1 00:00:05,994 --> 00:00:07,640 So, what do you want to talk about? 2 00:00:07,979 --> 00:00:11,478 What are your priorities in life, Kyoka? 3 00:00:11,839 --> 00:00:13,552 My life? 4 00:00:14,796 --> 00:00:15,929 Eh? 5 00:00:17,669 --> 00:00:20,269 {\an8}*Referring to a scandal where a church sold overpriced vases to followers 6 00:00:17,662 --> 00:00:20,275 Sorry, I sound like I'm selling a vase* 7 00:00:20,349 --> 00:00:22,322 Or a total coverage interview? 8 00:00:22,322 --> 00:00:25,671 Total coverage interview... Ahh, it's kind of like an interview... 9 00:00:25,878 --> 00:00:29,662 In order to support your business, I have to be certain of some things. 10 00:00:30,623 --> 00:00:33,019 Are you sure? Thank you very much. 11 00:00:33,066 --> 00:00:35,001 No, no, I'm not doing that much. 12 00:00:35,549 --> 00:00:41,341 So, work, money, love, marriage... 13 00:00:42,141 --> 00:00:44,338 Answer as honestly as you can. 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,813 My priorities? 15 00:00:48,485 --> 00:00:52,652 Well, as long as I can be myself. 16 00:00:53,354 --> 00:00:57,824 But I can't really say for sure, exactly... 17 00:00:58,652 --> 00:01:01,447 Then, what's the most important thing to you now? 18 00:01:02,957 --> 00:01:04,664 Right now, work. 19 00:01:05,666 --> 00:01:07,667 Yes. Becoming independent comes first. 20 00:01:08,256 --> 00:01:10,185 You're seeing someone, right? 21 00:01:10,209 --> 00:01:11,303 Yes. 22 00:01:11,934 --> 00:01:13,640 But work comes first. 23 00:01:14,303 --> 00:01:18,011 It won't work unless it's a mutually agreeable relationship. 24 00:01:21,055 --> 00:01:22,649 I understand clearly now. 25 00:01:23,358 --> 00:01:25,371 Then, let's make you successful, shall we? 26 00:01:25,571 --> 00:01:27,601 It's rough, but I've drawn up a start-up plan. 27 00:01:28,402 --> 00:01:30,491 - Already? Thank you. - It's nothing. 28 00:01:31,497 --> 00:01:37,330 Firstly, hold off on opening a studio until you have locked in a certain number of clients. 29 00:01:37,637 --> 00:01:44,992 Instead, I propose online yoga sessions using the carbon-neutral panels. Fixed costs are a risk. 30 00:01:45,374 --> 00:01:48,007 Carbon neutral panels? 31 00:01:48,869 --> 00:01:50,643 Here, take a look at this. 32 00:01:51,278 --> 00:01:52,979 Thank you very much. 33 00:02:04,686 --> 00:02:07,327 A relationship with no expectations... 34 00:02:10,044 --> 00:02:12,332 That might be unrealistic. 35 00:02:13,099 --> 00:02:14,066 Oh? 36 00:02:15,896 --> 00:02:17,703 Eh? Was that a cold? 37 00:02:19,193 --> 00:02:20,340 Seriously? 38 00:02:20,514 --> 00:02:22,677 Higashimura-san, may I have a word? 39 00:02:22,963 --> 00:02:26,016 - Yes. - It's about Hinata Akari. 40 00:02:27,193 --> 00:02:30,984 She'd like to set a date with someone under your care. 41 00:02:31,805 --> 00:02:32,986 This one. 42 00:02:35,394 --> 00:02:35,989 What? 43 00:02:36,697 --> 00:02:39,659 Sensei, your lecture today was great. 44 00:02:40,107 --> 00:02:42,913 Was it? The contents are the same as usual. 45 00:02:42,996 --> 00:02:46,400 Yes. I haven't been getting the message so far, 46 00:02:46,660 --> 00:02:49,025 but today, I got it. I wonder why? 47 00:02:49,073 --> 00:02:49,859 Hehe. 48 00:02:50,518 --> 00:02:51,638 Well... 49 00:02:52,246 --> 00:02:58,933 I thought there might be even one person in the audience who might find my boring talk "extremely" interesting. 50 00:02:59,047 --> 00:03:03,136 I see. It's like talking to an "air-girlfriend*" at the lecture hall. 51 00:02:59,056 --> 00:03:03,142 {\an8}*Another recent term referring to an imaginary girlfriend (like an air-guitar) 52 00:03:03,349 --> 00:03:05,018 Your marriage hunting seems to be going well, isn't it? 53 00:03:05,032 --> 00:03:06,653 No, no. That's not what I meant. 54 00:03:06,995 --> 00:03:10,156 How are you and, what's his name... Sam, doing? 55 00:03:10,156 --> 00:03:12,552 I ended up fading out with Sam. 56 00:03:12,572 --> 00:03:17,997 He was always talking about the environment and human rights, and I got tired of it. 57 00:03:18,452 --> 00:03:20,473 Ah, over there. Sustainability Fatigue 58 00:03:20,580 --> 00:03:22,653 {\an8}Are you feeling stressed in an age when you hear about sustainability everywhere? You too have Sustainability Fatigue! 59 00:03:21,428 --> 00:03:22,669 Sustainabl... 60 00:03:23,217 --> 00:03:25,004 Sustainability fatigue. 61 00:03:25,307 --> 00:03:28,808 Sounds like the fatigue of aiming for sustainability? 62 00:03:29,950 --> 00:03:31,144 Eh? 63 00:03:31,876 --> 00:03:35,595 The contradiction of being tired and being sustainable. 64 00:03:35,642 --> 00:03:37,403 Oh, that's so interesting! 65 00:03:42,415 --> 00:03:43,889 Oh. 66 00:03:46,804 --> 00:03:49,481 Hello. Hi Higashimura-san. 67 00:03:50,441 --> 00:03:51,054 Yes. 68 00:03:54,709 --> 00:03:55,689 What? 69 00:03:56,540 --> 00:04:00,006 Dear Hinata, Good evening. 70 00:04:00,537 --> 00:04:02,308 About this 71 00:04:03,013 --> 00:04:05,311 meeting arrangement, 72 00:04:05,836 --> 00:04:08,251 I'm very surprised. 73 00:04:09,523 --> 00:04:13,987 Is this just for practice.... 74 00:04:14,480 --> 00:04:16,489 (backspace) 75 00:04:17,587 --> 00:04:18,491 Ah~ 76 00:04:19,983 --> 00:04:21,158 "Douki" [Palpitations] 77 00:04:21,182 --> 00:04:23,700 After running or when feeling nervous, 78 00:04:23,773 --> 00:04:26,499 it's when your heart starts pounding. 79 00:04:35,212 --> 00:04:37,000 {\an8}Sawada Rintaro 80 00:04:38,498 --> 00:04:39,639 Hello? 81 00:04:40,683 --> 00:04:42,499 Good evening. This is Sawada. 