,920 Even though there was a mass of that size. 629 00:50:17,920 --> 00:50:23,060 I'm a little concerned that both the pancreatic juice and bile duct are negative from the cytodiagnosis. 630 00:50:23,060 --> 00:50:26,570 What's your diagnosis, Kurihara-kun? 631 00:50:26,570 --> 00:50:29,400 Pancreatic cancer. 632 00:50:29,400 --> 00:50:31,740 Any metastasis or vascular invasion? None. 633 00:50:31,740 --> 00:50:34,560 What's the patient's general condition? He's in good condition. 634 00:50:34,560 --> 00:50:38,410 Wouldn't it be a crime if you didn't operate on him? 635 00:50:38,410 --> 00:50:43,570 That's true. Once we sort through the information, we have no choice. 636 00:50:43,570 --> 00:50:49,040 From here on out, at the advanced age of 82, it's a matter of patient 637 00:50:49,040 --> 00:50:51,590 and family's feelings whether to have the surgery or not. 638 00:50:51,590 --> 00:50:54,210 That's what Kurihara-kun is good at, more than technology. 639 00:50:54,210 --> 00:50:57,210 This is where doctors who can relate to the patient's feelings come in. 640 00:50:57,210 --> 00:50:59,550 I'm at a loss for words 641 00:50:59,550 --> 00:51:03,400 I'll certainly do my best to give informed consent. 642 00:51:03,400 --> 00:51:07,960 Don't you have something to say about Chief Nurse Tonomura? 643 00:51:07,960 --> 00:51:13,560 I'm with Tonomura from the start. 644 00:51:13,560 --> 00:51:18,230 No matter how good a doctor he is, he'll overlook a ruptured esophageal varicose vein because of a patient's inability to manage himself. 645 00:51:18,230 --> 00:51:21,740 because of a patient's inability to manage himself. 646 00:51:21,740 --> 00:51:27,240 I'll be a doctor who stands by my patients even if I'm called second-rate or third-rate. 647 00:51:29,800 --> 00:51:33,570 For once in your life... 648 00:51:33,570 --> 00:51:37,470 Maybe Nurse Tonomura's right. 649 00:51:40,540 --> 00:51:44,890 You don't seem to be sleeping. Your face is pale. 650 00:51:44,890 --> 00:51:48,230 Is that what you say to women? 651 00:51:48,230 --> 00:51:53,400 You're right. I haven't been getting enough sleep or eating lately. 652 00:51:53,400 --> 00:51:56,240 I'm getting close to my dissertation. 653 00:51:56,240 --> 00:51:58,560 but the ward is so busy. 654 00:51:58,560 --> 00:52:02,210 They don't seem to take it too well even when I bully the junior staff to relax. 655 00:52:02,210 --> 00:52:05,400 Kurihara's a real weirdo. 656 00:52:05,400 --> 00:52:10,800 If I may offer a word of advice, it's to make the emergency department work more efficiently. 657 00:52:10,800 --> 00:52:13,060 Nurse Manager Tonomura's return is the best thing for us. 658 00:52:13,060 --> 00:52:15,540 It's the logical conclusion for Dr. Obata 659 00:52:15,540 --> 00:52:17,710 to have more time to write her paper. 660 00:52:17,710 --> 00:52:21,050 Please make it easier for me. 661 00:52:21,050 --> 00:52:24,230 Apologize to the Emergency Department. 662 00:52:24,230 --> 00:52:26,900 The nap room is on the 5th floor. 663 00:52:26,900 --> 00:52:29,700 Sounds good... 664 00:52:46,960 --> 00:52:49,390 The jaundice level from the blood test... 665 00:52:49,390 --> 00:52:55,030 That afternoon, I met with the old man and his grandson, Kenji, 666 00:52:55,030 --> 00:52:57,880 to give informed consent. 667 00:52:57,880 --> 00:53:01,455 The diagnosis was pancreatic cancer, and the surgery was PD. 668 00:53:01,456 --> 00:53:06,439 {\an8}PD = Pancreaticoduodenectomy 669 00:53:01,463 --> 00:53:06,590 Not only the pancreas, but also half of the stomach, duodenum, bile duct and gallbladder 670 00:53:06,590 --> 00:53:09,080 would be extensively removed and reconstructed. 671 00:53:09,080 --> 00:53:11,980 This is a Pancreaticoduodenectomy. 672 00:53:13,880 --> 00:53:15,880 That's all. 673 00:53:15,880 --> 00:53:18,220 Do you have any questions, Shimauchi-san? 674 00:53:18,220 --> 00:53:23,290 If I don't have the surgery, I will have 6 months to live. 675 00:53:23,290 --> 00:53:28,050 Surgery is surgery, and it's pretty big. 676 00:53:28,050 --> 00:53:30,920 That's a difficult question, Dr. Kurihara. 677 00:53:30,920 --> 00:53:37,510 Yes, it's one of the biggest surgeries in gastrointestinal surgery. 678 00:53:37,510 --> 00:53:41,080 However, I've decided that you can endure it under your current condition. 679 00:53:41,080 --> 00:53:44,110 Isn't there anything you can do with medicine? 680 00:53:44,110 --> 00:53:46,160 Grandpa's 82 years old. 681 00:53:46,160 --> 00:53:49,070 You can't just cut out this and that. 682 00:53:49,070 --> 00:53:52,740 Let me think about it for a while. 683 00:53:52,740 --> 00:53:55,740 Grandpa. 684 00:54:27,220 --> 00:54:29,420 Shimauchi-san 685 00:54:31,890 --> 00:54:35,250 Oh, thank you 686 00:54:35,250 --> 00:54:42,900 Thank you for working until this hour, Doctor. 687 00:54:42,900 --> 00:54:44,910 Can't you sleep? 688 00:54:44,910 --> 00:54:49,410 No, I just thought the moon was beautiful. 689 00:54:55,900 --> 00:55:00,810 There were a few times when I made up my mind 690 00:55:00,810 --> 00:55:03,340 that this guy was going to die. 691 00:55:03,340 --> 00:55:06,900 That's a terrible thing to say. 692 00:55:06,900 --> 00:55:13,900 I've caused a lot of trouble for my family and people around me. 693 00:55:13,900 --> 00:55:18,290 So, at least for the last time. 694 00:55:18,290 --> 00:55:23,400 I figured there must be a way to put my body away 695 00:55:23,400 --> 00:55:28,430 without causing trouble to anyone. 