1 00:00:33,499 --> 00:00:36,802 Let's feel our own breathing. 2 00:00:41,474 --> 00:00:43,809 Let's feel our breath. 3 00:00:43,809 --> 00:00:47,146 Let's feel this moment. 4 00:00:50,149 --> 00:00:54,820 The soft breeze on my cheek. 5 00:00:54,820 --> 00:00:57,156 The scent of the trees. 6 00:00:58,824 --> 00:01:01,494 The scent of... 7 00:01:01,494 --> 00:01:03,496 Hmm? 8 00:01:05,798 --> 00:01:07,800 It smells burnt! 9 00:01:07,800 --> 00:01:09,802 Oops. 10 00:01:10,803 --> 00:01:12,805 Wait, wait, wait, wait, wait... 11 00:01:17,810 --> 00:01:21,147 Dad, can't you at least turn off the gas? 12 00:01:21,147 --> 00:01:23,816 You can smell it, can't you? 13 00:01:23,816 --> 00:01:25,818 Remo-kon. 14 00:01:25,818 --> 00:01:27,820 Remo-kon. 15 00:01:27,820 --> 00:01:29,822 - Dad! - What? 16 00:01:29,822 --> 00:01:32,158 You can't even smell when you're concentrating? 17 00:01:34,126 --> 00:01:36,829 - Fire! - I made curry for dinner last night. 18 00:01:36,829 --> 00:01:39,799 - So I'm warming up leftovers. - Burnt curry? 19 00:01:39,799 --> 00:01:41,801 I made it savory. 20 00:01:41,801 --> 00:01:45,471 Not many Japanese find this savory. 21 00:01:45,471 --> 00:01:48,808 Here's your breakfast. 22 00:01:48,808 --> 00:01:50,810 - What? - You use a lot of plates, 23 00:01:50,810 --> 00:01:53,479 it's a hassle to wash them, and it's not good for the earth either. 24 00:01:53,479 --> 00:01:55,815 You're not nice to me. You're always... 25 00:01:55,815 --> 00:01:58,484 I'm not as nice as you. 26 00:01:58,484 --> 00:02:01,153 Dad, you and I are both working now. 27 00:02:01,153 --> 00:02:03,489 - You need to help around. - Yeah 28 00:02:03,489 --> 00:02:06,492 I haven't charged my phone. 29 00:02:07,493 --> 00:02:09,829 What? Where'd I put my phone? 30 00:02:11,130 --> 00:02:14,467 Move, move, move. I have to charge it. 31 00:02:14,467 --> 00:02:16,802 What is it? Is it here? What? 32 00:02:19,472 --> 00:02:21,474 Ouch! 33 00:02:21,474 --> 00:02:23,476 Hey Dad. 34 00:02:23,476 --> 00:02:27,480 - Call me now. - Again? You're sloppy, messy... 35 00:02:27,480 --> 00:02:29,815 Yeah, whatever, hurry up! 36 00:02:50,803 --> 00:02:53,806 You know, I was reading the weather forecast. 37 00:02:53,806 --> 00:02:57,476 You said your battery was low, so I put my phone here to get your charger. 38 00:02:57,476 --> 00:03:00,479 If you put the newspaper on top of my phone, I won't be able to find it, right? 39 00:03:00,479 --> 00:03:03,816 You look for your phone every morning. 40 00:03:03,816 --> 00:03:06,485 You're always looking for the charger. 41 00:03:06,485 --> 00:03:08,821 You've got to learn where it is. 42 00:03:11,490 --> 00:03:14,827 Fold your own laundry. 43 00:03:14,827 --> 00:03:16,829 Yeah, yeah. 44 00:03:17,797 --> 00:03:19,799 Ah! 45 00:03:19,799 --> 00:03:22,802 - Ah! Ah! - Stretch your lumbar vertebrae 46 00:03:22,802 --> 00:03:24,804 Makes you look older. 47 00:03:25,805 --> 00:03:27,807 Oh, my phone. 48 00:03:27,807 --> 00:03:30,476 Where did I put my phone? 49 00:03:30,476 --> 00:03:32,478 Where did I put it? 50 00:03:32,478 --> 00:03:34,480 Oh, here. 51 00:03:35,481 --> 00:03:38,150 I wonder if there's still a Japanese word to describe the act of looking for your phone at home. 52 00:03:38,150 --> 00:03:41,487 I wonder if there's a Japanese word that describes the act of looking for a smartphone at home. 53 00:03:43,733 --> 00:03:45,093 "Marrying online - Remo-kon" 54 00:03:45,157 --> 00:03:47,827 Remo-kon... 55 00:03:47,827 --> 00:03:50,129 Remote marriage? 56 00:03:50,129 --> 00:03:52,131 I'm off. 57 00:03:57,136 --> 00:03:59,472 I don't care what kind of marriage it is. 58 00:03:59,472 --> 00:04:03,142 Yoko-san, do you think she can get married? 59 00:04:16,489 --> 00:04:19,158 Wait up... I'm getting on. 60 00:04:19,158 --> 00:04:22,495 Is it really worth it to get married, I wonder? 61 00:04:23,496 --> 00:04:27,466 Some people say it's a difficult time to live in. 62 00:04:27,466 --> 00:04:30,136 I'm glad I was born in this time. 63 00:04:31,137 --> 00:04:33,472 It's like some kind of statistic. 64 00:04:33,472 --> 00:04:35,808 Some people have typical families. 65 00:04:37,143 --> 00:04:39,478 Some live with their spouses... 66 00:04:41,814 --> 00:04:43,816 Single mothers? 67 00:04:44,817 --> 00:04:48,154 Whatever their lifestyle... 68 00:04:48,154 --> 00:04:52,158 At 25, they call it unsold Christmas cake. 69 00:04:52,158 --> 00:04:54,126 I'm more free compared to the Showa era. 70 00:04:55,828 --> 00:04:59,131 But now that there are so many different ways to live... 71 00:04:59,131 --> 00:05:02,134 It's harder to find someone who wants to live the same way as you. 72 00:05:02,134 --> 00:05:04,470 It's harder than it used to be. 73 00:05:05,471 --> 00:05:10,142 I'm here now... in my body, my head, my soul... 74 00:05:10,142 --> 00:05:14,146 I want to spend it all... doing the things I want to do. 75 00:05:15,147 --> 00:05:17,483 I don't have time for marriage. 76 00:05:23,155 --> 00:05:25,157 Good morning. Good morning. 77 00:05:25,157 --> 00:05:27,493 Good morning. 78 00:05:27,493 --> 00:05:30,129 - Good morning, Kenshin-sensei. - Good morning. 79 00:05:33,132 --> 00:05:35,134 - Kyoka-sensei. - Huh? 80 00:05:35,134 --> 00:05:37,469 - Your front's in the back. -No way! 81 00:05:38,470 --> 00:05:40,472 Ah! 82 00:05:40,472 --> 00:05:43,142 Inhale, lift your right arm from the side 83 00:05:43,142 --> 00:05:46,478 Exhale, and roll your upper body to the left. 84 00:05:46,478 --> 00:05:50,816 Take it easy. Go as far as you feel comfortable. 85 00:05:50,816 --> 00:05:53,485 Eyes on the ceiling. 86 00:05:53,485 --> 00:05:56,488 Breathe with your chest open. 87 00:05:56,488 --> 00:06:00,826 Yoga is not only about doing difficult poses. 88 00:06:00,826 --> 00:06:04,496 Keeping one's body and mind clean in daily life, 89 00:06:04,496 --> 00:06:08,133 is one of the teachings of yoga. 90 00:06:08,133 --> 00:06:10,135 Cleanliness in your life 91 00:06:10,135 --> 00:06:13,538 Do not let negative emotions 92 00:06:13,598 --> 00:06:16,333 such as jealousy and attachment take control of your life. 93 00:06:21,146 --> 00:06:23,482 Smoothies 94 00:06:23,482 --> 00:06:28,821 The time you enjoy wasting is not wasted time. 95 00:06:29,822 --> 00:06:32,491 Likes! 8647 likes! 96 00:06:32,491 --> 00:06:35,494 - Good work - Good work! 97 00:06:37,129 --> 00:06:39,131 Oops, that's it! 98 00:06:39,131 --> 00:06:42,134 - I'm sorry. Are you okay? - I'm fine. I'm fine. 99 00:06:42,134 --> 00:06:46,805 I'm sure the students would be surprised if they were to see the real Kyoka-sensei. 100 00:06:46,805 --> 00:06:49,141 I really didn't have time today. 101 00:06:49,141 --> 00:06:52,811 Well, just because I'm an instructor, doesn't mean I have to follow all the yoga teachings. 102 00:06:52,811 --> 00:06:54,813 I'd be a hermit. 103 00:06:54,813 --> 00:06:57,483 I'm trying to be a hermit. 104 00:06:57,483 --> 00:07:00,819 I'd be sitting on the terrace in the morning, thinking about smoothies. 105 00:07:00,819 --> 00:07:04,156 I think about it, but then I wouldn't have time to stretch. 106 00:07:04,156 --> 00:07:07,493 I'd get up so early, I'd be hungry. I'd be eating chocolate by now. 107 00:07:07,493 --> 00:07:10,129 I see you're watching Mikako's Instagram. 