82 00:04:42,593 --> 00:04:44,317 Can we talk now? 83 00:04:44,904 --> 00:04:48,741 If it's about the meeting, let's discuss when we actually meet. 84 00:04:48,911 --> 00:04:51,425 And the walking too. Until then... 85 00:04:51,869 --> 00:04:52,832 What? What? 86 00:04:52,979 --> 00:04:55,078 Until then, I look forward to seeing you. 87 00:04:55,207 --> 00:04:57,710 - Excuse me. - Ah... 88 00:05:07,210 --> 00:05:08,474 Dad? 89 00:05:11,127 --> 00:05:13,281 Hey! Dad... 90 00:05:14,318 --> 00:05:15,315 Huh? 91 00:05:16,046 --> 00:05:17,317 What is it? 92 00:05:17,717 --> 00:05:19,597 Why don't you at least turn on the light? 93 00:05:19,837 --> 00:05:21,321 I thought you collapsed. 94 00:05:21,946 --> 00:05:23,990 Of course you did. 95 00:05:24,397 --> 00:05:27,899 In the age where if the lights aren't on, that's the first thing people worry about. 96 00:05:28,030 --> 00:05:29,665 It can't be helped, after all. 97 00:05:31,990 --> 00:05:33,710 Ah... Kyoka... 98 00:05:33,764 --> 00:05:34,471 Hmm? 99 00:05:34,577 --> 00:05:37,003 - For your information, - Yes... 100 00:05:38,836 --> 00:05:41,958 A younger woman and myself... 101 00:05:41,998 --> 00:05:45,795 Arranging a meeting for a marriage.... Uh no. 102 00:05:47,308 --> 00:05:49,482 What do you think are the merits? 103 00:05:50,026 --> 00:05:51,426 Hmmm... 104 00:05:52,294 --> 00:05:54,604 - None. - Nothing at all? 105 00:05:55,018 --> 00:05:56,787 Because of the burdens that await her. 106 00:05:56,853 --> 00:06:00,326 On top of that, you have no housekeeping skills. 107 00:06:01,091 --> 00:06:02,495 You have a job, but... 108 00:06:02,495 --> 00:06:05,135 it doesn't make as much money and you have no inheritance. 109 00:06:05,602 --> 00:06:07,905 And you have a single daughter. 110 00:06:08,472 --> 00:06:09,812 No merits. 111 00:06:11,685 --> 00:06:15,485 Okay, what would you say, If I... 112 00:06:16,900 --> 00:06:19,689 told you I wanted to marry someone who had kids? 113 00:06:21,952 --> 00:06:23,199 Ahhh, hang on... 114 00:06:23,260 --> 00:06:23,853 Kids!? 115 00:06:23,959 --> 00:06:26,763 - Are you okay? - Kids... 116 00:06:27,216 --> 00:06:27,987 Kids? 117 00:06:28,201 --> 00:06:31,991 No, I'm just saying what if, what if... 118 00:06:32,344 --> 00:06:35,161 No, that's... 119 00:06:35,713 --> 00:06:37,163 I'd worry about you. 120 00:06:38,499 --> 00:06:41,501 You are going to be a parent. 121 00:06:43,609 --> 00:06:46,616 On the other hand, to be in a family... 122 00:06:46,636 --> 00:06:49,008 It's good. It's a positive thing. 123 00:06:51,200 --> 00:06:53,817 You meet people, whether they're children or... 124 00:06:54,021 --> 00:06:55,374 an old person. 125 00:06:56,228 --> 00:06:58,611 It opens up a whole new world for you. 126 00:06:58,635 --> 00:07:00,344 I would give my blessing. 127 00:07:01,785 --> 00:07:02,878 Father... 128 00:07:05,400 --> 00:07:08,327 The parents of that younger woman you're meeting, 129 00:07:09,006 --> 00:07:10,700 I hope they'll give you their blessing too. 130 00:07:11,554 --> 00:07:14,667 What nonsense, hahaha. 131 00:07:18,650 --> 00:07:21,340 A new world, eh? 132 00:07:39,469 --> 00:07:43,747 Head, shoulders, knees and toes, knees and toes, 133 00:07:43,921 --> 00:07:48,000 Head, shoulders, knees and toes, knees and toes,... 134 00:07:48,574 --> 00:07:50,002 Hayate-sensei! 135 00:07:50,634 --> 00:07:54,006 Nijiro. Long time no see! 136 00:07:54,006 --> 00:07:56,642 Hey! How're you doing? 137 00:07:56,642 --> 00:07:58,978 Why did you leave? 138 00:07:59,363 --> 00:08:00,980 Sorry. I took a long break. 139 00:08:01,480 --> 00:08:03,482 I was just in the neighborhood. Here you go. 140 00:08:03,613 --> 00:08:07,487 Wow~ Thank you so much! 141 00:08:08,172 --> 00:08:10,490 When are you coming back, Hayate-sensei? 142 00:08:10,490 --> 00:08:15,272 I'm starting another job the week after next, so it won't be every day. 143 00:08:15,505 --> 00:08:16,996 Really? 144 00:08:17,690 --> 00:08:21,667 Then can I come visit you again? 145 00:08:22,207 --> 00:08:26,585 Oh, I couldn't get together with Kyoka-chan in the end. 146 00:08:26,682 --> 00:08:28,007 Really? 147 00:08:29,171 --> 00:08:32,408 Oh, but the other day, 148 00:08:32,443 --> 00:08:34,370 I appealed to Kyoka-chan for you. 149 00:08:35,586 --> 00:08:36,599 You met Kyoka? 150 00:08:36,732 --> 00:08:40,843 Yes. She came over and made me curry. It was delicious. 151 00:08:42,116 --> 00:08:43,346 I see. 152 00:08:44,942 --> 00:08:46,325 As expected. 153 00:08:49,173 --> 00:08:50,059 No problem. 154 00:08:50,828 --> 00:08:53,499 Thanks, Nijiro. I'll do my best. 155 00:08:55,007 --> 00:08:58,657 I'm sure there's still a chance. 156 00:09:00,938 --> 00:09:02,946 So you're quitting the studio this month? 157 00:09:03,123 --> 00:09:05,978 Yeah, I'll use up my vacation days. 158 00:09:06,804 --> 00:09:09,953 I'll start by conducting lessons at a rental place you. 159 00:09:10,153 --> 00:09:12,710 And then I'll start online lessons. 160 00:09:13,337 --> 00:09:14,899 My consultant is good. 161 00:09:14,933 --> 00:09:17,255 I see. It's going to be busy. 162 00:09:18,915 --> 00:09:20,245 What about you, Seita? 163 00:09:20,375 --> 00:09:23,533 Bridal season is more active than usual. 164 00:09:24,213 --> 00:09:27,230 Uhm... my father... 165 00:09:27,416 --> 00:09:29,335 is he back to marriage hunting? 166 00:09:29,967 --> 00:09:31,671 He's been acting strangely. 167 00:09:33,715 --> 00:09:35,641 Aah... 168 00:09:35,728 --> 00:09:38,795 I want to ask you so badly, but I can't, right? 