696 00:55:28,430 --> 00:55:34,390 But it worked out. 697 00:55:34,390 --> 00:55:40,560 The idea that I should take care of myself was 698 00:55:40,560 --> 00:55:47,240 just a myth of my youth. 699 00:55:47,240 --> 00:55:50,910 When you die, someone else has to take care of things 700 00:55:50,910 --> 00:55:53,210 You'll cause trouble. 701 00:55:56,260 --> 00:56:00,400 Especially Kenji. 702 00:56:00,400 --> 00:56:09,070 His parents are my daughter and her husband. 703 00:56:09,070 --> 00:56:15,050 They died quickly in an accident. 704 00:56:15,050 --> 00:56:21,240 It's my fault for spoiling him. 705 00:56:21,240 --> 00:56:26,880 He'll never be able to get rid of his old man. 706 00:56:26,880 --> 00:56:34,780 I can't believe I'm letting Kenji clean up after me. 707 00:56:34,780 --> 00:56:40,040 I'm depressed, doctor. 708 00:56:40,040 --> 00:56:46,230 Were you more worried about Kenji-san than yourself? 709 00:56:46,230 --> 00:56:49,930 He's a kind grandson. 710 00:56:53,720 --> 00:56:58,060 Then, for the sake of your grandson. 711 00:56:58,060 --> 00:57:00,890 Why don't you stretch yourself to live? 712 00:57:00,890 --> 00:57:04,710 Stretch? 713 00:57:04,710 --> 00:57:09,870 Doctor, are you gambling? 714 00:57:09,870 --> 00:57:14,390 Medicine isn't gambling. 715 00:57:14,390 --> 00:57:16,880 But rather than doing nothing at this point. 716 00:57:16,880 --> 00:57:20,530 Surgery has a better chance of winning. 717 00:57:20,530 --> 00:57:25,400 I see. 718 00:57:25,400 --> 00:57:27,450 Is there a chance? 719 00:57:27,450 --> 00:57:31,220 There is. At least. 720 00:57:31,220 --> 00:57:37,700 there's no discrimination in medicine whether you have a dragon on your back or not. 721 00:57:37,700 --> 00:57:40,380 I'm sorry. I got carried away. 722 00:57:40,380 --> 00:57:45,890 Hahahahaha... hahahahaha! 723 00:57:45,890 --> 00:57:51,380 I've decided. Let's stick with the one who's going to perform the surgery. 724 00:57:51,380 --> 00:57:55,560 This is going to work. 725 00:57:55,560 --> 00:57:59,260 (laughing voice) 726 00:58:01,240 --> 00:58:03,250 What did you just say, Jiro. 727 00:58:03,250 --> 00:58:08,250 I said I'd be the one to perform Shimauchi-san's surgery. 728 00:58:10,730 --> 00:58:14,230 Actually, Ichito 729 00:58:14,230 --> 00:58:18,290 I'm going back to Shinano University Hospital next month. 730 00:58:18,290 --> 00:58:20,320 I know all about that. More importantly... 731 00:58:20,320 --> 00:58:22,710 You knew? Why didn't you say anything? It wasn't funny 732 00:58:22,717 --> 00:58:24,222 I know, but let me ask you first. 733 00:58:24,250 --> 00:58:27,101 PD is a major surgery. Shouldn't Surgical Director Amari do it instead? 734 00:58:27,130 --> 00:58:33,330 Dr. Amari also said so. I have to show him what I've accomplished here. 735 00:58:35,900 --> 00:58:40,910 Don't give me that look. PD is the gateway to success in surgery. 736 00:58:40,910 --> 00:58:43,400 I can't believe they're letting me do it so soon. 737 00:58:43,400 --> 00:58:49,750 I'm... filled with anxiety too. 738 00:58:49,750 --> 00:58:51,740 Turn it down. 739 00:58:51,740 --> 00:58:53,740 Why? 740 00:58:56,660 --> 00:59:01,250 I see. I guess you're sad to say goodbye to me after all. 741 00:59:01,250 --> 00:59:06,550 All right, I'll pour you some of my best Sunayama blend. 742 00:59:31,730 --> 00:59:34,400 Today's Shimauchi-san's surgery, right? 743 00:59:34,400 --> 00:59:36,400 Yes, Chief. 744 00:59:36,400 --> 00:59:40,390 I heard the primary surgeon is Jiro-san... oh, Dr. Sunayama. 745 00:59:40,390 --> 00:59:44,070 You're worried. 746 00:59:44,070 --> 00:59:48,960 No, I believe in Dr. Sunayama 747 00:59:48,960 --> 00:59:52,000 He'll be fine. 748 00:59:52,000 --> 00:59:58,720 Nicotine is said to be effective in relieving tension. 749 01:00:01,710 --> 01:00:06,540 A man who with a cigarette in his hand is precious picture 750 01:00:06,540 --> 01:00:10,920 Nurse Tonomura, don't you have the flu? 751 01:00:10,920 --> 01:00:15,240 Don't ask me nonsense. 752 01:00:15,240 --> 01:00:21,110 Shimauchi-san's PD is about to start. 753 01:00:21,110 --> 01:00:26,060 I hear the primary surgeon is Dr. Sunayama, a close friend of Dr. Kurihara's. 754 01:00:26,060 --> 01:00:29,230 It's not my intention to be called his best friend, but 755 01:00:29,230 --> 01:00:38,230 But I have a faint attachment and a great deal of anxiety. 756 01:00:38,230 --> 01:00:40,430 So, what's with the cigarette? 757 01:00:43,400 --> 01:00:51,570 Doctor, surgery is on the right foot, internal medicine is on the left. 758 01:00:51,570 --> 01:00:53,570 Huh? 759 01:00:57,230 --> 01:01:04,620 Nurse Tonomura, doesn't smoking put a strain on the respiratory system? 760 01:01:04,620 --> 01:01:13,380 I'm going back to the Emergency Department, after I finish this one 761 01:01:13,380 --> 01:01:17,800 Has your anger subsided? 762 01:01:17,800 --> 01:01:21,890 Dr. Obata seems to have endured it for now 763 01:01:21,890 --> 01:01:24,710 She won't say a word of remorse. 764 01:01:24,710 --> 01:01:33,730 But I'm sure she really wants to apologize to Nurse Tonomura. 765 01:01:33,730 --> 01:01:39,890 I was mad at myself for that. 766 01:01:39,890 --> 01:01:44,880 I can't believe I got so angry at Dr. Obata's outburst. 767 01:01:44,880 --> 01:01:47,480 I'm still immature. 768 01:01:53,950 --> 01:01:57,050 Do you want to eat? Eh? 769 01:02:03,210 --> 01:02:10,400 Nurse Tonomura, could the source of this, came from... 770 01:02:10,400 --> 01:02:12,900 I don't know. 771 01:02:24,120 --> 01:02:27,130 The PD for the old man started at noon 772 01:02:27,130 --> 01:02:29,730 and is still going on. 773 01:02:34,620 --> 01:02:38,304 I'm on my way to the operating room. 774 01:03:04,760 --> 01:03:08,930 Watching Jiro perform surgery for the first time, I understood. 