108 00:07:10,129 --> 00:07:12,498 I wasn't talking about her. 109 00:07:12,498 --> 00:07:14,466 You're jealous that she has 100,000 followers? 110 00:07:14,466 --> 00:07:16,468 - Good work. - Good work. 111 00:07:16,468 --> 00:07:19,138 -Good work. - Phew. 112 00:07:28,147 --> 00:07:30,482 Oh, tell you a secret. 113 00:07:30,482 --> 00:07:32,818 I have to be everyone's MIKAKO. 114 00:07:32,818 --> 00:07:36,822 Or my students and fans will be sad, right? 115 00:07:36,822 --> 00:07:39,158 I'm nice to myself and to everyone. 116 00:07:39,158 --> 00:07:41,827 Ahimsa chocolate? Ahhahahahaha! 117 00:07:41,827 --> 00:07:43,829 Ahimsa... 118 00:07:43,829 --> 00:07:46,131 Non-violent chocolate? Yes. 119 00:07:48,467 --> 00:07:52,137 - I'm off to the studio in Aoyama. - See you later. 120 00:07:53,806 --> 00:07:57,810 Kyoka-sensei, why are your shifts so packed these days? 121 00:07:57,810 --> 00:08:02,147 The time you enjoy wasting is not wasted time. 122 00:08:02,147 --> 00:08:04,149 What? 123 00:08:04,149 --> 00:08:06,151 The time you enjoy... 124 00:08:12,699 --> 00:08:15,038 Self-analysis sheet Start your self-analysis by looking back at yourself. What is your personality? 125 00:08:16,128 --> 00:08:18,797 Look back at myself... 126 00:08:18,797 --> 00:08:22,468 Shoulders, relax, suck in your tummy. 127 00:08:22,468 --> 00:08:27,139 You work as hard as you can for your job, for your goals. 128 00:08:27,139 --> 00:08:32,144 No, I work too hard, and my time off is messy and sloppy. 129 00:08:35,481 --> 00:08:38,484 Feel the present moment 130 00:08:38,484 --> 00:08:41,153 Cleanse your mind and body. 131 00:08:41,153 --> 00:08:45,157 The contradiction is that I'm not doing what yoga teaches. 132 00:08:45,157 --> 00:08:50,129 Be kind to yourself and be kind to others. 133 00:08:50,129 --> 00:08:53,799 There are times when it's hard to be kind to others. 134 00:08:55,467 --> 00:08:59,471 I started yoga to be kind. 135 00:09:08,480 --> 00:09:10,482 Let's go! 136 00:09:21,772 --> 00:09:23,546 {\an8}New sensation, Amazon grown delicious Cheesecake drink 137 00:09:21,827 --> 00:09:23,829 Amazon grown? 138 00:09:27,800 --> 00:09:29,802 Devil-icious! 139 00:09:31,136 --> 00:09:33,138 Strong skin 140 00:09:34,807 --> 00:09:36,809 TUN KARON (Cartoon macaron) 141 00:09:42,686 --> 00:09:47,331 Japanese Dictionary Sanseido 142 00:09:51,824 --> 00:09:55,494 ("Gacha" is already in the dictionary, right? 143 00:09:55,494 --> 00:09:58,797 Yes, but it's used for toys and games. 144 00:09:58,797 --> 00:10:02,801 So I thought I'd include an example of a word used these days to express coincidence. 145 00:10:02,801 --> 00:10:05,471 Or fate... or destiny... 146 00:10:05,471 --> 00:10:08,558 The linguistic difference between "fate" and "destiny" is... 147 00:10:08,571 --> 00:10:10,914 Sensei, anything else? 148 00:10:10,925 --> 00:10:12,811 Sorry. 149 00:10:15,225 --> 00:10:18,484 I was out on the town earlier, 150 00:10:18,484 --> 00:10:20,819 looking for more examples of expressions... 151 00:10:20,819 --> 00:10:22,821 - (This is bad, isn't it?) - (It's bad.) 152 00:10:22,821 --> 00:10:27,159 - (Right?) - (And then my dad got really mad and said I can't stay over.) 153 00:10:27,159 --> 00:10:29,828 (I told him it was Erica's house.) 154 00:10:29,828 --> 00:10:32,131 (Seriously, I got a bad gacha from my parents) 155 00:10:32,131 --> 00:10:34,800 (Hey wait a minute, that dude is eavesdropping on us) 156 00:10:34,800 --> 00:10:37,136 - (That's gross!) - (What's going on?) 157 00:10:37,136 --> 00:10:39,138 - (Really?) - (Why is he doing it?) 158 00:10:39,138 --> 00:10:41,140 - (What is he writing down?) - (Is it bad?) 159 00:10:41,120 --> 00:10:44,123 - (Gross!) - (Whoa, it's huge!) 160 00:10:44,143 --> 00:10:46,145 I was really defeated. 161 00:10:48,147 --> 00:10:52,484 Sawada-sensei, please moderate your work ethic. 162 00:10:52,484 --> 00:10:56,155 If you're like that, I'm worried your daughter will never get married. 163 00:10:56,155 --> 00:10:59,491 My daughter, because of me? 164 00:11:05,497 --> 00:11:07,466 I'm sorry. 165 00:11:10,802 --> 00:11:12,804 Ah~ 166 00:11:28,160 --> 00:11:30,155 Is there something wrong? 167 00:11:30,155 --> 00:11:33,158 - No - I'm sorry. 168 00:11:38,497 --> 00:11:41,800 If there's something wrong, just let me know. It's fine. 169 00:11:41,800 --> 00:11:44,469 May I ask you to turn around? 170 00:11:44,469 --> 00:11:46,471 Turn around. 171 00:11:46,471 --> 00:11:48,473 Excuse me. Open your chest. 172 00:11:48,473 --> 00:11:51,476 Clear the airway... 173 00:11:51,476 --> 00:11:53,478 Chest? 174 00:11:53,478 --> 00:11:55,480 Nothing... 175 00:11:57,149 --> 00:11:59,151 Oh, this way. 176 00:12:00,819 --> 00:12:02,821 What? 177 00:12:02,821 --> 00:12:04,823 Ah, uh... 178 00:12:04,823 --> 00:12:06,825 Ah... 179 00:12:06,825 --> 00:12:08,827 Ah... 180 00:12:08,912 --> 00:12:11,522 [Independent Entrepreneurship Seminar] 181 00:12:11,129 --> 00:12:13,799 Eh~ Nice to meet you all. 182 00:12:13,799 --> 00:12:16,802 You can call me Danny. 183 00:12:16,802 --> 00:12:19,471 I joined with the goal of launching a platform 184 00:12:19,471 --> 00:12:23,141 that would allow any user to share their product designs 185 00:12:23,141 --> 00:12:25,477 within a year or two. 186 00:12:25,477 --> 00:12:27,479 I look forward to working with you. 187 00:12:30,695 --> 00:12:32,697 Now, the two of you who just arrived, 188 00:12:32,818 --> 00:12:35,821 please introduce yourselves. 189 00:12:35,821 --> 00:12:39,157 In order to eliminate any preconceived notions of status, 190 00:12:39,157 --> 00:12:43,495 we'll call each other by our favorite nicknames. 191 00:12:45,130 --> 00:12:47,499 Nickname? 192 00:12:47,499 --> 00:12:49,801 Well, then... 193 00:12:51,136 --> 00:12:54,806 I'm Seita, as in "Haru" (for the word "Sei") and "Taro" (for the word "Ta"). 194 00:12:54,806 --> 00:12:56,808 That's my real name 195 00:12:56,808 --> 00:12:59,811 I can't think of anything else. I'm looking forward to working with you. 196 00:13:03,815 --> 00:13:07,819 As for me, I'm Kyoka, with "Anzu" (for the work "Kyo") and "Hana" (for the word "Ka") 197 00:13:07,819 --> 00:13:09,821 As the name implies, 198 00:13:09,821 --> 00:13:13,492 I was born on a rainy spring day. 199 00:13:13,492 --> 00:13:15,827 I'm looking forward to working with you. 200 00:13:19,798 --> 00:13:22,801 It's how many advocates you get that 201 00:13:22,794 --> 00:13:25,130 determines the size of your business. 202 00:13:26,471 --> 00:13:29,474 What's important is the power of attraction. 203 00:13:29,474 --> 00:13:32,144 It's the ability to draw people in. 204 00:13:32,144 --> 00:13:34,146 So here's your homework. 205 00:13:34,146 --> 00:13:37,816 The next time you talk to a stranger. 206 00:13:37,829 --> 00:13:42,167 Describe your business as if you're trying to seduce a woman. 207 00:13:42,154 --> 00:13:44,489 Seducing... 208 00:13:45,490 --> 00:13:47,492 Attraction... 209 00:13:47,492 --> 00:13:51,129 Now, please open the self-analysis sheet I gave you. 210 00:13:52,497 --> 00:13:56,134 Shall we hear from each of you why you're attending this seminar? 211 00:13:57,135 --> 00:13:59,137 Let's see... 212 00:13:59,137 --> 00:14:01,139 Seita-san. 213 00:14:01,139 --> 00:14:03,475 Yes? 214 00:14:03,475 --> 00:14:06,478 Well, I... 215 00:14:06,478 --> 00:14:11,483 I work for a general real estate company. 