169 00:09:38,894 --> 00:09:41,137 I really want to tell you too, but I'm afraid I can't. 170 00:09:42,365 --> 00:09:44,082 Excuse me. Green curry. 171 00:09:45,111 --> 00:09:48,321 Thank you. 172 00:09:49,066 --> 00:09:53,327 I'm sorry. I said we could eat whatever you like, but it's curry again. 173 00:09:53,891 --> 00:09:56,972 That's why... I've been enjoying curry lately. 174 00:09:58,329 --> 00:10:02,000 Welcome to the profound world of curry. 175 00:10:03,720 --> 00:10:05,755 A new world, eh? 176 00:10:07,097 --> 00:10:08,474 - Huh? - Oh, nothing. 177 00:10:09,833 --> 00:10:11,978 About my dad, please take care of him. 178 00:10:12,617 --> 00:10:14,537 I will, to the best of my ability. 179 00:10:17,093 --> 00:10:21,190 But... we'll both be busy for a while. 180 00:10:21,477 --> 00:10:23,900 Kyoka, put work first. 181 00:10:24,129 --> 00:10:26,680 Seita too, put Nijiro first. 182 00:10:26,997 --> 00:10:28,645 We both come second. 183 00:10:29,686 --> 00:10:32,681 Don't worry about me anymore. Don't force yourself. 184 00:10:35,920 --> 00:10:37,907 It's impossible not to care. 185 00:10:42,540 --> 00:10:43,780 What's with that face? 186 00:10:46,485 --> 00:10:48,797 - Bon appétit. - Bon appétit. 187 00:11:12,952 --> 00:11:15,705 You could've let Nijiro stay at my place tonight. 188 00:11:16,112 --> 00:11:19,855 You said you had a remote meeting with New York at midnight. It'll be hard the next morning, right? 189 00:11:20,469 --> 00:11:22,314 Oh, can you give me a hand? 190 00:11:24,450 --> 00:11:26,482 - Here. - Thank you. 191 00:11:30,361 --> 00:11:32,571 Don't be so conscious about your ex-wife. 192 00:11:32,928 --> 00:11:34,660 You should be taking care of your girlfriend, too. 193 00:11:35,324 --> 00:11:36,064 What? 194 00:11:37,170 --> 00:11:38,831 Oh... 195 00:11:42,132 --> 00:11:43,118 You know... 196 00:11:43,688 --> 00:11:46,005 I don't mind if you remarry. 197 00:11:47,779 --> 00:11:49,948 As long as you're ready. 198 00:11:50,996 --> 00:11:53,131 I don't intend to. 199 00:11:55,380 --> 00:11:58,340 Then don't do anything to confuse Nijiro. 200 00:11:59,246 --> 00:12:01,429 - Confuse? - Yeah. 201 00:12:02,811 --> 00:12:05,658 The other day, in front of the house, 202 00:12:06,347 --> 00:12:07,993 I saw you with her. 203 00:12:08,479 --> 00:12:10,996 My phone. I'm sorry. 204 00:12:15,165 --> 00:12:17,820 It's not right to let someone you're not married to be with your child, is it? 205 00:12:17,854 --> 00:12:20,520 - Oh, no, that's not it. - Shh. You'll wake him. 206 00:12:35,679 --> 00:12:37,320 You know what? 207 00:12:38,308 --> 00:12:39,992 Actually, the other day... 208 00:12:40,859 --> 00:12:43,748 The upcoming Osaka Expo project, 209 00:12:44,068 --> 00:12:45,608 I was nominated to work on it. 210 00:12:47,938 --> 00:12:49,042 For three years. 211 00:12:51,753 --> 00:12:54,006 Of course, I haven't said yes yet. 212 00:12:54,849 --> 00:12:56,535 You're going? 213 00:12:56,559 --> 00:12:57,810 Can I? 214 00:12:58,716 --> 00:13:00,718 You'll have to take care of him yourself. 215 00:13:09,366 --> 00:13:12,369 I mean, is it possible for me to go? 216 00:13:16,031 --> 00:13:17,715 If I go to Osaka... 217 00:13:17,775 --> 00:13:20,778 I won't be able to have Nijiro at my place twice a week. 218 00:13:25,618 --> 00:13:28,815 Well, talk it over with her. 219 00:13:29,613 --> 00:13:31,050 Think about everything. 220 00:13:32,269 --> 00:13:33,752 I await your response. 221 00:13:34,831 --> 00:13:35,598 Okay. 222 00:13:39,577 --> 00:13:41,350 See you later. 223 00:14:06,645 --> 00:14:08,119 Coming! 224 00:14:08,928 --> 00:14:11,882 - Hayate! - I'm home! 225 00:14:11,961 --> 00:14:12,828 Whoa! 226 00:14:14,092 --> 00:14:16,090 That punch, it's been a while. 227 00:14:16,391 --> 00:14:17,999 Why are you so happy? 228 00:14:18,355 --> 00:14:20,152 It was worth it just to come back. 229 00:14:21,011 --> 00:14:22,661 Hey, where have you been? 230 00:14:23,067 --> 00:14:25,403 You left Dad and me so suddenly. 231 00:14:25,527 --> 00:14:29,034 I'm sorry. The plumbing at my place was already fixed. 232 00:14:29,626 --> 00:14:32,050 I was on my way to France and took my luggage. 233 00:14:32,477 --> 00:14:35,057 Whatever, I'm glad to hear you're okay. 234 00:14:42,526 --> 00:14:44,364 - Hotel manager? - Yes. 235 00:14:44,674 --> 00:14:46,258 Who told you about it? 236 00:14:46,282 --> 00:14:48,195 A friend of mine from college 237 00:14:48,219 --> 00:14:51,320 has parents in France who owns a chain of hotels. He approached me. 238 00:14:51,433 --> 00:14:53,993 - Oh, when you were at UCLA? - Yeah. 239 00:14:54,551 --> 00:14:57,206 They're turning the hotels in Malaysia into "work-cation" hotels, 240 00:14:57,293 --> 00:15:00,163 where people can stay and work long-term. 241 00:15:00,250 --> 00:15:03,813 They were looking for someone to do the reopening and I'm the perfect guy. 242 00:15:03,892 --> 00:15:06,102 I see, that's great. 243 00:15:06,475 --> 00:15:08,641 I'm going to be living in Malaysia. 244 00:15:09,161 --> 00:15:13,704 The reopening is next year, so I'm gathering staff from Japan. I gotta look the part. 245 00:15:13,883 --> 00:15:16,212 You really look like you're good at what you do. 246 00:15:16,332 --> 00:15:18,209 That's what you love about me, right? 247 00:15:18,262 --> 00:15:19,318 Haha, idiot! 248 00:15:20,177 --> 00:15:22,179 Thank you. 249 00:15:28,565 --> 00:15:31,330 Actually, when I'm in Malaysia someday, 250 00:15:31,905 --> 00:15:36,001 I'd like to build a school for kids who don't have a good home. 251 00:15:36,528 --> 00:15:39,004 And this hotel gig is a stepping stone. 