775 01:03:08,930 --> 01:03:13,940 Surgery is on the right foot, internal medicine is on the left. 776 01:03:13,940 --> 01:03:20,100 When the right foot moves forward, the left foot stays to support the body. 777 01:03:20,100 --> 01:03:24,770 It's Jiro who's moving forward now. 778 01:03:24,770 --> 01:03:32,160 My duty is to trust Jiro and stay put. 779 01:03:45,940 --> 01:03:49,270 It was the chart of a 28-year-old female patient 780 01:03:49,270 --> 01:03:54,760 whom I assisted and Dr. Obata performed ERCP on the other day. 781 01:03:55,091 --> 01:03:58,802 The day after ERCP was performed, acute pancreatitis developed. 782 01:03:59,440 --> 01:04:02,100 Currently in ICU? 783 01:04:02,100 --> 01:04:06,280 What's this? A young woman with post-ERCP pancreatitis... 784 01:04:06,280 --> 01:04:10,930 No matter how skillful the incision is, it's bound to happen. 785 01:04:10,930 --> 01:04:13,780 The pancreatitis itself has settled down quite a bit. 786 01:04:13,780 --> 01:04:17,440 Obata apparently went over the edge. 787 01:04:17,440 --> 01:04:23,610 She cried out for help for one night. 788 01:04:23,610 --> 01:04:27,510 ICU management is to monitor and treat patients 24 hours a day 789 01:04:27,510 --> 01:04:33,270 who are at high risk of death if there is a sudden change. 790 01:04:33,270 --> 01:04:36,660 ICU management is both mentally and physically demanding. 791 01:04:36,660 --> 01:04:39,270 and is normal for ICU management to be done by a team. 792 01:04:39,270 --> 01:04:43,280 Dr. Obata did it all by herself. 793 01:04:43,280 --> 01:04:46,430 Even when Yokota-san was rushed to the emergency room for the second time. 794 01:04:46,430 --> 01:04:49,120 Dr. Obata, in addition to giving lectures at conferences, 795 01:04:49,120 --> 01:04:55,610 was also involved in medical treatment, wards, emergencies, papers, and ICU management. 796 01:04:55,610 --> 01:05:00,110 Hmm? Kuri-chan, don't tell me you haven't seen this. 797 01:05:00,110 --> 01:05:02,430 Didn't Obata tell you about this? 798 01:05:02,430 --> 01:05:04,430 No. 799 01:05:04,430 --> 01:05:09,440 One person managing an ICU for nearly two weeks? You idiot... 800 01:05:09,440 --> 01:05:12,590 Dr. Obata's overwork is my responsibility. 801 01:05:12,590 --> 01:05:14,910 Because I'm not up to the level of a trustworthy doctor. 802 01:05:14,910 --> 01:05:18,260 That's not true. She just doesn't trust others. 803 01:05:18,260 --> 01:05:21,430 She's especially harsh with her peers. 804 01:05:21,430 --> 01:05:25,590 That's how she pushes herself to reach new heights. 805 01:05:25,590 --> 01:05:29,780 That can be said to be her only weakness. 806 01:05:29,780 --> 01:05:32,430 Weakness? Obata... 807 01:05:32,430 --> 01:05:36,250 She's an outdated samurai, Kuri-chan. 808 01:05:36,250 --> 01:05:38,620 That's what Dr. Raccoon used to be... Raccoon? 809 01:05:38,620 --> 01:05:42,760 Oh... at Shinano University Hospital, 810 01:05:42,760 --> 01:05:46,590 Obata joined the hospital when I was the head of the biliary tract surgery team 811 01:05:46,590 --> 01:05:51,930 She was married as a student. She had a husband 10 years older than her. 812 01:05:51,930 --> 01:05:54,930 When her husband's condition worsened. 813 01:05:54,930 --> 01:05:58,100 Obata brought him to the university hospital. 814 01:05:58,100 --> 01:06:03,460 His doctor diagnosed a pancreatic cyst with an echo and gastroscopy. 815 01:06:03,460 --> 01:06:08,260 He gave him some medicine and decided to check again in three months. 816 01:06:08,260 --> 01:06:10,930 Her husband deteriorated rapidly. 817 01:06:10,930 --> 01:06:16,290 Another CT scan revealed that he had advanced stage pancreatic cancer. 818 01:06:16,290 --> 01:06:23,260 We started anti-cancer treatment immediately, but he didn't last a month and died. 819 01:06:23,260 --> 01:06:25,780 She said, "Doctors who don't know what they're doing can easily kill people. 820 01:06:25,780 --> 01:06:31,450 "Doctor's ignorance means he is a murderer. 821 01:06:31,450 --> 01:06:34,090 Doctor's ignorance is evil." 822 01:06:34,090 --> 01:06:37,090 A doctor without knowledge can easily become a murderer. 823 01:06:37,090 --> 01:06:41,260 I want to study more. Shinano University Hospital 824 01:06:41,260 --> 01:06:43,430 is short-staffed, and I understand that. 825 01:06:43,430 --> 01:06:46,940 But let me go to Sapporo Inaho Hospital, 826 01:06:46,940 --> 01:06:50,420 one of the top hospitals in the bile and pancreas field. 827 01:06:50,420 --> 01:06:55,940 I agreed. I'll fill your hole with my own nose snot. 828 01:06:55,940 --> 01:06:59,620 It's been 12 years since then. All I can do is 829 01:06:59,620 --> 01:07:05,420 apply the brakes every now and then so that she doesn't rush into life. 830 01:07:16,780 --> 01:07:19,940 Dr. Raccoon, I... 831 01:07:19,940 --> 01:07:22,940 Raccoon? 832 01:07:22,940 --> 01:07:25,620 Well, well. Am I interrupting something? 833 01:07:25,620 --> 01:07:29,630 This is unusual. Chief Engineer Matsumae. 834 01:07:29,630 --> 01:07:31,630 Is there something wrong at the medical station? 835 01:07:31,630 --> 01:07:35,930 I was wondering if Sunayama-kun's major surgery was still in progress. 836 01:07:38,055 --> 01:07:42,140 Oh, the cardiologist too. What's wrong? 837 01:07:42,140 --> 01:07:46,260 Isn't Dr. Sunayama's PD still going on? 838 01:07:46,260 --> 01:07:48,610 Yes, it seems it's taking longer than planned. 