1 00:00:03,560 --> 00:00:08,308 Will you go out with me without expectations of marriage? 2 00:00:08,308 --> 00:00:10,310 - What? - Dad, starting today. 3 00:00:10,310 --> 00:00:12,979 I've decided to start marriage hunting. Good luck. 4 00:00:12,979 --> 00:00:14,981 If it'll make you happy, then... 5 00:00:14,981 --> 00:00:17,984 What are you talking about? You're going to do marriage hunting together, Kyoka. 6 00:00:18,504 --> 00:00:19,436 What? 7 00:00:23,336 --> 00:00:24,491 Why? 8 00:00:24,691 --> 00:00:28,695 The company's new business division is a marriage agency. 9 00:00:28,695 --> 00:00:30,697 Ouch! 10 00:00:30,697 --> 00:00:33,199 I think it's probably just a back sprain. 11 00:00:33,199 --> 00:00:35,535 But you should get an x-ray just to be safe. 12 00:00:35,535 --> 00:00:37,537 I missed you so much. 13 00:00:37,537 --> 00:00:39,706 I finally got to see you. 14 00:00:45,178 --> 00:00:47,180 Ah... 15 00:00:47,180 --> 00:00:49,849 Are you all right? 16 00:00:49,849 --> 00:00:53,186 Just take your time. Okay, I'm almost there. 17 00:00:54,187 --> 00:00:56,189 Are you okay? 18 00:01:02,528 --> 00:01:05,698 I'm so sorry. Thank you very much. 19 00:01:07,033 --> 00:01:10,203 - Thank you very much! - Take care. 20 00:01:15,271 --> 00:01:18,211 Getting old, huh? 21 00:01:18,211 --> 00:01:22,181 Oh, not Kyoka-chan, her dad. 22 00:01:22,181 --> 00:01:24,183 Hm? 23 00:01:24,183 --> 00:01:27,687 Sorry, I didn't expect this to happen at a time like this. 24 00:01:27,687 --> 00:01:31,190 It's okay. I was going home anyway. 25 00:01:31,190 --> 00:01:34,193 But that guy earlier... 26 00:01:34,193 --> 00:01:36,195 That was different. 27 00:01:36,195 --> 00:01:39,198 Hey dad, don't you remember that boy... 28 00:01:39,198 --> 00:01:42,535 We've known each other since childhood. Kyoka and I. 29 00:01:42,535 --> 00:01:45,204 We lived near each other when we were kids. 30 00:01:45,204 --> 00:01:47,373 She was a family friend. 31 00:01:47,373 --> 00:01:51,678 Really? Hayate-kun (Fuwa-san)? 32 00:01:51,678 --> 00:01:53,680 Yes, that's right. 33 00:01:53,680 --> 00:01:57,350 Then who's that consultant? 34 00:01:57,350 --> 00:02:00,186 What's your relationship with Kyoka-chan? 35 00:02:00,186 --> 00:02:03,523 Oh, well... 36 00:02:04,416 --> 00:02:06,255 - Friend. - Friend. 37 00:02:07,527 --> 00:02:11,030 Then can you give me Kyoka-chan's contact information? 38 00:02:33,673 --> 00:02:36,509 Dad, breakfast is ready. 39 00:02:41,767 --> 00:02:43,769 How's your back? 40 00:02:45,531 --> 00:02:48,201 Are you okay in that position? 41 00:02:48,201 --> 00:02:51,204 An email from the marriage agency. 42 00:02:51,204 --> 00:02:54,674 There's a woman I want to meet again. 43 00:02:54,674 --> 00:02:57,677 What's she like? 44 00:03:00,847 --> 00:03:02,849 No, no, no... 45 00:03:02,849 --> 00:03:03,614 What? 46 00:03:03,761 --> 00:03:07,186 They'll tell me more about her after I sign up. 47 00:03:07,186 --> 00:03:10,356 Hmm, well done. 48 00:03:10,527 --> 00:03:14,527 "We are very happy to have you and Kyoka as our guests." 49 00:03:14,527 --> 00:03:17,864 "We've received many inquiries." 50 00:03:17,864 --> 00:03:21,200 "I regret to inform you that we were not able" 51 00:03:21,200 --> 00:03:23,536 " to make a connection this time." 52 00:03:23,536 --> 00:03:26,539 - "Go-En" (Connection, relationship) - No Go-En eh? 53 00:03:26,539 --> 00:03:29,842 That's a typical Japanese phrase, a superficial refusal. 