252 00:15:39,659 --> 00:15:42,551 I didn't know you were thinking of that. 253 00:15:42,764 --> 00:15:44,620 I got the idea from this family. 254 00:15:45,520 --> 00:15:48,981 When I was a kid, the times I could laugh with Kyoka, 255 00:15:49,501 --> 00:15:51,356 was only possible as a child. 256 00:15:55,186 --> 00:15:56,559 Thanks to Auntie. 257 00:16:03,411 --> 00:16:04,746 Wanna come, Kyoka? 258 00:16:05,226 --> 00:16:06,665 I'll come. 259 00:16:07,124 --> 00:16:10,795 It's not that kind of hotel. It's a long-term type of hotel. 260 00:16:11,020 --> 00:16:13,949 We'll have daycare and full-fledged wellness facilities. 261 00:16:15,443 --> 00:16:16,625 And yoga classes. 262 00:16:18,459 --> 00:16:22,648 Well, doing Yoga classes in the tropics is my dream... 263 00:16:23,231 --> 00:16:26,652 But for now, I need to stand on my own feet in Tokyo. 264 00:16:27,178 --> 00:16:28,357 Right? 265 00:16:29,891 --> 00:16:33,342 But if you ever need help, call me anytime. 266 00:16:34,192 --> 00:16:36,694 I'll always put you first. 267 00:16:37,652 --> 00:16:38,472 Hayate 268 00:16:39,608 --> 00:16:42,064 I'll look for your phone or whatever you need me to find. 269 00:16:42,920 --> 00:16:45,747 It seems like things haven't been so good since I've been gone. 270 00:16:47,291 --> 00:16:48,598 Oh, a souvenir. 271 00:16:53,289 --> 00:16:56,315 - Here you go. - Wow! Thank you. 272 00:16:59,222 --> 00:17:01,320 Oh, rock salt... and... 273 00:17:03,533 --> 00:17:05,991 Oh, chocolate. 274 00:17:06,777 --> 00:17:08,570 And now your hand... 275 00:17:10,634 --> 00:17:11,582 Kyoka! 276 00:17:17,655 --> 00:17:20,956 Hey, wait a minute, Hayate. I... 277 00:17:30,148 --> 00:17:30,993 Huh? 278 00:17:43,554 --> 00:17:45,204 That'll make it a little easier to find, right? 279 00:17:46,796 --> 00:17:48,000 Thank you. 280 00:17:49,607 --> 00:17:52,638 - It looks good on you. - Sparkle, sparkle, sparkle! 281 00:17:53,208 --> 00:17:55,728 Excuse me. 282 00:17:57,553 --> 00:17:58,764 This is Sawada. 283 00:17:58,788 --> 00:18:01,646 My name is Sawada Kyoka. Nice to meet you. 284 00:18:01,677 --> 00:18:04,001 I'm Inukai, sales representative. Pleased to meet you. 285 00:18:06,809 --> 00:18:07,762 Cat... 286 00:18:08,070 --> 00:18:08,624 Hmm? 287 00:18:09,705 --> 00:18:10,445 Oh, nothing. 288 00:18:11,087 --> 00:18:14,077 This panel shows the data of anyone in front of it. 289 00:18:14,530 --> 00:18:16,682 We're using a new, environmentally friendly technology 290 00:18:16,712 --> 00:18:18,788 that doesn't generate carbon during the production process. 291 00:18:19,509 --> 00:18:21,036 I see. 292 00:18:21,333 --> 00:18:25,003 Starting today, I'll be teaching lessons here. 293 00:18:25,376 --> 00:18:27,021 I'm Sawada Kyoka. 294 00:18:26,175 --> 00:18:37,241 {\an7}How's work going? 295 00:18:28,173 --> 00:18:30,175 This is an office yoga class. 296 00:18:30,175 --> 00:18:32,644 I'd like to focus on poses 297 00:18:31,197 --> 00:18:37,344 {\an9}Sorry, I've had a busy day... Work is okay...! 298 00:18:32,644 --> 00:18:37,316 that will help relieve stiff shoulders and lower back pain. 299 00:18:44,247 --> 00:18:44,313 I 300 00:18:44,314 --> 00:18:44,380 I 301 00:18:44,381 --> 00:18:44,447 I m 302 00:18:44,448 --> 00:18:44,514 I me 303 00:18:44,515 --> 00:18:44,581 I met 304 00:18:44,582 --> 00:18:44,648 I met 305 00:18:44,649 --> 00:18:44,715 I met s 306 00:18:44,716 --> 00:18:44,782 I met so 307 00:18:44,783 --> 00:18:44,849 I met som 308 00:18:44,850 --> 00:18:44,916 I met some 309 00:18:44,917 --> 00:18:44,983 I met someo 310 00:18:44,984 --> 00:18:45,050 I met someon 311 00:18:45,051 --> 00:18:45,117 I met someone 312 00:18:45,118 --> 00:18:45,184 I met someone 313 00:18:45,185 --> 00:18:45,251 I met someone c 314 00:18:45,252 --> 00:18:45,318 I met someone ca 315 00:18:45,319 --> 00:18:45,385 I met someone cal 316 00:18:45,386 --> 00:18:45,452 I met someone call 317 00:18:45,453 --> 00:18:45,519 I met someone calle 318 00:18:45,520 --> 00:18:45,586 I met someone called 319 00:18:45,587 --> 00:18:45,653 I met someone called 320 00:18:45,654 --> 00:18:45,720 I met someone called " 321 00:18:45,721 --> 00:18:45,787 I met someone called "I 322 00:18:45,788 --> 00:18:45,854 I met someone called "In 323 00:18:45,855 --> 00:18:45,921 I met someone called "Inu 324 00:18:45,922 --> 00:18:45,988 I met someone called "Inuk 325 00:18:45,989 --> 00:18:46,055 I met someone called "Inuka 326 00:18:46,056 --> 00:18:46,122 I met someone called "Inukai 327 00:18:46,123 --> 00:18:46,189 I met someone called "Inukai" 328 00:18:46,190 --> 00:18:46,256 I met someone called "Inukai", 329 00:18:46,257 --> 00:18:46,323 I met someone called "Inukai", 330 00:18:46,324 --> 00:18:46,390 I met someone called "Inukai", b 331 00:18:46,391 --> 00:18:46,457 I met someone called "Inukai", bu 332 00:18:46,458 --> 00:18:46,524 I met someone called "Inukai", but 333 00:18:46,525 --> 00:18:46,591 I met someone called "Inukai", but 334 00:18:46,592 --> 00:18:46,658 I met someone called "Inukai", but h 335 00:18:46,659 --> 00:18:46,725 I met someone called "Inukai", but he 336 00:18:46,726 --> 00:18:46,792 I met someone called "Inukai", but he 337 00:18:46,793 --> 00:18:46,859 I met someone called "Inukai", but he h 338 00:18:46,860 --> 00:18:46,926 I met someone called "Inukai", but he ha 339 00:18:46,927 --> 00:18:46,993 I met someone called "Inukai", but he had 