839 01:07:48,610 --> 01:07:54,440 Really? A cardiologist is worried about a young surgeon? 840 01:07:54,440 --> 01:07:58,960 To say that Dr. Sunayama is a friend who spent 4 years with me, it's not a problem 841 01:07:58,960 --> 01:08:02,110 When he gets over this major surgery. 842 01:08:02,110 --> 01:08:07,620 I'd like to add a word of congratulations, no problem. 843 01:08:07,620 --> 01:08:11,920 What is it? You're all together. 844 01:08:11,920 --> 01:08:15,620 Dr. Shindo, are you sure your daughter's okay at this hour? Yes. 845 01:08:15,620 --> 01:08:19,600 Yes, when I explained it's a big day for my dad's friend. 846 01:08:19,600 --> 01:08:22,900 I told her it was a big day for my dad's friend, and she gave me permission to support her. 847 01:08:27,250 --> 01:08:29,770 Kurihara, are you here because you're worried? 848 01:08:29,770 --> 01:08:34,170 I just came to eat an apple. 849 01:09:01,103 --> 01:09:03,822 PD is completed successfully without problems 850 01:09:07,090 --> 01:09:10,260 You took so long, everyone was worried. 851 01:09:10,260 --> 01:09:12,910 Well... the organ adhesion was pretty bad. 852 01:09:12,910 --> 01:09:16,270 I had to proceed with the procedure, so it took a while. 853 01:09:16,270 --> 01:09:19,120 It was a difficult surgery, to be sure. 854 01:09:19,120 --> 01:09:21,760 Sunayama didn't lose focus even once. 855 01:09:21,760 --> 01:09:25,280 That's quite a feat. Dr. Amari... 856 01:09:25,280 --> 01:09:28,130 Thank you very much. 857 01:09:28,130 --> 01:09:32,200 Then let's have a toast to our fellow patient's great success! 858 01:09:32,200 --> 01:09:35,100 Thank you very much! Pass this around! 859 01:09:35,100 --> 01:09:37,440 Yo, yo. 860 01:09:37,440 --> 01:09:40,280 You did it, Jiro. Congratulations. 861 01:09:40,280 --> 01:09:42,980 Tatsu... thank you. 862 01:09:45,930 --> 01:09:48,130 What is it? 863 01:09:54,320 --> 01:09:56,440 Hehe~! 864 01:09:56,440 --> 01:10:02,100 Then let the big raccoon from Internal Medicine propose a toast. 865 01:10:02,100 --> 01:10:04,400 I said so myself. 866 01:10:07,020 --> 01:10:09,770 I'd like to congratulate Dr. Jiro Sunayama on his great success with PD and 867 01:10:09,770 --> 01:10:14,240 Cheers to his future life as a surgeon! 868 01:10:14,240 --> 01:10:17,440 Cheers! 869 01:10:19,780 --> 01:10:26,120 It was a very happy and warm night in the medical department. 870 01:10:26,120 --> 01:10:30,590 I secretly offered a toast 871 01:10:30,590 --> 01:10:34,890 to Dr. Obata who wasn't here. 872 01:10:40,940 --> 01:10:44,940 Old Man Shimauchi's post-op period was going well. 873 01:11:05,290 --> 01:11:07,600 (clap) 874 01:11:07,600 --> 01:11:09,650 Jiro left for Shinano University Hospital. 875 01:11:10,082 --> 01:11:14,308 the female pancreatitis patient at ICU was safely transferred to the general ward 876 01:11:14,440 --> 01:11:20,898 Jiro left for Shinano University Hospital, and I enjoyed my first holiday in a long time with my wife, Haru. 877 01:11:20,953 --> 01:11:23,810 Every day is a good day. 878 01:11:25,863 --> 01:11:29,650 It's always quiet here, isn't it? 879 01:11:31,950 --> 01:11:35,610 Speaking of which, that photo book of the starry sky you were talking about the other day, 880 01:11:35,610 --> 01:11:38,590 when are you going to start shooting? 881 01:11:38,590 --> 01:11:42,750 Yes, I was thinking of postponing it a bit. 882 01:11:42,750 --> 01:11:45,680 Postpone? Why? 883 01:11:45,680 --> 01:11:47,750 (vibrating) 884 01:11:47,750 --> 01:11:49,940 I'm sorry. (vibrating) 885 01:11:49,940 --> 01:11:54,840 It's me. You've left for Shinano University Hospital, 886 01:11:54,840 --> 01:11:59,100 what do you think you're doing taking up my precious time? Monster 887 01:11:59,100 --> 01:12:01,980 Hmm? Shimauchi-san's pathology results? 888 01:12:01,980 --> 01:12:04,750 That's right. The pathological results of the resected mass on the pancreatic head. 889 01:12:04,750 --> 01:12:07,760 The pathology results for the duodenum, stomach, and bile duct just came in. 890 01:12:07,760 --> 01:12:12,280 Okay, calm down, Ichito. 891 01:12:12,280 --> 01:12:17,770 There was neither pancreatic cancer nor bile duct cancer in the resected specimens. 892 01:12:17,770 --> 01:12:22,170 None? What do you mean there isn't? 893 01:12:25,610 --> 01:12:27,610 Jiro... 894 01:12:27,610 --> 01:12:31,960 That's right. Shimauchi-san didn't have cancer, Ichito? 895 01:12:50,556 --> 01:12:55,100 Shimauchi Kouzou-san had mass-forming pancreatitis. 896 01:12:55,100 --> 01:12:57,080 Among other things. 897 01:12:57,080 --> 01:13:02,270 It was concluded that he had AIP, autoimmune pancreatitis. 898 01:13:02,270 --> 01:13:07,260 AIP is an extremely unique disease. 899 01:13:07,260 --> 01:13:10,100 There are many variations in diagnosis itself. 900 01:13:10,100 --> 01:13:13,750 There are no clear criteria. Director Honjo. 901 01:13:13,750 --> 01:13:16,940 Dr. Amari, how's Shimauchi-san's condition? 902 01:13:16,940 --> 01:13:19,620 He's doing well, Administrative Director. 903 01:13:19,457 --> 01:13:24,532 {\an8}POST-CASE REVIEW MEETING 904 01:13:19,620 --> 01:13:21,940 He's started taking meals. 905 01:13:21,940 --> 01:13:25,280 We're going to start rehabilitation such as gait training. 906 01:13:25,280 --> 01:13:29,300 Dr. Kurihara: Yes. 907 01:13:29,300 --> 01:13:32,170 Prior to the surgery, the surgeon also performed tests. 908 01:13:32,170 --> 01:13:35,620 We preoperatively diagnosed pancreatic cancer. 909 01:13:35,620 --> 01:13:38,460 It's not just the internal medicine department's responsibility. 910 01:13:41,213 --> 01:13:42,530 Director. 