216 00:14:11,483 --> 00:14:15,153 Two years ago, I was transferred to the New Business Department. 217 00:14:16,488 --> 00:14:19,157 Uhh.... or something... 218 00:14:19,157 --> 00:14:21,493 Are you dissatisfied with your current position? 219 00:14:21,493 --> 00:14:24,496 No, not at all. 220 00:14:24,496 --> 00:14:29,801 Right now, it's not so much about me. 221 00:14:29,801 --> 00:14:33,138 It's more about people. 222 00:14:33,138 --> 00:14:36,475 I want to find a family-friendly way to work. 223 00:14:36,475 --> 00:14:39,144 That's why I came to this seminar. 224 00:14:40,145 --> 00:14:43,815 You're very devoted to your wife. 225 00:14:44,788 --> 00:14:47,486 I don't have a wife. 226 00:14:47,486 --> 00:14:51,156 I have no intention of getting married. 227 00:14:53,904 --> 00:14:56,495 Let's continue with... 228 00:14:56,495 --> 00:14:58,497 Danny-san. 229 00:14:58,497 --> 00:15:01,800 I believe that Japanese business is about each individual... 230 00:15:09,780 --> 00:15:11,782 Excuse me! 231 00:15:12,924 --> 00:15:15,246 I'm sorry about before. 232 00:15:15,287 --> 00:15:16,020 Not at all. 233 00:15:16,899 --> 00:15:20,485 I'm a yoga instructor. 234 00:15:20,491 --> 00:15:23,494 Ah, so that's what it was! 235 00:15:23,488 --> 00:15:26,158 I have an occupational hazard. 236 00:15:27,159 --> 00:15:29,127 Oh... 237 00:15:29,127 --> 00:15:31,129 Thank you. 238 00:15:36,802 --> 00:15:40,806 See you later, Kyoka-san. 239 00:15:46,211 --> 00:15:48,213 Attraction... 240 00:15:49,815 --> 00:15:51,817 Seita-san! 241 00:16:01,493 --> 00:16:03,495 If you don't mind. 242 00:16:03,495 --> 00:16:06,131 Would you like to have some tea? 243 00:16:21,885 --> 00:16:23,482 I'm glad to meet you. 244 00:16:23,482 --> 00:16:25,484 Nice to meet you. Nice to meet you. 245 00:16:25,484 --> 00:16:27,486 - Seita-san - Kyoka-san. 246 00:16:28,912 --> 00:16:32,824 It's written "apricot flower and rain" and pronounced as Kyoka. 247 00:16:32,824 --> 00:16:35,833 It's the rain that falls in spring when apricot flowers bloom. 248 00:16:35,887 --> 00:16:38,797 Kyoka rain. I've never heard it before. 249 00:16:38,797 --> 00:16:42,801 That's normal. My father is a Japanese word nerd. 250 00:16:42,801 --> 00:16:44,894 He's a linguist who compiled a Japanese dictionary. 251 00:16:44,955 --> 00:16:47,128 Wow, that's amazing. 252 00:16:48,473 --> 00:16:51,142 He can't do anything but work. 253 00:16:51,142 --> 00:16:54,813 He couldn't even tell if the curry was burnt or aromatic. 254 00:16:54,813 --> 00:16:56,815 Curry? 255 00:16:56,815 --> 00:16:59,484 I live with my father. 256 00:16:59,484 --> 00:17:04,155 We got into a fight this morning over some curry leftovers from dinner. 257 00:17:04,155 --> 00:17:06,825 Is he a single father? 258 00:17:06,825 --> 00:17:11,796 No. My mom passed away two years ago, so I moved back home. 259 00:17:11,796 --> 00:17:13,430 We fought a lot. 260 00:17:13,510 --> 00:17:14,330 Oh. 261 00:17:16,468 --> 00:17:20,069 I'm sorry, I know it's hard to react. 262 00:17:20,165 --> 00:17:22,167 No, no. 263 00:17:22,474 --> 00:17:25,143 I'm sure your father is happy to have his sweet daughter back at home. 264 00:17:25,143 --> 00:17:27,145 I'm sure your father is happy to have you around. 265 00:17:27,145 --> 00:17:29,147 It's about money. 266 00:17:29,147 --> 00:17:32,484 I came home to save money for my own business. 267 00:17:33,485 --> 00:17:36,154 I haven't told my company yet. 268 00:17:36,154 --> 00:17:38,490 That's why you went to the seminar. 269 00:17:40,158 --> 00:17:42,827 That's why I'm not nice to him. 270 00:17:43,968 --> 00:17:46,798 - Seita-san on the other hand.... - You're the one who is nice, Kyoka-san. 271 00:17:47,799 --> 00:17:51,803 You're making dinner for your father. 272 00:17:51,803 --> 00:17:55,807 It's not easy to cook for family every day. 273 00:17:55,807 --> 00:17:58,810 - It's a lot of work. - No, it's just curry. 274 00:17:58,810 --> 00:18:00,812 Curry is amazing. 275 00:18:00,812 --> 00:18:03,815 It's like eating traditional Chinese medicine, with all kinds of spices. 276 00:18:03,815 --> 00:18:07,819 Spices like licorice, turmeric and cloves. 277 00:18:07,819 --> 00:18:10,155 And coriander. Did you know that coriander is the fruit of the pak choi plant? 278 00:18:10,155 --> 00:18:12,157 No, it's... 279 00:18:12,157 --> 00:18:16,494 Sorry, I just like curry. 280 00:18:16,494 --> 00:18:19,130 That's very well understood. 281 00:18:19,130 --> 00:18:22,133 I'm sorry. 282 00:18:29,325 --> 00:18:30,838 Parents gacha 283 00:18:30,881 --> 00:18:32,307 Parents gacha 284 00:18:32,994 --> 00:18:37,854 A negative term for being born to less than ideal parents. 285 00:18:38,224 --> 00:18:41,924 Derived from the method of obtaining items from a game. 286 00:18:44,668 --> 00:18:48,458 [Failure] 287 00:18:52,497 --> 00:18:54,799 Parents gacha - Failure 288 00:18:57,135 --> 00:18:59,137 Oh, stop! 289 00:18:59,137 --> 00:19:02,474 I don't care about the content of the seminar. I'm just asking if there were any good guys. 290 00:19:02,474 --> 00:19:04,809 Ah~ 291 00:19:04,809 --> 00:19:07,479 It's useless to expect Kyoka-san to know that. 292 00:19:07,479 --> 00:19:09,065 Your antenna for marriage is broken. 293 00:19:09,085 --> 00:19:11,483 Hey Suzu, this is Kazuma-kun's, isn't it? 294 00:19:11,483 --> 00:19:14,486 Even if he comes back, he'll probably get into a fight and leave again. 295 00:19:14,486 --> 00:19:16,821 I mean, what's with this creature? Gross! 296 00:19:16,821 --> 00:19:20,158 If you've lived together for four years and you're not getting married, why don't you just break up? 297 00:19:20,158 --> 00:19:22,827 Isn't that a waste of time? If I don't get married and get my money back, 298 00:19:22,827 --> 00:19:25,130 the last four years will be a waste. 299 00:19:25,130 --> 00:19:28,466 I paid 10,000 for that. 300 00:19:27,264 --> 00:19:28,510 {\an8}[Marriage Charm] 301 00:19:29,467 --> 00:19:31,469 10,000! 302 00:19:31,469 --> 00:19:34,139 If you can get married for 10,000, it's a bargain. 303 00:19:34,139 --> 00:19:36,474 It's the most important thing in life. 304 00:19:36,474 --> 00:19:39,477 Why are you working so hard to get married? 305 00:19:39,477 --> 00:19:42,480 There are just as many single guys as us. 306 00:19:42,480 --> 00:19:44,020 Be more natural. 307 00:19:44,054 --> 00:19:44,780 No! 308 00:19:45,150 --> 00:19:47,819 You're over 30. Why are you being so lax? 309 00:19:47,819 --> 00:19:51,156 Girls have to work hard now. It's not like it'll just happen naturally. 310 00:19:51,156 --> 00:19:54,159 Kyoka, maybe you don't feel threatened because you live with your parents. 311 00:19:54,159 --> 00:19:56,127 Maybe it's the other way around. 312 00:19:56,127 --> 00:19:58,496 When I'm at home with my father... 313 00:19:58,496 --> 00:20:01,466 "Mom, why did you marry him?" I wonder. 314 00:20:02,467 --> 00:20:04,803 Was it a good decision to get married? 315 00:20:04,803 --> 00:20:06,805 I want to ask her. 316 00:20:08,139 --> 00:20:10,141 Dad, how are things lately? 317 00:20:10,141 --> 00:20:13,478 Compared to when just before you died. 318 00:20:13,478 --> 00:20:14,965 But getting back on one's feet... 319 00:20:15,020 --> 00:20:17,022 You had an interesting mom, didn't you? 320 00:20:17,482 --> 00:20:21,152 She won the AKB singing contest. 