340 00:18:46,994 --> 00:18:47,060 I met someone called "Inukai", but he had 341 00:18:47,061 --> 00:18:47,127 I met someone called "Inukai", but he had a 342 00:18:47,128 --> 00:18:47,194 I met someone called "Inukai", but he had a 343 00:18:47,195 --> 00:18:47,261 I met someone called "Inukai", but he had a c 344 00:18:47,262 --> 00:18:47,328 I met someone called "Inukai", but he had a ca 345 00:18:47,329 --> 00:18:47,395 I met someone called "Inukai", but he had a cat 346 00:18:47,396 --> 00:18:47,462 I met someone called "Inukai", but he had a cat. 347 00:18:47,463 --> 00:18:47,529 I met someone called "Inukai", but he had a cat.. 348 00:18:47,530 --> 00:18:47,596 I met someone called "Inukai", but he had a cat... 349 00:18:47,603 --> 00:18:51,119 I met someone called "Inukai", but he had a cat.... 350 00:19:31,980 --> 00:19:33,840 I need to talk to you about something. 351 00:19:55,578 --> 00:19:56,246 Alright. 352 00:20:20,142 --> 00:20:21,202 Alright. 353 00:20:41,321 --> 00:20:44,387 {\an8}She's wearing a typical graduation outfit 354 00:20:41,644 --> 00:20:44,639 I'll going ahead first. Call me when you reach the venue. 355 00:20:44,840 --> 00:20:47,479 - See you later. - I'm off. 356 00:20:57,547 --> 00:20:59,982 Today you graduate from being a parent. 357 00:20:59,998 --> 00:21:00,672 Yeah. 358 00:21:00,936 --> 00:21:02,191 Good work. 359 00:21:02,667 --> 00:21:04,127 Good work. 360 00:21:05,527 --> 00:21:08,164 So... about Kyoka... 361 00:21:08,199 --> 00:21:10,201 When she gets married... 362 00:21:12,503 --> 00:21:14,637 Let's do it when Kyoka gets married. 363 00:21:18,149 --> 00:21:19,280 Okay. 364 00:21:26,541 --> 00:21:28,036 If... 365 00:21:29,423 --> 00:21:31,990 If I get married first, 366 00:21:32,583 --> 00:21:33,930 what should I do? 367 00:21:37,087 --> 00:21:38,517 No, what if... 368 00:21:40,331 --> 00:21:42,668 What if it were the case? 369 00:21:44,308 --> 00:21:45,706 I'm home. 370 00:21:48,746 --> 00:21:51,933 What? You didn't turn on the light again. 371 00:21:53,791 --> 00:21:55,386 Something's off again. 372 00:21:55,410 --> 00:21:56,783 Everything's normal. 373 00:21:58,295 --> 00:22:00,152 I'm just thinking. 374 00:22:00,518 --> 00:22:01,877 Thinking about stuff. 375 00:22:13,291 --> 00:22:14,449 Excuse me. 376 00:22:22,633 --> 00:22:25,311 - Hello. - Oh, hello. 377 00:22:27,055 --> 00:22:30,119 I understand you two are already well acquainted. 378 00:22:30,185 --> 00:22:32,317 Well, we have met several times. 379 00:22:32,939 --> 00:22:36,321 She treated my back injury sometime back, 380 00:22:36,641 --> 00:22:39,658 so I'm rather embarrassed to be sitting here. 381 00:22:40,296 --> 00:22:41,660 I'm sorry. 382 00:22:42,123 --> 00:22:44,996 But practice is important, right? 383 00:22:45,461 --> 00:22:47,332 - Practice? - Yeah. 384 00:22:47,926 --> 00:22:50,669 Uhh, uhm, Hinata-san... 385 00:22:52,318 --> 00:22:53,864 What are your hobbies? 386 00:22:55,124 --> 00:22:56,306 You're mistaken. 387 00:22:56,853 --> 00:22:57,419 What? 388 00:22:57,689 --> 00:22:59,122 This is not practice. 389 00:22:59,818 --> 00:23:00,692 Oh, but... 390 00:23:03,616 --> 00:23:04,983 Will you 391 00:23:05,733 --> 00:23:07,490 accept my request for companionship? 392 00:23:09,545 --> 00:23:10,198 Eh? 393 00:23:15,552 --> 00:23:16,995 Oh, I see. 394 00:23:17,941 --> 00:23:19,165 I see. 395 00:23:19,737 --> 00:23:22,239 Are you saying you're interested in my body? 396 00:23:25,070 --> 00:23:29,117 No, no, no. Bones. My skeletal structure is unusual. 397 00:23:29,158 --> 00:23:30,306 Skeleton? 398 00:23:30,719 --> 00:23:33,645 Yes, indeed Sawada-san's shoulder blades 399 00:23:34,330 --> 00:23:36,774 are miraculously beautiful. 400 00:23:36,798 --> 00:23:37,772 Thank you. 401 00:23:38,242 --> 00:23:40,362 But that's not all. 402 00:23:41,334 --> 00:23:45,721 I've tried many times to confirm this for myself. 403 00:23:47,370 --> 00:23:52,393 There's probably someone out there who is younger and shares my values. 404 00:23:53,531 --> 00:23:57,294 Why go to all the trouble of choosing Sawada-san, 405 00:23:57,318 --> 00:24:00,784 who has back pain and is too old to be a caregiver, 406 00:24:00,855 --> 00:24:02,273 I mean... 407 00:24:04,179 --> 00:24:06,116 Oh, no, I'm sorry. 408 00:24:10,595 --> 00:24:14,783 - Well, if you'll excuse us, we'll leave you to it. - Right. 409 00:24:15,678 --> 00:24:16,988 I'm so sorry. 410 00:24:17,726 --> 00:24:21,493 We'll leave the two of you here, excuse us. 411 00:24:26,705 --> 00:24:30,519 I couldn't find the right words to express my feelings. 412 00:24:31,082 --> 00:24:32,714 So I looked in the dictionary. 413 00:24:34,961 --> 00:24:36,485 In the "love" column... 414 00:24:37,025 --> 00:24:39,103 "I love you" and "I want to see you". 415 00:24:39,456 --> 00:24:41,286 "I want to be with you forever". 416 00:24:41,693 --> 00:24:44,098 "an unfulfilled feeling", and others. 417 00:24:45,128 --> 00:24:46,577 I have written about those. 418 00:24:47,368 --> 00:24:47,810 Oh. 419 00:24:49,120 --> 00:24:51,323 Certainly, I do want to see you. 420 00:24:51,883 --> 00:24:54,949 I have an unfulfilled desire to talk to you more. 421 00:24:56,663 --> 00:24:57,403 It's probably... 422 00:24:59,703 --> 00:25:01,296 love, I think. 423 00:25:04,239 --> 00:25:05,522 But at the same time... 424 00:25:07,275 --> 00:25:08,640 with you, Rintaro-san, 425 00:25:08,992 --> 00:25:11,546 I feel very fulfilled. 426 00:25:14,275 --> 00:25:16,858 That's what I'm not sure about. 