911 01:13:42,530 --> 01:13:45,630 The reason for concluding that Shimauchi-san had AIP was because of 912 01:13:45,630 --> 01:13:48,620 Shinano University's research on AIP 913 01:13:48,620 --> 01:13:51,770 has produced outstanding research results nationwide. 914 01:13:51,770 --> 01:13:56,280 I'm sure other general hospitals are still in turmoil. 915 01:13:56,280 --> 01:13:58,630 That's true, isn't it? 916 01:13:58,630 --> 01:14:02,280 AIP is a case we don't get to see very often. 917 01:14:02,280 --> 01:14:05,970 Besides, pancreatic head-localized type... 918 01:14:05,970 --> 01:14:09,170 I'd like to see internal medicine and surgery stop covering for each other. 919 01:14:13,960 --> 01:14:17,960 Kurihara-kun, what's the treatment for AIP? 920 01:14:21,030 --> 01:14:23,120 It hasn't been established. But... 921 01:14:23,120 --> 01:14:26,290 But there have been reports of dramatic improvement with steroids. 922 01:14:26,290 --> 01:14:28,670 In other words, due to your misdiagnosis. 923 01:14:28,670 --> 01:14:30,940 You opened up the abdomen 924 01:14:30,940 --> 01:14:33,310 of a patient who should've been cured with medication. 925 01:14:33,310 --> 01:14:36,100 Pancreas, stomach, duodenum, etc.? 926 01:14:36,100 --> 01:14:40,620 Therefore, Administrative Director! Misdiagnosis is not the same thing in this case. 927 01:14:40,620 --> 01:14:44,120 It's too rare a case with no diagnostic criteria... 928 01:14:44,120 --> 01:14:46,760 Shimauchi Kouzou-san's grandson has a complaint. 929 01:14:46,760 --> 01:14:52,660 He's upset that we performed an unnecessary major surgery on an old man. 930 01:14:58,440 --> 01:15:01,140 (Knock) 931 01:15:03,090 --> 01:15:06,930 Dr. Obata. I didn't call you here. 932 01:15:06,930 --> 01:15:10,100 I was briefly involved in Shimauchi-san's case. 933 01:15:10,100 --> 01:15:12,270 I felt it was my duty to be present. 934 01:15:12,270 --> 01:15:14,270 Ah 935 01:15:16,940 --> 01:15:19,610 What I want to know is... 936 01:15:19,610 --> 01:15:23,600 not whether this surgery was a success or a failure, 937 01:15:23,600 --> 01:15:28,770 but whether it was the right thing to do. 938 01:15:28,770 --> 01:15:32,640 Depending on the case, there may be a trial. 939 01:15:32,640 --> 01:15:35,420 Let's hear Dr. Kurihara's opinion. 940 01:15:35,420 --> 01:15:38,260 Yes. 941 01:15:38,260 --> 01:15:41,810 I think... 942 01:15:41,810 --> 01:15:44,900 If it's the right or wrong of the surgery, there's no room for debate. 943 01:15:44,900 --> 01:15:46,790 In this case. 944 01:15:46,790 --> 01:15:50,460 I can assure you that surgery was the safest and most reliable option in this case. 945 01:15:50,460 --> 01:15:52,430 I can assure you, Director Honjo. 946 01:15:52,430 --> 01:15:55,440 What's your rationale? Dr. Obata. 947 01:15:55,440 --> 01:16:00,430 Pre-surgery diagnostic cytology positivity rate is about 60 percent. 948 01:16:00,430 --> 01:16:04,590 In other words, even if it's cancer, 40 percent will be overlooked. 949 01:16:04,590 --> 01:16:07,610 Therefore, over-reliance on cytological diagnosis is outdated. 950 01:16:07,610 --> 01:16:10,440 On the other hand, CT scan showed a clear mass. 951 01:16:10,440 --> 01:16:12,430 Tumor markers are elevated. 952 01:16:12,430 --> 01:16:18,850 Also, IgG4*, which should be elevated in AIP, was within normal range. *Immunogolobulin G4 related disease 953 01:16:18,850 --> 01:16:23,420 In other words, there was no basis for preoperative diagnosis of AIP. 954 01:16:23,420 --> 01:16:26,610 It was only natural to diagnose pancreatic cancer. 955 01:16:26,610 --> 01:16:30,760 As a result, it was concluded that Shimauchi-san 956 01:16:30,760 --> 01:16:34,430 was an even more unusual case among extremely rare AIP cases. 957 01:16:34,552 --> 01:16:38,310 Is IgG4 in the normal range? 958 01:16:38,420 --> 01:16:40,920 If it's a misdiagnosis, no one will be able 959 01:16:40,920 --> 01:16:44,090 to make a diagnosis because they'll be too scared. 960 01:16:44,090 --> 01:16:48,280 But before choosing surgery, 961 01:16:48,280 --> 01:16:51,750 wasn't there an option to try steroid treatment 962 01:16:51,750 --> 01:16:53,790 and to see how it goes? 963 01:16:53,790 --> 01:16:56,590 There's a mountain of reports on pancreatic cancer 964 01:16:56,590 --> 01:17:00,440 where the patient was put on steroids and it was too late, Director Kanayama. 965 01:17:00,440 --> 01:17:03,760 However, Shimauchi-san is 82 years old. 966 01:17:03,760 --> 01:17:06,120 Before taking the plunge into major surgery. 967 01:17:06,120 --> 01:17:10,270 I'd like to do something a little more... 968 01:17:10,270 --> 01:17:13,170 Like do a smaller surgery? 969 01:17:15,110 --> 01:17:17,590 We'll set the possibility of AIP at 20%. 970 01:17:17,590 --> 01:17:21,260 and limit the resection to 80%? Obata. 971 01:17:21,260 --> 01:17:23,930 If you still don't want to be blamed for cutting too much. 972 01:17:23,930 --> 01:17:26,800 I'll set the AIP at 40%. 973 01:17:26,800 --> 01:17:30,360 20 percent steroids and keep the resection to 40 percent? 974 01:17:30,360 --> 01:17:32,270 Even though the test data shows pancreatic cancer. 975 01:17:32,270 --> 01:17:35,590 I wouldn't want to go to a hospital that did that. 976 01:17:35,590 --> 01:17:39,420 But...but as a result... 977 01:17:39,420 --> 01:17:41,600 You guys performed surgery that wasn't necessary... 978 01:17:41,600 --> 01:17:44,270 Treatment isn't like a mutual fund, Director Kanayama. 979 01:17:44,270 --> 01:17:48,090 Do you think you can save lives with low-risk, low-return treatment? 