321 00:20:21,152 --> 00:20:25,156 Before she got married, she was traveling the world as an interpreter, right? 322 00:20:25,156 --> 00:20:28,485 But once she got married, she went straight into the home. 323 00:20:28,547 --> 00:20:30,849 Aww, my ideal life. 324 00:20:31,129 --> 00:20:33,131 I wonder if that's true. 325 00:20:33,131 --> 00:20:36,134 Maybe there was something she really wanted to do. 326 00:20:36,134 --> 00:20:39,471 Maybe she wanted to be a mom. 327 00:20:42,474 --> 00:20:45,810 Whenever I go to the shrine to pray for my Mom, 328 00:20:45,810 --> 00:20:49,481 I always pray for the health and happiness of the family. 329 00:20:49,481 --> 00:20:51,483 Even on Tanabata... 330 00:20:51,483 --> 00:20:54,486 I've never prayed for anyone's happiness. 331 00:20:55,820 --> 00:21:00,158 I can't be like my mom. 332 00:21:00,158 --> 00:21:04,129 I can't live my life putting someone else first. 333 00:21:04,129 --> 00:21:06,131 Anyway, for now. 334 00:21:06,131 --> 00:21:08,800 I want to have my own ideal studio. 335 00:21:08,800 --> 00:21:12,470 And one day, I'd like to do yoga by the ocean in the tropics. 336 00:21:12,470 --> 00:21:14,806 I want to live like a human being. 337 00:21:14,806 --> 00:21:17,809 Kyoka's face has lost spirit when she was working. 338 00:21:17,809 --> 00:21:19,811 Well... 339 00:21:19,811 --> 00:21:23,148 So you're not getting married? 340 00:21:23,148 --> 00:21:26,818 No, I just don't want to get married now. 341 00:21:26,818 --> 00:21:29,487 I just want to fall in love normally. 342 00:21:29,487 --> 00:21:33,158 I want to fall in love with a normal, kind person. 343 00:21:33,158 --> 00:21:36,494 Most normal, kind people want to get married, don't they? 344 00:21:36,494 --> 00:21:39,130 They exist? People like Kyoka. 345 00:21:41,605 --> 00:21:43,607 Yes, there is. 346 00:21:44,135 --> 00:21:45,883 (A relationship of trust with an investor.) 347 00:21:45,957 --> 00:21:46,724 Perhaps.... 348 00:21:47,217 --> 00:21:50,135 That's the very lifeblood of starting a business. 349 00:21:50,475 --> 00:21:53,812 Investors are serious. They're not sentimental. 350 00:21:53,812 --> 00:21:56,147 Not to mention the advantages and disadvantages. 351 00:21:56,147 --> 00:21:59,484 You need to present the advantages as well as the disadvantages logically and concretely, 352 00:21:59,484 --> 00:22:02,153 so that you will gain credibility. 353 00:22:02,153 --> 00:22:05,490 Your merits and the investors' merits. 354 00:22:05,962 --> 00:22:09,599 Let's find the greatest common denominator. 355 00:22:06,627 --> 00:22:09,051 {\an8}(Highlighted: Merit - Demerit) 356 00:22:45,815 --> 00:22:47,498 No... 357 00:22:47,498 --> 00:22:52,136 When I was a kid, getting wet in the rain was fun. 358 00:22:52,129 --> 00:22:54,131 Ah... 359 00:23:14,745 --> 00:23:18,082 Spring rain is so gentle. 360 00:23:21,799 --> 00:23:24,469 So this is what you call Kyoka rain. 361 00:23:29,474 --> 00:23:31,809 After meeting you, Kyoka-san, 362 00:23:31,809 --> 00:23:34,812 I remembered how nice it is to be in the rain. 363 00:23:48,159 --> 00:23:50,128 Ah... 364 00:23:52,497 --> 00:23:54,499 Ha-ha-ha-ha. 365 00:24:06,477 --> 00:24:08,479 Oh, excuse me. 366 00:24:11,816 --> 00:24:13,818 You must be hungry. 367 00:24:13,818 --> 00:24:15,820 Yes, I am. 368 00:24:15,820 --> 00:24:17,822 Very hungry. 369 00:24:24,128 --> 00:24:26,130 Wanna go eat? 370 00:24:27,131 --> 00:24:29,133 Yes. 371 00:24:29,133 --> 00:24:31,135 Shall we go? 372 00:24:39,477 --> 00:24:43,481 Anyone can make curry, but the taste is totally different. 373 00:24:43,481 --> 00:24:45,817 Each family has its own taste. 374 00:24:45,817 --> 00:24:49,487 This place uses an original blend of spices. 375 00:24:49,487 --> 00:24:52,156 It contains a spice called mace. 376 00:24:54,125 --> 00:24:56,127 No, it's... 377 00:24:57,128 --> 00:25:00,465 What's that? Maybe it's too spicy? 378 00:25:00,465 --> 00:25:03,468 May I make a suggestion? 379 00:25:03,468 --> 00:25:05,470 Yes. 380 00:25:06,071 --> 00:25:10,742 I think we're two people who are not going to get along very well. 381 00:25:11,142 --> 00:25:14,812 - How's that? - Well, first of all, I... 382 00:25:14,812 --> 00:25:18,483 First of all, I have a dream of opening a yoga studio. 383 00:25:18,483 --> 00:25:22,820 I have a goal of opening a yoga studio, and I'm not currently planning on getting married. 384 00:25:22,820 --> 00:25:24,822 I see. 385 00:25:24,822 --> 00:25:27,825 So, the advantage is that... 386 00:25:27,825 --> 00:25:30,128 I don't have to say "When are you getting married?" 387 00:25:30,128 --> 00:25:32,463 I won't pressured any man into it. 388 00:25:32,463 --> 00:25:34,799 And as for the disadvantages... 389 00:25:34,799 --> 00:25:37,135 I'm a messy, sloppy person. 390 00:25:37,135 --> 00:25:39,804 I'm too lazy to take care of myself. 391 00:25:39,804 --> 00:25:43,474 I can't take care of my husband. 392 00:25:43,474 --> 00:25:45,810 I'd rather have a wife. 393 00:25:45,810 --> 00:25:47,437 Wife. 394 00:25:47,471 --> 00:25:52,810 She'd change my clothes. She'd take the labels off my plastic bottles. She takes out the trash on garbage day. 395 00:25:52,877 --> 00:25:55,880 She'd sort out all the mess we have to live with. 396 00:25:56,154 --> 00:25:58,461 - I understand that. - You get it, right? 397 00:25:58,522 --> 00:26:02,493 In short, my disadvantage is your advantage. I think. 398 00:26:02,794 --> 00:26:04,807 - What? - Because... 399 00:26:04,882 --> 00:26:07,552 You don't want to get married either, right? 400 00:26:07,799 --> 00:26:09,801 - Well... - Which is why, 401 00:26:09,801 --> 00:26:12,804 I don't see any reason why we shouldn't be together. 402 00:26:12,804 --> 00:26:15,139 What? 403 00:26:15,139 --> 00:26:18,476 As a precursor to marriage, 404 00:26:18,476 --> 00:26:20,812 will you go out with me? 405 00:26:20,812 --> 00:26:22,814 What? 406 00:26:24,148 --> 00:26:26,150 Well... 407 00:26:27,151 --> 00:26:29,821 No, but I... 408 00:26:30,822 --> 00:26:32,824 But... 409 00:26:32,824 --> 00:26:35,126 Oh, you mean you're rejecting me? 410 00:26:35,126 --> 00:26:37,495 - Uh, Uh. - You're right. 411 00:26:38,496 --> 00:26:40,798 Don't worry. I don't mind at all. 412 00:26:40,798 --> 00:26:43,134 I'm sorry, it came off like a presentation. 413 00:26:43,134 --> 00:26:45,803 - No, it's not that - It's just that I was thinking too much. 414 00:26:45,803 --> 00:26:48,806 I'm sorry. 415 00:26:48,806 --> 00:26:50,808 I'm a single father. 416 00:26:52,477 --> 00:26:54,479 What? 417 00:26:54,479 --> 00:26:58,149 Divorced. I have a son. 418 00:26:58,149 --> 00:27:00,818 He's in second grade. 419 00:27:00,818 --> 00:27:04,822 That's why I'm not married. 420 00:27:07,492 --> 00:27:09,794 I see. 421 00:27:12,797 --> 00:27:17,135 Kyoka, you have your own dreams and goals. 422 00:27:17,135 --> 00:27:20,471 But I don't have dreams or goals anymore. 423 00:27:21,806 --> 00:27:25,810 Right now, my son comes first. 424 00:27:28,146 --> 00:27:30,815 But working at a company... 425 00:27:30,815 --> 00:27:33,818 It's hard to raise a child. 426 00:27:33,818 --> 00:27:38,489 That's why I went to the seminar... to find more freedom in work. 427 00:27:38,489 --> 00:27:42,793 A balance between work and home? 428 00:27:42,793 --> 00:27:44,795 People-friendly. 