427 00:25:16,918 --> 00:25:19,421 Then I will review these terms in the next revision (of the dictionary). 428 00:25:19,501 --> 00:25:21,987 No, that's not what I'm trying to say. 429 00:25:23,625 --> 00:25:25,657 I don't know how to put it. 430 00:25:26,352 --> 00:25:27,993 Uhm... 431 00:25:28,704 --> 00:25:30,662 Well, I... 432 00:25:30,662 --> 00:25:32,100 I got the message. 433 00:25:34,550 --> 00:25:36,001 I got it. 434 00:25:38,081 --> 00:25:40,396 I'm just a little nervous. 435 00:25:49,740 --> 00:25:50,798 I'm sorry. 436 00:25:53,603 --> 00:25:56,439 Can we defer this for the time being? 437 00:26:07,357 --> 00:26:10,619 Today is my last lesson. 438 00:26:13,990 --> 00:26:18,643 I'm really sad to leave this studio. 439 00:26:19,221 --> 00:26:20,645 But... 440 00:26:21,316 --> 00:26:24,505 The body and mind, 441 00:26:25,212 --> 00:26:27,319 changes day by day. 442 00:26:29,162 --> 00:26:31,323 I hope to accept the new world. 443 00:26:32,969 --> 00:26:36,278 I hope to find, and create 444 00:26:36,511 --> 00:26:37,829 a new me. 445 00:26:39,133 --> 00:26:40,332 Good luck. 446 00:26:41,148 --> 00:26:42,227 Kyoka-sensei. 447 00:26:42,774 --> 00:26:45,280 Let's start today with breathing. 448 00:26:50,052 --> 00:26:51,643 - Good work. - Good work. 449 00:26:52,047 --> 00:26:54,145 For your last lesson, Kyoka-sensei. 450 00:26:56,182 --> 00:26:57,649 Thank you. 451 00:26:58,528 --> 00:26:59,675 Mikako-sensei? 452 00:27:03,627 --> 00:27:06,324 If you don't looking for something that's true to yourself, 453 00:27:07,057 --> 00:27:08,115 you'll be unhappy. 454 00:27:10,661 --> 00:27:11,999 Good luck. 455 00:27:18,175 --> 00:27:19,804 Thank you very much. 456 00:27:24,735 --> 00:27:27,435 As expected of Kyoka, she has it all. 457 00:27:27,529 --> 00:27:28,851 I want to be like her. 458 00:27:29,078 --> 00:27:29,778 What? 459 00:27:29,931 --> 00:27:33,328 Your independence, your love affair with a single father, everything. 460 00:27:34,248 --> 00:27:36,938 But we've both decided to prioritize work and family. 461 00:27:37,284 --> 00:27:39,958 We've made it a rule to prioritize what's important to us. 462 00:27:40,802 --> 00:27:42,927 That's why we don't get to see each other often, 463 00:27:43,571 --> 00:27:45,601 and we're very cautious about the time we spend on the phone. 464 00:27:45,862 --> 00:27:47,035 Right? 465 00:27:47,915 --> 00:27:50,966 Hey, Riho, why are you talking so calmly? 466 00:27:51,040 --> 00:27:54,196 What's that tea today? I want to drink it too. 467 00:27:54,235 --> 00:27:55,677 No, I drank too much yesterday. 468 00:27:56,991 --> 00:27:58,401 So, if you want to live like Kyoka, 469 00:27:58,700 --> 00:28:00,257 marriage is inconvenient, isn't it? 470 00:28:01,030 --> 00:28:02,403 - Like me? - Yeah. 471 00:28:02,524 --> 00:28:04,773 In order to balance both sides, 472 00:28:04,806 --> 00:28:06,562 you set rules, right? 473 00:28:06,966 --> 00:28:07,599 I guess. 474 00:28:07,622 --> 00:28:09,638 I wouldn't be able do it. 475 00:28:09,898 --> 00:28:13,194 I finally got rid of all of Kazuma's outdoor equipment. 476 00:28:13,268 --> 00:28:15,593 - What, all the tents and stuff? - All of it. 477 00:28:16,184 --> 00:28:19,421 And now that he's staying in the house, 478 00:28:19,574 --> 00:28:21,316 Kazuma's not so energetic any more. 479 00:28:21,389 --> 00:28:24,359 I think I screwed up after all. 480 00:28:24,419 --> 00:28:26,271 That's why you're so upset today. 481 00:28:26,668 --> 00:28:29,427 Kyoka, if he told you to give up your independence like Suzu did... 482 00:28:29,693 --> 00:28:32,277 would you break up with him? 483 00:28:33,307 --> 00:28:35,613 No, I don't think so. 484 00:28:39,948 --> 00:28:42,550 Even though it's a seniors party, everyone will be active. 485 00:28:42,750 --> 00:28:44,586 I think it's a good idea to walk the streets. 486 00:28:44,699 --> 00:28:46,342 It's good PR for the town. I see. 487 00:28:46,422 --> 00:28:47,256 I see. 488 00:28:47,302 --> 00:28:49,928 Okay, then. 489 00:28:53,909 --> 00:28:54,456 What? 490 00:28:55,497 --> 00:28:57,435 Excuse me for a minute? 491 00:29:00,108 --> 00:29:01,658 Hello? This is Higashimura. 492 00:29:02,051 --> 00:29:04,226 Nijiro-kun... he's got a fever. 493 00:29:04,692 --> 00:29:07,946 It was over 37 degrees. I just checked on him, 494 00:29:08,344 --> 00:29:09,948 now it's 38 degrees. 495 00:29:10,873 --> 00:29:13,942 He may have a fever, but he seems fine. 496 00:29:14,448 --> 00:29:17,418 I'll pick him up as soon as I can. 497 00:29:17,860 --> 00:29:20,354 But I'm outside the Tokyo metropolitan area right now. 498 00:29:20,818 --> 00:29:23,821 I'll call you back as soon as I know when I'll be there. 499 00:29:24,674 --> 00:29:25,930 Excuse me. 500 00:29:31,099 --> 00:29:33,188 Anna 501 00:29:45,722 --> 00:29:46,934 Sawada Kyoka: The weather is so clear! 502 00:29:46,962 --> 00:29:48,764 Sawada Kyoka: New picture 503 00:29:57,302 --> 00:30:03,101 If you could offer these panels at a monitor price for six months, that would be very helpful. 504 00:30:03,451 --> 00:30:06,771 I'm sorry. I'm not able to respond to that. 505 00:30:07,221 --> 00:30:10,379 I've got a meeting with Inukai. I'll check with him. 506 00:30:10,514 --> 00:30:12,246 Yes, please. 507 00:30:19,187 --> 00:30:20,254 Hello? 508 00:30:22,154 --> 00:30:23,087 Yes. 509 00:30:26,326 --> 00:30:26,958 What? 510 00:30:27,476 --> 00:30:29,945 I'll be there as soon as possible. 511 00:30:29,985 --> 00:30:31,920 But I'm in Kawagoe. It might take a while. 