980 01:17:48,090 --> 01:17:50,140 That is not what I'm saying! 981 01:17:50,140 --> 01:17:52,460 That is what you are saying. 982 01:17:52,460 --> 01:17:55,110 If a doctor is afraid of the risk and dispenses treatment in small doses. 983 01:17:55,110 --> 01:17:57,770 It's the patient who dies. 984 01:17:57,770 --> 01:17:59,770 A doctor's job is 0 or 100. 985 01:17:59,770 --> 01:18:03,420 If even one percent of a life-threatening disease is suspected. 986 01:18:03,420 --> 01:18:05,930 Doctors put 100% of their energy into it. 987 01:18:05,930 --> 01:18:09,230 And they take full responsibility for that. 988 01:18:15,480 --> 01:18:19,610 Well... just to be sure, let me add this... 989 01:18:19,610 --> 01:18:24,030 Dr. Obata, what if a similar patient comes in the future? 990 01:18:24,030 --> 01:18:28,080 If 100 people come in, 100 of them will have surgery, Director. 991 01:18:28,080 --> 01:18:30,120 That's right. 992 01:18:30,120 --> 01:18:34,250 There's no supplemental material. Director. 993 01:18:34,250 --> 01:18:37,250 Surgery Department thinks the same way. Director. 994 01:18:39,590 --> 01:18:41,610 Very well. 995 01:18:41,610 --> 01:18:43,600 In this case. 996 01:18:43,600 --> 01:18:48,920 I believe we have shared information on this case at Honjo Hospital. 997 01:18:48,920 --> 01:18:53,760 Is that all right with you? Administrative Director Kanayama. 998 01:18:53,760 --> 01:18:55,810 Yes, Director. 999 01:18:55,810 --> 01:19:00,380 But Director, doctors and patients are in different positions. 1000 01:19:00,380 --> 01:19:03,430 Are you sure the patient and his family 1001 01:19:03,430 --> 01:19:07,130 will be satisfied with the explanation you just gave? 1002 01:19:09,110 --> 01:19:11,090 Dr. Kurihara. 1003 01:19:11,090 --> 01:19:13,930 To Mr. Shimauchi and his grandson. 1004 01:19:13,930 --> 01:19:18,610 You'll have to explain to Shimauchi-san and his grandson in detail why you diagnosed them with pancreatic cancer. 1005 01:19:18,610 --> 01:19:21,710 Can you handle it? 1006 01:19:25,770 --> 01:19:27,770 Yes, I can. 1007 01:19:27,770 --> 01:19:30,770 I'll do it. 1008 01:19:32,780 --> 01:19:39,180 The reason my voice trembled slightly at this point is... 1009 01:19:43,986 --> 01:19:47,090 So there are no clear diagnostic criteria 1010 01:19:47,090 --> 01:19:51,110 for pancreatic head-localized AIP. In this case... 1011 01:19:51,110 --> 01:19:54,950 I did a lot of research on the Internet. 1012 01:19:54,950 --> 01:19:56,950 Pancreaticoduodenectomy. 1013 01:19:56,950 --> 01:20:00,177 It's not an uncommon surgery, is it? 1014 01:20:00,193 --> 01:20:02,310 Aren't you forcing us to accept the surgery 1015 01:20:02,310 --> 01:20:04,290 to improve Honjo Hospital's track record, Sensei? 1016 01:20:04,290 --> 01:20:06,950 Kenji. That's not true. 1017 01:20:06,950 --> 01:20:08,970 I'm sure the surgery department gave you an explanation before the surgery... 1018 01:20:08,970 --> 01:20:12,340 It's a matter of how much we can trust that explanation. 1019 01:20:12,340 --> 01:20:14,970 The primary surgeon, Sunayama, said he was your classmate and best friend. 1020 01:20:14,970 --> 01:20:16,970 He did my grandpa's surgery. 1021 01:20:16,970 --> 01:20:20,130 He got transferred to a university hospital with that as a souvenir, didn't he? 1022 01:20:20,130 --> 01:20:22,452 What the heck is that? That's a misunderstanding. 1023 01:20:22,468 --> 01:20:24,610 What the hell kind of misunderstanding is that! 1024 01:20:24,610 --> 01:20:28,990 You used him as a training ground just because she's over 80 years old, didn't you! 1025 01:20:28,990 --> 01:20:33,340 I'll never forgive you guys! 1026 01:20:33,340 --> 01:20:35,640 Will you stop it, kid? 1027 01:20:37,590 --> 01:20:44,650 I'm the one with the cut stomach, not you. 1028 01:20:44,650 --> 01:20:48,310 Shimauchi-san. I'm sorry, Doctor. 1029 01:20:48,310 --> 01:20:53,310 My grandson was too cute and I spoiled him too much. 1030 01:20:53,310 --> 01:20:57,730 He shouldn't have been so rude. 1031 01:20:57,730 --> 01:21:02,640 Because it's family, it's natural to be angry 1032 01:21:02,640 --> 01:21:08,290 The dragon on this back won't change this treatment. 1033 01:21:08,290 --> 01:21:13,710 The doctor who said that pale blue line in all seriousness, 1034 01:21:13,710 --> 01:21:17,120 I was captivated by him 1035 01:21:17,120 --> 01:21:21,300 I put up with you back then. 1036 01:21:21,300 --> 01:21:26,680 No more pain. No more nausea. 1037 01:21:26,680 --> 01:21:30,230 No more fear that I might have cancer. 1038 01:21:30,230 --> 01:21:32,970 I survived. 1039 01:21:32,970 --> 01:21:36,470 I won! 1040 01:21:36,470 --> 01:21:40,470 We won, Dr. Kurihara! 1041 01:21:42,440 --> 01:21:44,440 Shimauchi-san. 1042 01:22:03,450 --> 01:22:08,300 That's right. The patient saved your life, didn't he, Kurihara-kun? 1043 01:22:08,300 --> 01:22:10,870 I'm sorry for worrying you. 1044 01:22:10,870 --> 01:22:13,570 I'm not worried about you. 1045 01:22:18,699 --> 01:22:21,030 Something else? 1046 01:22:21,030 --> 01:22:24,587 Or are you telling me off again? 1047 01:22:24,618 --> 01:22:31,887 I had no idea about the possibility of AIP in Shimauchi-san. 1048 01:22:32,012 --> 01:22:36,216 I recommended surgery without differential diagnosis of IgG4. 1049 01:22:38,950 --> 01:22:44,190 But Dr. Obata raised IgG4 as a differential. 1050 01:22:44,190 --> 01:22:49,540 Also, IgG4, which should be elevated in AIP, was within normal range. 