54 00:03:29,842 --> 00:03:32,178 They even said "many inquiries". 55 00:03:32,178 --> 00:03:34,680 It's very Japanese, but not hurtful. 56 00:03:34,680 --> 00:03:37,183 That's a nice, gentle lie. 57 00:03:38,684 --> 00:03:43,856 Hey, um, I'm sorry about what happened previously. 58 00:03:43,856 --> 00:03:47,026 I'm going again tomorrow. Can you come with me? 59 00:03:47,026 --> 00:03:50,196 Dad, I wanted to talk to you about that... 60 00:03:50,196 --> 00:03:55,701 Higashimura-san, the consultant? I told him we'll go together too. 61 00:03:55,701 --> 00:03:57,703 Oh... 62 00:04:00,206 --> 00:04:02,208 I understand. 63 00:04:02,208 --> 00:04:05,678 - Shall we have dinner then? -Okay. 64 00:04:05,678 --> 00:04:07,271 Alright, alright. 65 00:04:07,380 --> 00:04:10,383 We lie, yet we want to be honest. 66 00:04:10,683 --> 00:04:13,686 That's what everyone wants, right? 67 00:04:13,686 --> 00:04:16,522 But in yoga, it's not about being right, 68 00:04:16,522 --> 00:04:19,358 it's more about not hurting people. 69 00:04:19,358 --> 00:04:24,030 For example, if you're invited out for a drink and you don't feel like it. 70 00:04:24,030 --> 00:04:26,866 You lie and say, "I've got some things to do". 71 00:04:26,866 --> 00:04:29,368 You might say that's bad, right? 72 00:04:29,368 --> 00:04:33,206 But this is a gentle lie that doesn't hurt the person you're refusing. 73 00:04:33,206 --> 00:04:35,842 It's a kind lie. 74 00:04:36,475 --> 00:04:40,812 You just want to lounge around at home, right? 75 00:04:42,014 --> 00:04:45,852 Thank you for your hard work. Thank you very much. 76 00:04:45,852 --> 00:04:48,521 Thank you. Thank you very much. 77 00:04:53,192 --> 00:04:56,696 Good work. Good lesson. 78 00:04:56,696 --> 00:04:58,698 Thank you for your hard work. 79 00:04:58,698 --> 00:05:00,700 It's been a while. 80 00:05:00,875 --> 00:05:05,862 Kyoka-sensei, recently, you've been working a lot of shifts, and traveling to different studios for teaching. 81 00:05:06,005 --> 00:05:10,510 It seems like you've been busy too, lately. 82 00:05:10,510 --> 00:05:14,680 Well, I want to be honest with you, Kyoka-sensei. 83 00:05:14,680 --> 00:05:18,184 I'm finally opening a studio in Ginza. 84 00:05:18,184 --> 00:05:20,686 Really? 85 00:05:20,686 --> 00:05:23,523 We'll be even busier from now on. 86 00:05:24,524 --> 00:05:26,526 I'll be counting on you. 87 00:05:28,861 --> 00:05:31,197 Yes, I'll do my best. 88 00:05:33,533 --> 00:05:36,536 Nice to meet you. 89 00:05:43,676 --> 00:05:48,347 You're lying about something, Kyoka-sensei. 90 00:05:48,347 --> 00:05:51,851 Lying about what? 91 00:05:51,851 --> 00:05:54,687 I can feel it from you. 92 00:05:54,687 --> 00:05:58,524 I feel "something". 93 00:05:58,524 --> 00:06:03,195 What's that? There's no such thing. 94 00:06:03,195 --> 00:06:05,698 "Nothing." 95 00:06:08,701 --> 00:06:11,370 "Something!" 96 00:06:14,206 --> 00:06:18,844 Degenerative scoliosis with slippage of the fourth lumbar vertebra. 97 00:06:19,845 --> 00:06:23,683 Numbness in the legs is a result of this bony growth. 