512 00:30:32,933 --> 00:30:35,433 I know it's against the rules, but... 513 00:30:35,850 --> 00:30:40,728 What are you talking about? I'll go and pick up Nijiro now. 514 00:30:41,729 --> 00:30:44,247 I'm sorry. Thank you. 515 00:30:45,354 --> 00:30:45,944 Sure. 516 00:30:46,810 --> 00:30:48,943 Okay. Excuse me. 517 00:30:50,311 --> 00:30:51,950 Sorry to keep you waiting. 518 00:30:52,469 --> 00:30:53,241 Please. 519 00:30:57,687 --> 00:30:59,324 I've been told about the monitor. 520 00:30:59,667 --> 00:31:02,911 Let's go over the numbers now. 521 00:31:04,377 --> 00:31:06,614 What? Now's not a good time. 522 00:31:07,134 --> 00:31:09,934 I'm sorry, I have to leave. 523 00:31:10,620 --> 00:31:12,106 I'm sorry. 524 00:31:16,313 --> 00:31:19,277 Sawada-san, this is my personal opinion. 525 00:31:19,914 --> 00:31:23,615 If you want to succeed, you must not misplace your priorities. 526 00:31:24,300 --> 00:31:27,452 I don't know what you have planned. 527 00:31:27,992 --> 00:31:30,984 but there's nothing you need to do more than talk with me now. 528 00:31:40,617 --> 00:31:43,419 Excuse me, but may I take a moment first? 529 00:31:47,005 --> 00:31:51,080 Then, we'll fix the inventory and commit to a one-year lease after that. 530 00:31:53,903 --> 00:31:54,853 Sawada-san? 531 00:31:57,116 --> 00:31:59,717 Uhm, I'm sorry. 532 00:32:00,457 --> 00:32:03,751 Will you excuse me for today? 533 00:32:06,655 --> 00:32:07,862 I'm sorry. 534 00:32:14,718 --> 00:32:16,003 Where's Nijiro? 535 00:32:20,060 --> 00:32:21,030 Kyoka. 536 00:32:21,776 --> 00:32:22,830 Thank you. 537 00:32:23,496 --> 00:32:25,691 Fuwa-sensei took him to the clinic too. 538 00:32:28,003 --> 00:32:29,247 Thank you. 539 00:32:30,306 --> 00:32:31,585 Shall we go? 540 00:32:32,688 --> 00:32:34,407 I'm glad it's just a cold. 541 00:32:35,403 --> 00:32:36,721 I had some free time. 542 00:32:37,241 --> 00:32:38,298 Hayate... 543 00:32:42,724 --> 00:32:44,538 Thank you so much for your help. 544 00:32:46,152 --> 00:32:48,954 When I left with Nijiro, he said he would be fine. 545 00:32:50,861 --> 00:32:53,401 He said he didn't want to bother Mom and Dad. 546 00:32:56,289 --> 00:32:57,786 Oh, I'm not trying to blame you. 547 00:32:58,639 --> 00:33:02,043 I'm just saying Nijiro knows how hard Mom and Dad are working for him. 548 00:33:02,352 --> 00:33:04,852 I know very well that he is a good kid. 549 00:33:07,472 --> 00:33:10,545 If this ever happens again, please call me first. 550 00:33:11,145 --> 00:33:13,053 I have a flexible working arrangement. 551 00:33:14,430 --> 00:33:16,933 Okay, bye. 552 00:33:26,119 --> 00:33:28,906 I'm sorry. I told you I'd pick him up. 553 00:33:29,534 --> 00:33:32,474 No, I'm glad you called Fuwa-sensei. 554 00:33:32,795 --> 00:33:34,941 He was able to pick him up before we did. 555 00:33:37,537 --> 00:33:39,266 Do you need anything? 556 00:33:39,486 --> 00:33:42,871 A drink perhaps. I can buy Nijiro something he likes. 557 00:33:43,978 --> 00:33:45,723 Then, may I request for something? 558 00:33:46,062 --> 00:33:48,498 Yogurt. 559 00:33:49,225 --> 00:33:52,861 Tama... tamago toufu... tamago toufu. 560 00:33:57,620 --> 00:34:01,072 - How's Niji now? - It was just a cold. He's sleeping. 561 00:34:12,382 --> 00:34:13,954 Kyoka, uhm... 562 00:34:17,966 --> 00:34:19,057 Takamizawa-san? 563 00:34:20,571 --> 00:34:21,308 What? 564 00:34:40,016 --> 00:34:41,254 He's sleeping well. 565 00:34:43,873 --> 00:34:46,203 I'm sure the fever will go down after a good night's sleep. 566 00:34:57,405 --> 00:34:58,663 I'm sorry. 567 00:35:01,029 --> 00:35:04,260 I knew about you two and didn't tell you. 568 00:35:11,514 --> 00:35:16,331 Well, I was just having a bit of fun. 569 00:35:25,745 --> 00:35:28,993 I do like you, Kyoka. 570 00:35:29,647 --> 00:35:32,629 I think you're someone working hard towards success. 571 00:35:32,709 --> 00:35:34,028 I want to support you. 572 00:35:38,118 --> 00:35:39,170 But... 573 00:35:40,773 --> 00:35:42,507 if you don't want to be a mother. 574 00:35:42,886 --> 00:35:45,555 I don't want you be with Nijiro only halfway. 575 00:35:48,000 --> 00:35:49,514 That's not it, Kyoka is... 576 00:35:49,514 --> 00:35:50,731 Just listen first. 577 00:35:52,622 --> 00:35:55,258 If you're going out with her just for fun, 578 00:35:58,130 --> 00:36:00,324 and if you're not going to remarry... 579 00:36:01,023 --> 00:36:02,902 I know it's not my place to say this, but... 580 00:36:06,219 --> 00:36:09,167 I want you to marry someone who can be a better mother to Nijiro. 581 00:36:11,454 --> 00:36:12,623 Better than me. 582 00:36:18,468 --> 00:36:21,248 You know, in this country... 583 00:36:22,038 --> 00:36:25,319 It's hard for a woman to have the best of both worlds. 584 00:36:26,913 --> 00:36:29,020 It's hard to choose all of them. 585 00:36:29,253 --> 00:36:30,885 You have to be prepared. 586 00:36:33,116 --> 00:36:34,279 I wasn't... 587 00:36:41,704 --> 00:36:43,150 able to do it. 588 00:36:48,164 --> 00:36:52,092 All these things, please, think about it carefully. 589 00:36:54,670 --> 00:36:55,976 Please do. 590 00:37:00,076 --> 00:37:00,908 Yes. 591 00:37:07,170 --> 00:37:08,541 Thank you very much. 592 00:37:30,213 --> 00:37:31,077 I'm sorry. 593 00:37:33,740 --> 00:37:35,019 But... 594 00:37:35,678 --> 00:37:36,850 I meant it. 595 00:37:42,562 --> 00:37:44,279 You should take the Osaka job. 596 00:37:45,592 --> 00:37:46,272 What? 597 00:37:47,888 --> 00:37:48,661 I'm fine. 598 00:37:50,530 --> 00:37:53,254 I just have a favor to ask. 599 00:38:00,261 --> 00:38:01,345 You're here? 600 00:38:01,841 --> 00:38:03,347 You didn't even turn on the light. 