1051 01:22:49,540 --> 01:22:52,610 There is a difference between choosing surgery while considering the possibility of AIP 1052 01:22:52,610 --> 01:22:57,680 and choosing surgery without considering it at all. 1053 01:22:57,680 --> 01:23:01,620 This is the difference between Dr. Obata and me. 1054 01:23:01,620 --> 01:23:07,820 For doctors, it's a stark difference. 1055 01:23:10,780 --> 01:23:17,280 My diagnosis... was a misdiagnosis. 1056 01:23:21,210 --> 01:23:24,583 Is that repentance? 1057 01:23:24,583 --> 01:23:29,610 You want to raise the white flag and get some peace? 1058 01:23:29,617 --> 01:23:36,270 Don't settle for a mistake. You'll have to carry it for the rest of your life. 1059 01:23:36,270 --> 01:23:39,610 That's what Dr. Itagaki said to me when I was a resident... 1060 01:23:39,610 --> 01:23:42,760 That's what Dr. Raccoon said to me. 1061 01:23:42,760 --> 01:23:47,950 When my husband died of pancreatic cancer. 1062 01:23:47,950 --> 01:23:50,820 I never forgave his doctor 1063 01:23:50,820 --> 01:23:55,640 at that time, not now, not ever. 1064 01:23:55,640 --> 01:23:58,480 Yes. 1065 01:23:58,480 --> 01:24:04,780 I was my husband's attending physician at that time. 1066 01:24:09,140 --> 01:24:13,460 Once upon a time, It is said that humans 1067 01:24:13,460 --> 01:24:18,970 were expelled from paradise because they ate the forbidden fruit. 1068 01:24:18,970 --> 01:24:25,770 God forbid, it was an apple 1069 01:24:32,650 --> 01:24:38,990 I couldn't sleep today, so I came out. 1070 01:24:38,990 --> 01:24:42,790 It's wonderful to meet you by chance. 1071 01:24:48,480 --> 01:24:52,480 Ichi-san? 1072 01:24:52,480 --> 01:24:55,080 Are you crying? 1073 01:25:02,460 --> 01:25:05,810 I'm glad I came out. 1074 01:25:05,826 --> 01:25:09,470 It's a bad habit of yours. 1075 01:25:09,470 --> 01:25:11,480 No matter what time it is. 1076 01:25:11,480 --> 01:25:16,480 Don't forget that I'm here. 1077 01:25:20,480 --> 01:25:22,441 You shouldn't cry alone. 1078 01:25:28,790 --> 01:25:29,897 Haru... 1079 01:25:38,970 --> 01:25:42,279 Haru, thanks for being here... 1080 01:25:42,294 --> 01:25:44,620 It's all right. 1081 01:25:50,110 --> 01:25:55,243 Actually, I'd like to discuss something with you. 1082 01:25:55,274 --> 01:26:02,180 What is it? Ichi-san. 1083 01:26:02,195 --> 01:26:05,210 <Haru agreed with me. 1084 01:26:05,210 --> 01:26:08,737 The day I watched the old man Shimanouchi leave the hospital. 1085 01:26:08,753 --> 01:26:12,979 I told Dr. Raccoon that I wanted to quit Honjo Hospital 1086 01:26:12,995 --> 01:26:17,101 I offered to quit Honjo Hospital and go to Shinano University Hospital to study. 1087 01:26:17,109 --> 01:26:24,399 Kuri-chan must be crazy if he wants to go to a university hospital now. 1088 01:26:24,422 --> 01:26:27,970 I'll get in touch with them. 1089 01:26:29,583 --> 01:26:32,100 I was a little perplexed 1090 01:26:32,100 --> 01:26:34,280 when he agreed so readily 1091 01:26:34,280 --> 01:26:37,357 Oh, thank you very much. 1092 01:26:37,474 --> 01:26:40,774 So, you've been assigned to Shinano University Hospital next month. 1093 01:26:40,790 --> 01:26:44,463 Thank you for your guidance during our short time together. 1094 01:26:44,573 --> 01:26:46,637 At EUS? 1095 01:26:46,700 --> 01:26:51,482 You haven't even gotten to the point where can start teaching. 1096 01:26:51,505 --> 01:26:54,450 Also, just because you go to university and write a few papers... 1097 01:26:54,450 --> 01:26:57,139 You'll never be able to catch up with me. 1098 01:26:57,139 --> 01:27:00,321 Merciless, as usual 1099 01:27:00,336 --> 01:27:02,675 Don't worry about the internal medicine department 1100 01:27:02,683 --> 01:27:06,511 I'll fill in the holes you made with my own nose snot. 1101 01:27:06,527 --> 01:27:09,440 I'd be honored. Ah. 1102 01:27:09,440 --> 01:27:12,115 But I'm the kind of person who doesn't dig snot. What should I do? 1103 01:27:12,123 --> 01:27:14,610 That's a lie, all humans do it 1104 01:27:14,610 --> 01:27:17,110 I can't get it out, really. 1105 01:27:17,110 --> 01:27:19,110 Really? 1106 01:27:21,455 --> 01:27:28,100 Can't you just keep doing what you're doing? Kurihara. 1107 01:27:28,132 --> 01:27:30,089 I have to move forward 1108 01:27:30,105 --> 01:27:35,009 I'm not very good at galloping like a horse. 1109 01:27:35,017 --> 01:27:37,884 But as Soseki-sensei said. 1110 01:27:37,900 --> 01:27:44,224 I think I can do it if I have to push like a cow 1111 01:27:44,231 --> 01:27:48,570 I think now is the time. 1112 01:27:48,570 --> 01:27:51,558 Huh. From my experience. 1113 01:27:51,558 --> 01:27:57,264 University hospitals are pandemonium 1114 01:27:57,295 --> 01:28:03,120 But I'm sure you'll be fine. 1115 01:28:03,120 --> 01:28:06,554 I'm rooting for you, Kurihara. 1116 01:28:06,586 --> 01:28:08,273 Tatsu. 1117 01:28:09,985 --> 01:28:11,146 KASAMAKURA 1118 01:28:11,918 --> 01:28:15,478 It's from the Tozai. 1119 01:28:15,517 --> 01:28:18,937 I can't make tonight's farewell party 1120 01:28:18,952 --> 01:28:22,928 because I'm working the night shirt. 1121 01:28:22,926 --> 01:28:26,426 I heard your copy of "Kusamakura" is in tatters. 1122 01:28:29,470 --> 01:28:35,140 Not a single word to send... 1123 01:28:35,140 --> 01:28:40,130 She couldn't write it down, could she? 1124 01:28:40,130 --> 01:28:42,427 Drink yourself to death tonight. 1125 01:28:42,435 --> 01:28:44,550 If you drink too much and get carried away. 1126 01:28:44,557 --> 01:28:48,207 I'll put a urethral balloon in you. Nurse Tonomura, that's sexual harassment. 1127 01:28:48,450 --> 01:28:52,250 No, you're kidding. You're as serious as ever. 1128 01:29:07,168 --> 01:29:11,018 The farewell party was a lavish affair. 