98 00:06:23,683 --> 00:06:26,519 If the numbness gets worse, 99 00:06:26,519 --> 00:06:28,521 we can do an MRI. 100 00:06:30,189 --> 00:06:32,191 Here you go. 101 00:06:32,191 --> 00:06:34,360 Thank you. 102 00:06:37,697 --> 00:06:41,200 - Thank you for waiting. - I want to apologize for the other day. 103 00:06:41,200 --> 00:06:43,703 No problem. Are you all right? 104 00:06:43,703 --> 00:06:46,205 - Yes, I'm fine. - Thank goodness. 105 00:06:50,185 --> 00:06:51,844 Then, let's go to the room. 106 00:06:51,844 --> 00:06:55,181 I'll see you next week at the same time. 107 00:06:55,181 --> 00:06:57,183 Thank you very much. 108 00:06:58,184 --> 00:07:00,353 Well... 109 00:07:00,353 --> 00:07:02,688 - Good work. - Good work. 110 00:07:02,688 --> 00:07:04,690 I ordered delivery for lunch today. 111 00:07:04,690 --> 00:07:07,360 That's great. Thanks for the food. 112 00:07:07,360 --> 00:07:11,364 So something good happened? 113 00:07:11,364 --> 00:07:13,366 The opposite. 114 00:07:13,366 --> 00:07:17,203 Now, please fill out this form to become a member. 115 00:07:17,203 --> 00:07:19,205 Yes. 116 00:07:23,209 --> 00:07:26,178 Someone got injured suddenly, and they found out I'm a doctor. 117 00:07:26,178 --> 00:07:28,180 Wow! 118 00:07:28,180 --> 00:07:32,518 When they found out I was a doctor, things got tense. 119 00:07:32,518 --> 00:07:36,188 At least if the doctor wasn't beautiful... 120 00:07:36,188 --> 00:07:39,525 Or maybe she has a flaw that she can't talk about... 121 00:07:39,525 --> 00:07:41,527 What? 122 00:07:41,527 --> 00:07:43,529 A flaw? 123 00:07:43,529 --> 00:07:46,699 Most guys would be too shy to say it outright. 124 00:07:46,699 --> 00:07:51,030 "For such a high spec girl... why hasn't she married until this age?" 125 00:07:51,196 --> 00:07:53,205 "There must be a reason." 126 00:07:53,205 --> 00:07:55,207 Yes. 127 00:07:55,207 --> 00:07:58,010 Why are you on a marriage hunt now? 128 00:07:58,010 --> 00:08:00,179 Well... 129 00:08:01,347 --> 00:08:05,851 I feel like I can find pure love now. 130 00:08:07,378 --> 00:08:09,188 When I go to a marriage agency, 131 00:08:09,188 --> 00:08:22,201 they ask me what I'm looking for in a partner... education, income, occupation, height... 132 00:08:22,201 --> 00:08:26,005 I guess the marriage agency is good because they're quick to respond. 133 00:08:26,005 --> 00:08:29,208 But... at that time... 134 00:08:29,208 --> 00:08:34,180 I realized I wasn't really looking for that in a partner anymore. 135 00:08:34,180 --> 00:08:36,134 What? Really? 136 00:08:36,158 --> 00:08:38,851 You don't have to expect something from them. 137 00:08:38,851 --> 00:08:42,188 I got that much on my own. 138 00:08:42,937 --> 00:08:45,191 I'll do my best on my own. 139 00:08:45,917 --> 00:08:48,360 Now that I'm over 40... 140 00:08:53,199 --> 00:08:57,870 I felt like I could get married simply because of love. 141 00:08:59,004 --> 00:09:00,840 That's cool. 142 00:09:00,840 --> 00:09:05,511 Not really, the person I love isn't appearing at all. 143 00:09:06,846 --> 00:09:10,015 About 30% of our members who got married last year 144 00:09:10,015 --> 00:09:12,017 were introduced by AI. 145 00:09:12,017 --> 00:09:15,187 You can meet your first match on a trial basis. 146 00:09:15,187 --> 00:09:20,983 Higashimura-san, please find a trustworthy man for my daughter. 147 00:09:21,030 --> 00:09:22,695 Ah, yes. 148 00:09:27,533 --> 00:09:30,870 Are you sure your dad's okay to be on his own? 149 00:09:30,870 --> 00:09:35,007 I think he should walk around. It'll be fine. 150 00:09:38,511 --> 00:09:41,013 Is that not to your liking? 