429 00:27:44,795 --> 00:27:46,797 Yes, I am. 430 00:27:46,797 --> 00:27:48,799 For my son. 431 00:27:50,801 --> 00:27:56,140 That's why Kyoka is too good for me. 432 00:27:56,140 --> 00:27:58,726 - You should find someone with a better future. - Perhaps... 433 00:27:58,809 --> 00:28:02,813 is it the health and happiness of your family that you pray for at the shrine? 434 00:28:05,214 --> 00:28:06,150 Yes... 435 00:28:06,150 --> 00:28:08,486 Even tanzaku strips during Tanabata? 436 00:28:08,486 --> 00:28:11,155 Well, yes. 437 00:28:12,490 --> 00:28:14,492 I love it, 438 00:28:17,127 --> 00:28:21,131 without a doubt, your son, and his father. 439 00:28:24,948 --> 00:28:27,617 I can't do it, but... 440 00:28:27,824 --> 00:28:30,827 I admire that way of life. 441 00:28:33,144 --> 00:28:35,479 Thank you. 442 00:28:37,481 --> 00:28:40,484 Somehow, you've cheered me up. 443 00:28:48,826 --> 00:28:51,796 - If you don't mind, can we... - Will you forget about that... 444 00:28:52,143 --> 00:28:53,441 You go first. 445 00:28:55,132 --> 00:28:57,134 If you'd like... 446 00:28:57,377 --> 00:28:59,804 we can be friends. 447 00:28:59,797 --> 00:29:02,466 - Friends? - Yes, friends. 448 00:29:02,473 --> 00:29:04,475 Friends? 449 00:29:04,475 --> 00:29:07,812 Let's exchange LINE accounts. 450 00:29:07,812 --> 00:29:10,481 Add friend 451 00:29:10,481 --> 00:29:12,483 Add friend 452 00:29:13,818 --> 00:29:15,820 Let me get it. 453 00:29:15,820 --> 00:29:17,822 Yes. 454 00:29:19,156 --> 00:29:21,125 Added. 455 00:29:21,125 --> 00:29:23,127 If you need anything, just call me. 456 00:29:23,127 --> 00:29:26,464 - If I need anything... - Even if you don't need anything. 457 00:29:26,464 --> 00:29:29,467 Yes, I understand. 458 00:29:34,810 --> 00:29:38,039 Thank you Dad. 459 00:29:52,823 --> 00:29:56,494 Dad. Dad, wake up. 460 00:29:56,726 --> 00:29:57,912 Dad! 461 00:30:00,131 --> 00:30:02,133 Your phone was ringing. 462 00:30:03,801 --> 00:30:05,803 Yeah, I was asleep. 463 00:30:06,804 --> 00:30:08,806 Thank you. 464 00:30:09,311 --> 00:30:12,097 Sawada Kyoko: The curry was very delicious. Thank you for today. 465 00:30:17,072 --> 00:30:19,921 Me too. 466 00:30:19,995 --> 00:30:23,919 Me too. Thank you very much! 467 00:30:25,489 --> 00:30:27,491 Are you working again? 468 00:30:27,491 --> 00:30:30,795 - From your boss? - Huh? No. 469 00:30:30,795 --> 00:30:33,130 From a dear friend. 470 00:30:35,250 --> 00:30:38,135 Hmm? What's that smell? 471 00:30:39,470 --> 00:30:43,140 - Did you wash your head? - I did. 472 00:30:43,140 --> 00:30:45,142 - No, Daddy's washing it. - No! 473 00:30:45,122 --> 00:30:47,792 No! When dad does it my head gets all bubbly! 474 00:30:47,812 --> 00:30:51,148 - No, no, no, I don't want to! - Okay, okay, okay, okay, I got you 475 00:30:52,149 --> 00:30:55,152 - I'm home. - Welcome home. 476 00:30:55,152 --> 00:30:57,822 What are you doing? 477 00:30:57,822 --> 00:31:02,493 I'm cooking curry. I want to know how to prepare it. 478 00:31:02,493 --> 00:31:04,795 It's fine to be cooking or preparing. 479 00:31:04,795 --> 00:31:08,799 - But why are you doing this all of a sudden? - I'll do a little bit of housework from now on. 480 00:31:08,799 --> 00:31:11,469 You can get married without worrying about your father. 481 00:31:11,469 --> 00:31:12,898 What? 482 00:31:13,918 --> 00:31:17,808 It's late, so I thought you were seeing your boyfriend. 483 00:31:17,808 --> 00:31:20,478 No, it's nothing like that. 484 00:31:20,478 --> 00:31:23,481 - Just leave me alone. - I can't leave you alone. 485 00:31:23,481 --> 00:31:26,150 So, how's it going? Getting married? 486 00:31:26,150 --> 00:31:28,486 I don't know... 487 00:31:29,820 --> 00:31:33,124 Hey, what's marriage? 488 00:31:33,124 --> 00:31:36,494 - What? - What does the dictionary say? 489 00:31:36,494 --> 00:31:39,797 No, it depends on the dictionary... 490 00:31:39,797 --> 00:31:42,133 Let me see... 491 00:31:42,133 --> 00:31:45,136 A man and a woman become husband and wife. 492 00:31:45,136 --> 00:31:48,472 That's like saying when you look up "idiot" and the dictionary says "moron". 493 00:31:49,807 --> 00:31:54,145 How would you explain the meaning of marriage, dad? 494 00:31:55,813 --> 00:31:57,815 I don't know yet. 495 00:31:57,815 --> 00:32:01,152 - You don't? - Anyway, you should get married. 496 00:32:01,152 --> 00:32:03,821 What's going on? You've been saying marriage, marriage, marriage... 497 00:32:03,821 --> 00:32:08,276 If you can't get married because Kyoka got screwed by the parents gacha, I can't die in peace... 498 00:32:08,613 --> 00:32:10,582 What are you saying? 499 00:32:10,688 --> 00:32:14,097 Mom is finally enjoying her freedom in Heaven. 500 00:32:14,157 --> 00:32:16,414 If mum was alive and died now, it would be so sad. 501 00:32:16,467 --> 00:32:18,608 She's already died once. 502 00:32:18,689 --> 00:32:21,024 So stop talking about dying. 503 00:32:21,344 --> 00:32:24,014 It'll make it even harder for me to get married. 504 00:32:24,809 --> 00:32:29,814 He thinks about the meaning of words all day and has no ability to live. 505 00:32:29,814 --> 00:32:33,548 If you're going to cook, why didn't you do it while she was alive? 506 00:32:34,878 --> 00:32:37,881 I wonder if she was happy. 507 00:32:44,795 --> 00:32:46,797 I'm sorry. 508 00:32:48,258 --> 00:32:50,594 So don't talk about dying anymore. 509 00:32:52,803 --> 00:32:55,806 It's already been two years since mom died. 510 00:32:58,142 --> 00:33:01,479 Did you call the temple to let them know about the third anniversary? 511 00:33:04,020 --> 00:33:04,885 Oh... 512 00:33:31,141 --> 00:33:33,511 This way please. 513 00:33:33,511 --> 00:33:35,813 Please go that way. 514 00:33:35,813 --> 00:33:39,149 I'm sorry, Auntie Chieko, for leaving everything to you on such short notice. 515 00:33:39,149 --> 00:33:41,485 No problem. How's it going? 516 00:33:41,485 --> 00:33:44,154 How's life together? 517 00:33:44,154 --> 00:33:46,490 Yeah... We're not similar at all. 518 00:33:46,490 --> 00:33:48,492 But we're getting by. 519 00:33:51,495 --> 00:33:54,498 They were a close couple. 520 00:33:54,498 --> 00:33:59,503 But I've only known them after they became parents. 521 00:33:59,503 --> 00:34:03,384 I can't imagine how my father married my mother. 522 00:34:04,808 --> 00:34:07,144 Back then... 523 00:34:07,144 --> 00:34:11,148 Rintaro was still a poor scholar. 524 00:34:11,148 --> 00:34:13,817 Everyone was against it. 525 00:34:13,817 --> 00:34:17,154 Yoko was working hard. 526 00:34:17,154 --> 00:34:19,823 What do you call it now, a disparite marriage? 527 00:34:19,823 --> 00:34:22,159 Sounded like a big love affair. 528 00:34:25,829 --> 00:34:28,165 I didn't know. 529 00:34:28,165 --> 00:34:31,835 You and mom were deeply in love, weren't you? 530 00:34:33,504 --> 00:34:36,840 Of course you were. You got married. 531 00:34:38,668 --> 00:34:42,338 Of course it's still hard and you miss her. 532 00:34:43,147 --> 00:34:46,483 It's not only because Yoko died that I'm lonely. 533 00:34:48,152 --> 00:34:50,487 When Yoko died... 534 00:34:50,779 --> 00:34:55,117 I, who only exists when I'm with Yoko, died too. 535 00:34:55,826 --> 00:34:59,163 You might have liked this person... 