1129 01:29:11,041 --> 01:29:16,201 A diligent and honest young man like me was just 1130 01:29:16,209 --> 01:29:21,209 too frightened to say anything nice and just accepted the drinks 1131 01:29:21,217 --> 01:29:25,037 Dr. Raccoon asked me to join him for one more drink. 1132 01:29:25,053 --> 01:29:30,733 I don't even know what time it was that I left the party... 1133 01:29:30,780 --> 01:29:33,980 Thank you for six years of hard work. 1134 01:29:41,086 --> 01:29:43,256 Let's go~, Kuri-chan. 1135 01:29:43,256 --> 01:29:45,556 Okay. 1136 01:29:57,582 --> 01:30:01,272 After drinking all kinds of alcohol... 1137 01:30:01,334 --> 01:30:04,484 When I get old, I go back to my old drinks. 1138 01:30:04,610 --> 01:30:07,980 In the end, the sake I drank when I didn't have money 1139 01:30:07,980 --> 01:30:10,530 tasted the best. 1140 01:30:10,530 --> 01:30:12,830 Get on your knees and drink. 1141 01:30:14,508 --> 01:30:16,508 Excuse me. 1142 01:30:19,940 --> 01:30:24,482 I wondered who else was coming? 1143 01:30:24,506 --> 01:30:27,826 Kuri-chan can make it anywhere. 1144 01:30:27,825 --> 01:30:30,159 I don't know how much you packed. 1145 01:30:30,178 --> 01:30:34,348 I hope you didn't pack too much. 1146 01:30:34,371 --> 01:30:36,381 Dr. Raccoon... 1147 01:30:36,397 --> 01:30:43,047 No, Dr. Itagaki, I'm indebted to you 1148 01:30:43,242 --> 01:30:47,082 I'm going to study at the university hospital, Raccoon... 1149 01:30:47,270 --> 01:30:52,574 No, Dr. Itagaki... Bwahahahaha. 1150 01:30:52,586 --> 01:30:57,106 Just call Raccoon, hahahaha. 1151 01:30:57,130 --> 01:31:01,680 I'm going to study at the university hospital and become an internal medicine doctor who 1152 01:31:01,694 --> 01:31:08,984 won't be embarrassed to appear in front of Dr. Raccoon and go back to Honjo Hospital. 1153 01:31:08,993 --> 01:31:12,493 That makes me happy. 1154 01:31:14,433 --> 01:31:16,933 So, Kuri-chan, 1155 01:31:16,980 --> 01:31:21,280 the most important thing for a doctor, 1156 01:31:21,295 --> 01:31:24,148 what is it? 1157 01:31:24,172 --> 01:31:27,372 That's a sobering question. 1158 01:31:30,095 --> 01:31:32,535 We don't have enough doctors. 1159 01:31:32,559 --> 01:31:38,729 especially those who watch over the elderly endlessly in hospitals. 1160 01:31:38,776 --> 01:31:44,436 Those who are exhausted from continuous duty, sudden changes, and calls... 1161 01:31:44,443 --> 01:31:47,963 They either become part-time workers or open their own businesses. 1162 01:31:47,979 --> 01:31:50,349 They stay away from the field. 1163 01:31:50,357 --> 01:31:58,827 That's why there aren't enough doctors in hospitals no matter how long this goes on. 1164 01:31:58,866 --> 01:32:00,576 Hey, Kuri-chan 1165 01:32:00,616 --> 01:32:05,946 The most important thing for a doctor is to keep going. 1166 01:32:06,110 --> 01:32:09,110 It doesn't matter if you work at a local hospital or a university hospital. 1167 01:32:09,150 --> 01:32:12,670 It doesn't matter where you work. 1168 01:32:12,685 --> 01:32:16,675 Keep on being a doctor! 1169 01:32:16,722 --> 01:32:21,322 That's the most important thing. 1170 01:32:23,730 --> 01:32:26,620 Yes, sir. 1171 01:32:26,804 --> 01:32:28,944 Excuse me! 1172 01:32:28,982 --> 01:32:32,782 Oh, here, here, here 1173 01:32:39,416 --> 01:32:42,476 Okay, Kuri-chan. 1174 01:32:42,491 --> 01:32:46,411 I'm a little drunk and embarrassed. 1175 01:32:46,427 --> 01:32:48,407 Let's have another toast. Ah, I'll do it. 1176 01:32:48,790 --> 01:32:51,490 It's okay, it's okay. Yes 1177 01:33:06,163 --> 01:33:10,363 I'd like to thank you for your work over the past six years, Kuri-chan. 1178 01:33:10,371 --> 01:33:14,677 And for your continued good luck in the future. 1179 01:33:14,707 --> 01:33:17,217 Cheers. Cheers. 1180 01:33:29,765 --> 01:33:34,545 There was someone at that table from the beginning. 1181 01:33:34,827 --> 01:33:42,007 Naito Kamoichi, Deputy Chief of Internal Medicine at Honjo Hospital. 1182 01:33:42,280 --> 01:33:48,780 Dr. Old Fox's seat... 1183 01:34:00,766 --> 01:34:05,926 Study hard and come back. 1184 01:34:05,941 --> 01:34:08,961 Yes, sir. 1185 01:34:23,842 --> 01:34:28,872 Hmmm... 1186 01:34:28,888 --> 01:34:31,588 This is... 1187 01:34:36,826 --> 01:34:39,186 I submitted my resignation to Honjo Hospital, 1188 01:34:39,233 --> 01:34:42,883 until I go to work at Shinano University Hospital, 1189 01:34:42,954 --> 01:34:45,454 I was able to take five days off. 1190 01:34:45,790 --> 01:34:51,130 I've been spending my days reading without doing anything. 1191 01:34:51,130 --> 01:34:54,066 Doctor, when you 1192 01:34:54,081 --> 01:34:56,988 start working at the university hospital, 1193 01:34:57,011 --> 01:34:59,929 I don't suppose you're planning to leave Utaki Manor, 1194 01:34:59,940 --> 01:35:02,460 the bottom of the social ladder. 1195 01:35:02,857 --> 01:35:07,817 Of course not, the rent here is cheap beyond compare 1196 01:35:07,857 --> 01:35:12,420 If I work at the university hospital, I'll be a graduate student. 1197 01:35:12,464 --> 01:35:14,794 A student. What? 1198 01:35:14,795 --> 01:35:17,335 Don't tell me you'll be an unpaid doctor again? 1199 01:35:17,374 --> 01:35:19,997 That's right, that's right... 1200 01:35:20,025 --> 01:35:24,885 Is that really enough to support Princess Haruna? 1201 01:35:25,112 --> 01:35:26,801 Not by any means. 1202 01:35:26,826 --> 01:35:29,126 I'm going to do part-time work while off duty. 1203 01:35:58,298 --> 01:36:02,007 {\an3}This drama is a work of fiction and the names of the characters and organizations are fictitious.