601 00:38:05,137 --> 00:38:07,995 Oh... I've been thinking. 602 00:38:21,265 --> 00:38:22,417 I... 603 00:38:27,089 --> 00:38:28,517 really... 604 00:38:29,446 --> 00:38:30,884 want to find... 605 00:38:34,004 --> 00:38:35,729 a new me. 606 00:38:43,633 --> 00:38:45,449 I'm wondering what that is. 607 00:38:52,148 --> 00:38:54,815 I was thinking about the man I love. 608 00:38:58,355 --> 00:38:59,820 It's so late already. 609 00:39:04,675 --> 00:39:07,201 I'm just like you, father. 610 00:39:09,699 --> 00:39:11,659 No, you're not like me. 611 00:39:15,913 --> 00:39:17,678 I forgot to tell you. 612 00:39:23,907 --> 00:39:25,329 What you said, 613 00:39:27,036 --> 00:39:28,596 about a new world, 614 00:39:29,716 --> 00:39:31,335 I found it. 615 00:39:34,336 --> 00:39:36,006 Will I get your blessing? 616 00:39:42,500 --> 00:39:43,681 Kyoka, 617 00:39:54,120 --> 00:39:55,993 It's Seita-san. 618 00:40:06,218 --> 00:40:08,339 Higashimura Seita 619 00:40:18,301 --> 00:40:20,017 is the one I love. 620 00:40:27,370 --> 00:40:29,383 {\an8}♪ 一人歩く ♪ ♪ As I walk alone ♪ 621 00:40:30,254 --> 00:40:33,508 {\an8}♪ 帰り道の途中 ♪ ♪ On my way home ♪ 622 00:40:34,199 --> 00:40:38,332 {\an8}♪ イヤホンから伝うこの歌は ♪ ♪ Listening to a song on my earphones ♪ 623 00:40:39,132 --> 00:40:40,888 {\an8}♪ 二人だけの ♪ ♪ Just the two of us ♪ 624 00:40:40,337 --> 00:40:42,339 If it's possible. 625 00:40:42,033 --> 00:40:45,213 {\an8}♪ 夕映えに貴方が ♪ ♪ In the evening glow, ♪ 626 00:40:42,339 --> 00:40:45,009 I'd like your blessing. 627 00:40:46,231 --> 00:40:50,111 {\an8}♪ 教えてくれた小さな幸せ ♪ ♪ You showed me a little happiness ♪ 628 00:40:52,091 --> 00:40:56,838 {\an8}♪ 見返す写真には少し見切れた ♪ ♪ I look back at the photo of you ♪ 629 00:40:55,353 --> 00:40:56,654 Yes. 630 00:40:56,936 --> 00:41:02,593 {\an8}♪ 後ろ姿の貴方が写っている ♪ ♪ A photo of your back ♪ 631 00:41:03,909 --> 00:41:09,142 {\an8}♪ 私の瞳もいつからか ♪ ♪ My eyes, for some reason ♪ 632 00:41:05,577 --> 00:41:06,997 Good night. 633 00:41:09,509 --> 00:41:15,529 {\an8}♪ ただ一人貴方だけに ♪ ♪ See only you ♪ 634 00:41:15,635 --> 00:41:21,059 {\an8}♪ どんなに遠く小さく片隅でも ♪ ♪ No matter how far or small, ♪ 635 00:41:21,132 --> 00:41:27,178 {\an8}♪ ピントを合わせてしまう ♪ ♪ I can't help but focus on you ♪ 636 00:41:27,938 --> 00:41:33,144 {\an8}♪ だらしなく揺れる背中さえも ♪ ♪ Even your loose swaying back ♪ 637 00:41:33,296 --> 00:41:37,909 {\an8}♪ 振り向いてみせる笑顔も ♪ ♪ And the smile I see when you turn around ♪ 638 00:41:40,466 --> 00:41:43,614 How is Nijiro-kun doing? I'd like to talk to you. 639 00:41:39,637 --> 00:41:48,846 {\an8}♪ 一つも溢さずに焼き付けていたいよ ♪ ♪ I want to burn it all into my heart ♪ 640 00:42:04,089 --> 00:42:06,301 Sorry to keep you waiting, Kyoka. 641 00:42:06,403 --> 00:42:07,241 That's OK. 642 00:42:07,462 --> 00:42:08,369 Uhm, 643 00:42:08,395 --> 00:42:09,755 how's Nijiro-kun? 644 00:42:10,176 --> 00:42:11,346 He's fine. 645 00:42:12,312 --> 00:42:14,575 I'm sorry to have bothered you. 646 00:42:14,778 --> 00:42:15,609 Not at all. 647 00:42:18,253 --> 00:42:19,666 Then, shall we go? 648 00:42:20,162 --> 00:42:20,779 Yes. 649 00:42:29,903 --> 00:42:31,887 {\an8}Notice of Temporary Closure 650 00:42:30,487 --> 00:42:31,759 What? No way. 651 00:42:33,673 --> 00:42:37,565 I'm so sorry! I'll find another place for you right away. 652 00:42:37,594 --> 00:42:40,563 - It's not your fault... - No, sorry. 653 00:42:57,599 --> 00:42:59,009 Hot, hot, hot! 654 00:42:59,834 --> 00:43:01,408 That's a tiny portion. 655 00:43:01,455 --> 00:43:03,514 - No, it's fine, hehe. - That's so strange. 656 00:43:03,514 --> 00:43:06,788 - Bon appétit! - This is the way I like it. 657 00:43:07,302 --> 00:43:09,133 This is good, isn't it? 658 00:43:12,802 --> 00:43:13,739 Hmm. 659 00:43:15,993 --> 00:43:16,724 Is it hot? 660 00:43:23,366 --> 00:43:24,151 Hot! 661 00:43:27,983 --> 00:43:30,486 - Delicious. - Yeah, delicious. 662 00:43:32,834 --> 00:43:33,560 Hot. 663 00:43:36,278 --> 00:43:37,117 Hot! 664 00:43:43,767 --> 00:43:46,707 This guy whose called Inukai (Dog keeper), 665 00:43:46,787 --> 00:43:50,327 I've always wondered why he wears cat-print T-shirts. 666 00:43:51,132 --> 00:43:53,902 I've been wanting to tell you about it for a while now. 667 00:43:54,395 --> 00:43:57,278 - But I don't want to bother you with LINE messages. - Oh, it's OK to do it. 668 00:43:58,159 --> 00:44:02,043 Isn't it better to talk in person to get a message across? 669 00:44:02,424 --> 00:44:03,278 In person? 670 00:44:03,736 --> 00:44:04,842 Yeah. 671 00:44:05,124 --> 00:44:06,063 In person. 672 00:44:11,655 --> 00:44:13,640 What? We're already... 673 00:44:18,626 --> 00:44:22,326 Scan report notification enclosed (Important) 674 00:44:37,632 --> 00:44:38,342 Excuse me. 675 00:44:38,342 --> 00:44:39,981 Yes, ah... 676 00:44:40,344 --> 00:44:41,912 S-sawada-san. 677 00:44:43,285 --> 00:44:44,604 What's wrong? 678 00:44:45,834 --> 00:44:47,138 Uhm... 679 00:44:52,220 --> 00:44:53,455 Uhm... 680 00:44:54,213 --> 00:44:54,997 Yes. 681 00:44:56,711 --> 00:44:58,959 I decline your request for companionship. 682 00:45:13,288 --> 00:45:14,548 Kyoka. 683 00:45:26,795 --> 00:45:28,315 That feels good. 684 00:45:37,180 --> 00:45:38,505 Seita. 685 00:45:53,515 --> 00:45:54,879 For the sake 686 00:45:57,082 --> 00:45:58,736 of getting married, 687 00:45:59,665 --> 00:46:01,996 will you go out with me? 688 00:46:12,035 --> 00:46:13,326 I'm sorry. 689 00:46:17,674 --> 00:46:18,914 Let's 690 00:46:19,346 --> 00:46:20,774 end it now.