536 00:34:59,163 --> 00:35:02,499 The person I am when I'm with Yoko... 537 00:35:07,838 --> 00:35:10,507 The meaning of marriage? 538 00:35:10,507 --> 00:35:13,143 You know... 539 00:35:13,143 --> 00:35:15,813 I still don't know. 540 00:35:15,813 --> 00:35:17,815 What? 541 00:35:19,149 --> 00:35:23,821 Just talking about meaningless things. 542 00:35:23,821 --> 00:35:26,490 Talking with Yoko was more fun than anything else. 543 00:35:29,159 --> 00:35:31,161 Yeah... 544 00:35:32,162 --> 00:35:34,164 It was fun. 545 00:35:44,508 --> 00:35:46,510 Dad! 546 00:35:46,510 --> 00:35:48,479 Wait! 547 00:35:53,517 --> 00:35:56,854 I'll get rid of everything except the ones Kyoka wants to keep. 548 00:35:56,854 --> 00:35:58,822 Put them in this box. 549 00:35:59,329 --> 00:36:01,999 Dad, you don't have to do this. 550 00:36:02,493 --> 00:36:04,828 Dad! 551 00:36:04,828 --> 00:36:06,830 I don't need the stuff anymore. 552 00:36:06,830 --> 00:36:09,166 I promised Yoko earlier... 553 00:36:09,166 --> 00:36:13,170 Even if we're reborn, we'll be together. 554 00:36:23,514 --> 00:36:25,849 Dad, this... 555 00:36:33,074 --> 00:36:34,202 To Rintaro 556 00:36:42,596 --> 00:36:44,946 Divorce Papers 557 00:37:03,854 --> 00:37:06,824 That's not it right? Maybe it was practice. 558 00:37:06,824 --> 00:37:09,493 Maybe "practice" is a strange word. 559 00:37:10,494 --> 00:37:12,496 Maybe it's a surprise. 560 00:37:12,496 --> 00:37:14,498 You know Mom, she was always up to some mischief. 561 00:37:14,498 --> 00:37:16,500 Leave me alone. 562 00:38:21,865 --> 00:38:23,867 I'm extremely sorry. 563 00:38:23,867 --> 00:38:25,836 That's what I'm saying, these letters look like grains of rice. 564 00:38:25,836 --> 00:38:28,839 - I can't read them. - Sir, can I help you? 565 00:38:28,839 --> 00:38:30,393 - Are you the boss? - Yes. 566 00:38:30,447 --> 00:38:32,449 We are truly sorry. 567 00:38:37,514 --> 00:38:40,517 It's okay. We'll do our best. 568 00:38:42,519 --> 00:38:45,522 - Can you do it by the end of the day? - Yes, I'll do my best. 569 00:38:51,528 --> 00:38:53,530 Let's do our best. 570 00:39:08,846 --> 00:39:10,848 What's wrong?) 571 00:39:11,849 --> 00:39:14,184 We're almost there. 572 00:39:14,184 --> 00:39:16,520 - Let's do it together. - I can't do it. 573 00:39:18,522 --> 00:39:20,541 If I do my best and still end up like Sawada-san... 574 00:39:20,604 --> 00:39:22,606 I don't want to work hard. 575 00:40:03,533 --> 00:40:06,536 Hello. I'm Higashimura. 576 00:40:06,536 --> 00:40:08,216 You're early today. 577 00:40:08,245 --> 00:40:11,549 - My afternoon appointment got cancelled. - Is that so? 578 00:40:11,842 --> 00:40:15,846 Nijiro! 579 00:40:15,846 --> 00:40:17,848 Daddy is here. 580 00:40:24,746 --> 00:40:26,788 Sawada Kyoka: Can we meet now? 581 00:40:28,859 --> 00:40:31,528 (Are you working? Oh... 582 00:40:31,528 --> 00:40:33,530 I can keep him for an extra hour. 583 00:40:33,530 --> 00:40:35,532 I'll be here until the end. 584 00:40:37,868 --> 00:40:40,537 Thank you. 585 00:40:42,172 --> 00:40:45,175 Nichiro, your dad has to work. 586 00:40:45,175 --> 00:40:48,178 So let's build a big secret base with him. 587 00:40:48,178 --> 00:40:51,181 Yay! Okay, let's go. 588 00:41:11,868 --> 00:41:13,837 Kyoka! 589 00:41:13,837 --> 00:41:16,840 Sorry, Seita. 590 00:41:16,840 --> 00:41:20,510 - I thought you were busy... - No, I have some free time. 591 00:41:21,856 --> 00:41:23,180 What happened? 592 00:41:23,180 --> 00:41:26,516 I'm just came from a memorial service. 593 00:41:32,189 --> 00:41:36,526 You said to call even if there's nothing wrong. 594 00:41:36,526 --> 00:41:38,862 Yeah. 595 00:41:38,862 --> 00:41:42,532 I'm sorry. It's hard to go anywhere dressed like this. 596 00:41:42,532 --> 00:41:45,168 Of course. 597 00:41:47,537 --> 00:41:49,506 Welcome. 598 00:41:53,510 --> 00:41:55,512 I'm fine. 599 00:41:57,848 --> 00:42:00,183 Shall we go? 600 00:42:00,183 --> 00:42:03,121 - What? Where? - Let's go. 601 00:42:08,792 --> 00:42:11,795 So, where are we going? 602 00:42:11,795 --> 00:42:14,798 I thought it'd be better if we just got on the first bus that came along, 603 00:42:14,798 --> 00:42:16,800 without deciding where to go. 604 00:42:16,800 --> 00:42:18,802 Ah... 605 00:42:24,474 --> 00:42:27,811 That cloud looks like a turtle. 606 00:42:27,811 --> 00:42:29,813 What? 607 00:42:29,813 --> 00:42:33,116 There, see, under the big cloud. 608 00:42:34,785 --> 00:42:36,787 See? 609 00:42:42,142 --> 00:42:45,462 Sea turtles lay their eggs in the sand, right? 610 00:42:46,648 --> 00:42:50,801 Yes, when the temperature of the sand exceeds 29.5 degrees, a female is born. 611 00:42:50,801 --> 00:42:53,470 If it's less than that, a male is born, you know? 612 00:42:53,470 --> 00:42:55,806 What? Then... 613 00:42:55,806 --> 00:42:58,851 So if the temperature goes up, it'll be a female-only world? 614 00:42:58,948 --> 00:43:01,284 - Yeah. - That's sad, isn't it? 615 00:43:01,478 --> 00:43:05,482 - Sad? - Yes, it's sad. Only females. 616 00:43:05,727 --> 00:43:08,785 If only females are swimming in this world, 617 00:43:08,785 --> 00:43:10,787 that's a terrible destruction of nature. 618 00:43:12,122 --> 00:43:14,124 Is there some misunderstanding? 619 00:43:14,124 --> 00:43:17,461 No, I just don't want to get married. 620 00:43:17,454 --> 00:43:21,458 - Men are... - That's... yeah. 621 00:43:21,465 --> 00:43:23,467 You know, right? 622 00:43:23,467 --> 00:43:26,803 - I'm sorry. - No, don't be sorry. 623 00:43:29,139 --> 00:43:32,476 Even if you've been married for a long time... 624 00:43:32,476 --> 00:43:34,811 Eternal love? 625 00:43:34,811 --> 00:43:37,481 I don't know about that... 626 00:43:39,483 --> 00:43:42,119 Even married couples. 627 00:43:42,119 --> 00:43:46,123 One person may love the other for a long time. 628 00:43:46,123 --> 00:43:50,127 But it's hard to keep feeling the same way about each other. 629 00:43:51,795 --> 00:43:55,465 I'm divorced you know. 630 00:43:56,419 --> 00:43:58,468 - I'm sorry. - Ah, no! 631 00:43:58,468 --> 00:44:04,474 But it's true, I had fun. 632 00:44:04,474 --> 00:44:08,145 It was a good time. 633 00:44:09,146 --> 00:44:11,114 A good time... 634 00:44:15,785 --> 00:44:18,455 Let's make a bet. 635 00:44:18,455 --> 00:44:20,790 If the next guy who gets on... 636 00:44:20,790 --> 00:44:23,793 If he wears a pink shirt, I'll buy you a drink. 637 00:44:23,793 --> 00:44:25,795 A pink shirt? 638 00:44:25,795 --> 00:44:28,131 Is there anyone like that? I wonder. 639 00:44:28,131 --> 00:44:30,133 Is pink unfair? 640 00:44:33,136 --> 00:44:36,806 I'm sorry, we're in the middle of nowhere. 641 00:44:37,300 --> 00:44:42,145 "The time you enjoy wasting is not wasted time." 642 00:44:42,145 --> 00:44:44,114 What? 643 00:44:44,114 --> 00:44:47,784 The time you enjoy wasting is not wasted time. 644 00:44:47,784 --> 00:44:49,786 Oh, wow. 645 00:44:51,788 --> 00:44:55,458 I really enjoyed the bus. 646 00:44:55,458 --> 00:44:57,794 Then, that's good. 647 00:44:59,129 --> 00:45:01,464 Wow! 648 00:45:01,464 --> 00:45:03,466 Wow! 649 00:45:08,138 --> 00:45:10,473 It's beautiful. 650 00:45:10,473 --> 00:45:12,475 It is. 651 00:45:18,481 --> 00:45:22,786 Today was the third anniversary of my mother's death. 652 00:45:24,120 --> 00:45:26,456 I didn't know that. 653 00:45:26,456 --> 00:45:29,459 I'm sorry. I'm just talking about meaningless things. 654 00:45:29,945 --> 00:45:32,614 It meant something to me. 655 00:45:34,464 --> 00:45:36,800 Yes, it did. 656 00:45:38,134 --> 00:45:41,471 It was a really good time for me. 657 00:45:41,471 --> 00:45:43,807 It's been a good day. 658 00:45:47,477 --> 00:45:50,146 I haven't seen a sunset like this in a long time. 659 00:45:52,115 --> 00:45:54,484 And I bought a juice. 660 00:45:57,454 --> 00:45:59,789 Me too. 661 00:45:59,789 --> 00:46:02,792 I'm always busy at this time of night. 662 00:46:04,794 --> 00:46:07,464 You really pushed yourself to come, didn't you? 663 00:46:07,464 --> 00:46:10,467 - I'm sorry. - It's ok. 664 00:46:10,467 --> 00:46:12,802 We're friends. 665 00:46:16,139 --> 00:46:19,142 When I'm with you, 666 00:46:19,142 --> 00:46:21,811 I feel like I can be nice to people. 667 00:46:25,000 --> 00:46:27,484 Non-violent. 668 00:46:27,484 --> 00:46:29,486 Like Gandhi? 669 00:46:31,121 --> 00:46:37,460 In yoga, there's the idea of ahimsa, non-violence. 670 00:46:37,460 --> 00:46:40,797 You must not do violence to others. 671 00:46:40,797 --> 00:46:43,800 You may think it's obvious. 672 00:46:43,800 --> 00:46:45,802 Among people, 673 00:46:45,802 --> 00:46:48,138 I am also included. 674 00:46:50,807 --> 00:46:54,144 Do not force your mind and body... 675 00:46:54,144 --> 00:46:58,815 Are you forcing yourself to be violent? 676 00:47:17,801 --> 00:47:20,136 I want to be kind. 677 00:47:21,137 --> 00:47:24,140 To others and to myself. 678 00:47:26,142 --> 00:47:28,144 Yes. 679 00:47:40,123 --> 00:47:42,792 Open your chest. 680 00:47:42,792 --> 00:47:45,462 Create a pathway for air. 681 00:47:45,462 --> 00:47:47,464 Ah. 682 00:47:47,464 --> 00:47:49,466 In through the nose. 683 00:47:51,134 --> 00:47:53,136 Breathe out through your mouth. 684 00:47:56,473 --> 00:47:58,475 Again. 685 00:48:02,479 --> 00:48:04,814 Slowly exhale. 686 00:48:17,794 --> 00:48:20,797 - Good morning. - 'mornin. 687 00:48:20,797 --> 00:48:22,799 Oh, you heard me. 688 00:48:22,799 --> 00:48:25,135 I'm making breakfast now. 689 00:48:26,136 --> 00:48:28,471 What? 690 00:48:28,471 --> 00:48:31,474 - Did you make this, Dad? - Yes... 691 00:48:31,474 --> 00:48:32,974 Oh, that's right. 692 00:48:33,028 --> 00:48:37,480 I've decided to start marriage hunting today. 693 00:48:37,480 --> 00:48:39,482 Hmm? 694 00:48:40,784 --> 00:48:42,786 What? 695 00:48:42,786 --> 00:48:46,122 I went to a marriage counselor and was invited to an engagement party. 696 00:48:46,122 --> 00:48:48,124 What? Wait, wait, wait! 697 00:48:48,124 --> 00:48:50,126 I know the divorce papers came as a shock. 698 00:48:50,126 --> 00:48:53,129 I was surprised too, but don't get desperate. 699 00:48:53,129 --> 00:48:55,131 I'm not desperate. 700 00:48:55,131 --> 00:48:57,467 You don't have to go here. 701 00:48:57,479 --> 00:48:59,815 Maybe you'll meet someone naturally. 702 00:48:59,803 --> 00:49:02,138 You think your dad's gonna meet someone natural? 703 00:49:02,138 --> 00:49:04,474 I don't think so, but... 704 00:49:04,474 --> 00:49:07,143 But if I remarry, you won't have to take care of me anymore. 705 00:49:08,478 --> 00:49:11,481 How's that sound? 706 00:49:11,481 --> 00:49:13,483 It's great. 707 00:49:13,483 --> 00:49:16,786 Good luck. If it makes your father happy... 708 00:49:16,786 --> 00:49:20,123 What are you talking about? You and me are going to get married together. 709 00:49:20,123 --> 00:49:22,792 I don't know what you're talking about. 710 00:49:22,792 --> 00:49:25,462 I signed up for two marriage parties. 711 00:49:25,462 --> 00:49:28,465 What? Parent and child? 712 00:50:00,797 --> 00:50:02,799 I'm going. 713 00:50:02,799 --> 00:50:04,801 - Are you ready? - Oh, yeah... 714 00:50:07,804 --> 00:50:10,139 Hey, that's it! 715 00:50:10,139 --> 00:50:13,142 Dad, your hem is frayed. 716 00:50:13,142 --> 00:50:15,812 Oh, damn it. 717 00:50:15,812 --> 00:50:19,482 Come here, come here, come here, come sit down 718 00:50:19,482 --> 00:50:21,484 Lift your legs. Ready? 719 00:50:21,484 --> 00:50:23,486 Ouch! Ouch... 720 00:50:24,454 --> 00:50:27,457 A stapler? You know Yoko would have never... 721 00:50:27,457 --> 00:50:31,794 When you meet other people, don't compare them to mom, OK? 722 00:50:32,795 --> 00:50:34,797 Hey. 723 00:50:37,133 --> 00:50:38,121 Please wait over there. 724 00:50:40,835 --> 00:50:42,805 What's your name? 725 00:50:42,811 --> 00:50:45,481 Sawada Rintaro and 726 00:50:45,475 --> 00:50:48,478 My daughter, Kyoka. 727 00:50:48,478 --> 00:50:51,814 Then please wear this tag. 728 00:50:51,814 --> 00:50:54,484 Men, that way. Women, inside. 729 00:50:54,484 --> 00:50:57,453 Please fill out this profile card and wait. 730 00:50:57,453 --> 00:50:59,455 Okay. 731 00:51:26,809 --> 00:51:28,517 Why? 732 00:51:28,557 --> 00:51:30,072 I thought you didn't want to get married? 733 00:51:30,096 --> 00:51:33,433 No, you're the one who doesn't want to get married. 734 00:51:33,790 --> 00:51:36,398 Our company's new division is a marriage agency. 735 00:51:36,465 --> 00:51:39,796 - We match people in marriages. - Ah, then... 736 00:51:39,796 --> 00:51:41,798 Excuse me. 737 00:51:41,798 --> 00:51:43,800 Do you know your number? 738 00:51:43,800 --> 00:51:45,802 This is the worst. 739 00:51:45,802 --> 00:51:47,804 Please wait here. 740 00:51:49,138 --> 00:51:51,140 Why are you here, Kyoka? 741 00:51:51,140 --> 00:51:53,810 I'm here accompanying my father. 742 00:51:53,810 --> 00:51:55,812 Then the parent-child attendee is Kyoka... 743 00:51:55,812 --> 00:51:57,919 Higashimura-san, a word, please. 744 00:51:57,967 --> 00:51:58,946 Yes. 745 00:52:16,466 --> 00:52:18,468 Yes, it's time. 746 00:52:18,468 --> 00:52:22,138 Men, please move to the seat to your right. 747 00:52:31,481 --> 00:52:33,816 - Yoga instructor? - Yes. 748 00:52:33,816 --> 00:52:37,120 That's nice. Then you have a soft body. 749 00:52:37,120 --> 00:52:39,122 You can draw pictures with your toes. 750 00:52:39,122 --> 00:52:41,124 No, I'm not a circus act. 751 00:52:41,124 --> 00:52:44,460 I do yoga early in the morning in the park. 752 00:52:44,460 --> 00:52:46,796 Kamehameha! You mean the kind where you shoot a "kamehameha," right? (Dragonball reference ☺) 753 00:52:46,796 --> 00:52:49,465 There's no Kamehameha, and that's tai chi by the way. 754 00:52:49,465 --> 00:52:51,801 Can we take a break from yoga for a minute? 755 00:52:51,801 --> 00:52:53,803 You want to talk about something other than yoga? 756 00:52:53,803 --> 00:52:57,140 Your Blood Type is O? O blood type is good, isn't it? 757 00:52:57,140 --> 00:53:00,476 In case of an emergency, that blood type can be transfused to other blood types. 758 00:53:00,476 --> 00:53:02,812 Okay, time's up. 759 00:53:05,114 --> 00:53:07,784 I feel like I'm at a sushi restaurant. 760 00:53:07,784 --> 00:53:10,486 Thank you. 761 00:53:15,458 --> 00:53:18,795 So, if by any chance we get married... 762 00:53:18,795 --> 00:53:21,464 I'll live with your daughter? 763 00:53:21,464 --> 00:53:23,800 Oh, no, no... 764 00:53:23,800 --> 00:53:27,804 Excuse me, but does your daughter have a bit of a father-coplex? 765 00:53:27,804 --> 00:53:30,807 No, it's not a father-complex, it was just too hard for me. 766 00:53:30,807 --> 00:53:32,809 Ha-ha-ha-ha... 767 00:53:32,809 --> 00:53:36,479 Okay, time's up. Please move to the next seat. 768 00:53:40,483 --> 00:53:43,486 Thank you. 769 00:53:46,456 --> 00:53:48,458 It must be tiring. 770 00:53:48,458 --> 00:53:50,793 Yes, it's my first time. 771 00:53:50,793 --> 00:53:53,129 It's my first time too. 772 00:53:56,132 --> 00:53:58,468 My name is Sawada. 773 00:53:58,454 --> 00:54:00,456 I'm Hinata. 774 00:54:03,871 --> 00:54:06,809 So you're a librarian. 775 00:54:07,013 --> 00:54:09,812 Yes, from the National Diet Library. 776 00:54:10,472 --> 00:54:12,482 I go there often. 777 00:54:12,860 --> 00:54:14,484 I see. 778 00:54:14,484 --> 00:54:16,486 About once a week... 779 00:54:16,486 --> 00:54:18,454 I go to the Library about once a week to do research. 780 00:54:18,454 --> 00:54:20,456 - I see. - Somewhere in there... 781 00:54:20,456 --> 00:54:23,793 That's the worst view of my parent's marriage hunt. 782 00:54:23,793 --> 00:54:26,129 What? Oh, no, no, no. 783 00:54:26,129 --> 00:54:28,464 Oh, that's a coincidence. 784 00:54:28,464 --> 00:54:31,467 - So you work from home? - Yeah, sometimes I'm home. 785 00:54:31,467 --> 00:54:34,137 but sometimes I'm at the Library doing research or... 786 00:54:35,138 --> 00:54:38,474 There's going to be some clients this afternoon who need to restock. 787 00:54:38,474 --> 00:54:40,810 We'll need to restock the check sheets and... 788 00:54:48,785 --> 00:54:50,787 Kyoka! 789 00:54:53,790 --> 00:54:55,792 This is my daughter. 790 00:54:55,792 --> 00:54:58,795 It's true. She's a beautiful young lady. 791 00:54:58,795 --> 00:55:02,769 This is Komiyama-san, a respiratory surgeon. 792 00:55:02,799 --> 00:55:05,134 and Ogawa-san, a tax accountant. 793 00:55:06,469 --> 00:55:09,806 I'm sorry. I'm going home after all. Good luck with your father. 794 00:55:09,806 --> 00:55:11,808 What are you talking about? What's the point without you here? 795 00:55:11,808 --> 00:55:14,811 If you want to remarry so badly, go get married on your own. 796 00:55:14,811 --> 00:55:16,813 I want Kyoka to be happy. 797 00:55:16,813 --> 00:55:18,815 I'm telling you that's none of your business! 798 00:55:18,815 --> 00:55:20,817 - Kyoka-san, calm down. - I have to take care of her, just like you. 799 00:55:20,817 --> 00:55:23,350 A girl who burns curry, you need a wife of your own! 800 00:55:23,397 --> 00:55:25,788 - Stapling the hem of my trousers! - Sir, please calm down. 801 00:55:25,788 --> 00:55:28,457 That's right! A woman like me can't get married! 802 00:55:28,457 --> 00:55:32,128 You know what? Who would want to marry a woman like me? 803 00:55:32,128 --> 00:55:34,797 Well, what's the point in getting married... 804 00:55:34,797 --> 00:55:37,826 - I'm sure you're right about the stapler... - Don't insult my daughter! 805 00:55:37,839 --> 00:55:41,137 -But you said... - My daughter is indeed a careless and clueless person. 806 00:55:41,137 --> 00:55:43,472 She loses her phone in the house and eats a bowl of rice in the morning. 807 00:55:43,472 --> 00:55:47,476 In a word, messy. Yes, messy and strong-willed. 808 00:55:47,476 --> 00:55:50,146 But she's kind. 809 00:55:50,146 --> 00:55:52,114 She's a sweet girl. 810 00:55:52,114 --> 00:55:54,784 She said she couldn't leave me alone, so she came home and... 811 00:55:54,784 --> 00:55:56,786 Oh, Dad? 812 00:55:56,786 --> 00:56:00,456 - Ow! Ow! Ow! - What's wrong? 813 00:56:00,456 --> 00:56:03,793 - What's wrong? - My back... 814 00:56:03,793 --> 00:56:06,128 Will you let me check for a moment? 815 00:56:06,128 --> 00:56:08,798 Ow! Geez... 816 00:56:08,798 --> 00:56:12,134 I'm an orthopedic surgeon. 817 00:56:12,134 --> 00:56:14,136 You said you were a librarian... Ow! 818 00:56:14,136 --> 00:56:16,806 I think it's here... where the pain is strongest. 819 00:56:16,806 --> 00:56:20,810 I think it's probably an accident, but just to be safe... 820 00:56:20,810 --> 00:56:22,812 You should get an x-ray. 821 00:56:22,812 --> 00:56:26,115 Is there somewhere he can rest? 822 00:56:26,115 --> 00:56:29,485 - If you don't mind the couch. - Okay, I'm going to move you. 823 00:56:29,485 --> 00:56:31,454 - Please hold on to me. - I'm sorry. 824 00:56:31,454 --> 00:56:35,124 - One, two, three. - Take it easy. 825 00:56:35,124 --> 00:56:37,126 Kyoka, here's your father's bag. 826 00:56:37,126 --> 00:56:39,128 Thank you. 827 00:56:39,128 --> 00:56:42,131 Insurance card. Where is it? 828 00:56:45,801 --> 00:56:47,803 This is... 829 00:56:51,807 --> 00:56:53,809 Divorce papers? 830 00:56:53,809 --> 00:56:55,811 Yes. 831 00:56:59,482 --> 00:57:01,484 What's that? 832 00:57:06,122 --> 00:57:08,457 "Thank Goodness." 833 00:57:08,457 --> 00:57:11,460 "If you found this letter..." 834 00:57:11,460 --> 00:57:15,457 "I guess that means you're settled enough to sort through my things." 835 00:57:17,043 --> 00:57:19,490 "I'm sorry I left things the way they were." 836 00:57:20,803 --> 00:57:22,805 Mother... 837 00:57:33,115 --> 00:57:36,485 "Rintaro, that day..." 838 00:57:36,485 --> 00:57:39,455 "Thank you for accepting my proposal." 839 00:57:41,123 --> 00:57:46,462 "From that day until now, I've been very happy." 840 00:57:46,462 --> 00:57:48,798 "Thanks to you, Rintaro-san," 841 00:57:48,798 --> 00:57:52,240 "I learned the meaning of the word "marriage." 842 00:57:53,700 --> 00:57:54,841 "So..." 843 00:57:56,138 --> 00:58:00,810 "you don't have to be my husband anymore after I'm gone." 844 00:58:03,620 --> 00:58:05,546 "So now..." 845 00:58:05,635 --> 00:58:09,939 "Rintaro, please find someone you want to propose to." 846 00:58:12,455 --> 00:58:17,460 "Don't worry. I'll enjoy it here." 847 00:58:21,797 --> 00:58:26,135 "The only thing I'm worried about is Kyoka." 848 00:58:28,137 --> 00:58:30,473 "Rintaro." 849 00:58:30,717 --> 00:58:34,737 "Please, until she finds happiness." 850 00:58:34,923 --> 00:58:36,889 "Just for a while longer." 851 00:58:38,607 --> 00:58:40,942 "Please take care of her." 852 00:58:43,148 --> 00:58:46,455 "Love, Yoko." 853 00:58:49,125 --> 00:58:52,128 Mother proposed... 854 00:58:57,466 --> 00:59:01,137 {\an8}You were happy, Mother. 855 00:59:16,786 --> 00:59:18,093 {\an8}Kyoka-chan? 856 00:59:19,048 --> 00:59:20,115 {\an8}What? 857 00:59:22,458 --> 00:59:24,794 {\an8}You are indeed Kyoka. 858 00:59:24,794 --> 00:59:27,463 {\an8}I thought so, but I wasn't sure. 859 00:59:28,015 --> 00:59:30,095 {\an8}I'm sorry. 860 00:59:30,800 --> 00:59:32,802 {\an8}I guess you don't recognize me. 861 00:59:32,802 --> 00:59:35,137 {\an8}- But I'm a little shocked. - Fuwa-sensei. 862 00:59:35,137 --> 00:59:37,473 {\an8}My son's school teacher... 863 00:59:37,473 --> 00:59:40,142 {\an8}Hayate. I'm Fuwa Hayate. 864 00:59:40,714 --> 00:59:42,144 {\an8}What? 865 00:59:42,524 --> 00:59:44,480 {\an8}Ah~ Hayate! 866 00:59:44,480 --> 00:59:47,116 {\an8}Long time no see! What? How long has it been? 867 00:59:47,116 --> 00:59:49,785 {\an8}You've grown up. I didn't recognize you at all. 868 00:59:49,877 --> 00:59:51,879 {\an8}I missed you so much. 869 00:59:54,790 --> 00:59:57,126 {\an8}I finally got to see you. 870 01:00:03,132 --> 01:00:05,134 {\an8}What? No, wait a second. 871 01:00:05,134 --> 01:00:07,136 {\an8}No, it's not! 872 01:00:07,136 --> 01:00:09,138 {\an8}That's not what it is. 873 01:00:09,138 --> 01:00:11,140 {\an8}No?