151 00:09:41,013 --> 00:09:43,516 This is a café, but their vegetable curry is very popular. 152 00:09:43,516 --> 00:09:45,684 I thought you might like it. 153 00:09:45,684 --> 00:09:47,686 It's delicious. It's just... I'm like a child. 154 00:09:47,686 --> 00:09:51,690 I don't like carrots. My son can eat them, but I... 155 00:09:54,193 --> 00:09:59,031 What do you do with your kids when you work late? 156 00:09:59,031 --> 00:10:01,700 I can leave my son two days a week 157 00:10:01,700 --> 00:10:03,869 at a place nearby, um... 158 00:10:03,869 --> 00:10:07,840 Your parents' house? It's nice to be close to home. 159 00:10:07,840 --> 00:10:12,178 Many of my friends who have kids moved close to their parents' house. 160 00:10:12,178 --> 00:10:15,514 Yes, well... 161 00:10:15,514 --> 00:10:18,184 Actually... 162 00:10:19,185 --> 00:10:22,188 I didn't tell my father earlier, 163 00:10:22,188 --> 00:10:26,192 that I wanted to cancel my membership. 164 00:10:26,192 --> 00:10:29,195 That's fine. 165 00:10:29,195 --> 00:10:31,197 I'm sorry. 166 00:10:31,197 --> 00:10:34,200 I was originally planning on just accompanying the first party. 167 00:10:34,686 --> 00:10:36,434 Oh, right. 168 00:10:37,474 --> 00:10:40,206 Fuwa Hayate-san, from the matchmaking party. 169 00:10:40,628 --> 00:10:43,209 Ah, Hayate? 170 00:10:43,209 --> 00:10:46,178 It's been over a decade. 171 00:10:46,178 --> 00:10:49,181 There's really nothing there. 172 00:10:49,181 --> 00:10:52,184 He was so small and snotty... 173 00:10:52,184 --> 00:10:55,521 He asked for your contact information... Kyoka-san. 174 00:10:55,799 --> 00:10:57,523 Is that OK? 175 00:10:57,726 --> 00:11:00,399 What? Oh... 176 00:11:01,278 --> 00:11:04,029 Fuwa-san is my son's teacher. 177 00:11:04,029 --> 00:11:06,699 I invited him to the matchmaking party. 178 00:11:06,699 --> 00:11:08,701 We were a little short on people. 179 00:11:08,701 --> 00:11:11,704 I didn't know if he was reliable. 180 00:11:12,101 --> 00:11:17,209 So are you matching me with him, as my marriage counselor? 181 00:11:17,594 --> 00:11:20,179 No, just... 182 00:11:21,180 --> 00:11:23,182 as a friend. 183 00:11:25,184 --> 00:11:29,188 That's okay. I'm friends with Hayate, too. 184 00:11:29,508 --> 00:11:31,120 I see. 185 00:11:39,947 --> 00:11:41,700 Uhm... 186 00:11:41,700 --> 00:11:45,704 I'd still like you to set me up with someone. 187 00:11:46,705 --> 00:11:49,675 I'll see what kind of man AI chooses. 188 00:11:50,676 --> 00:11:54,013 Maybe we can be friends. 189 00:11:55,180 --> 00:11:57,182 I see. 190 00:12:06,002 --> 00:12:09,194 You joined a matchmaking agency? 191 00:12:09,194 --> 00:12:11,688 - Is that not good? - No, it's not a bad idea. 192 00:12:11,755 --> 00:12:13,699 It's interesting. 193 00:12:13,699 --> 00:12:16,035 Kodama-san, I can introduce you to them if you'd like. 194 00:12:16,035 --> 00:12:19,204 That's okay. I just think it's a waste of time. 195 00:12:19,816 --> 00:12:21,206 A waste? 196 00:12:21,206 --> 00:12:24,677 There's no "Samu" period. You're supposed to get married right away. 197 00:12:25,128 --> 00:12:27,179 "Samu"? 198 00:12:27,179 --> 00:12:30,182 What? Is it possible you've never heard of this word? 199 00:12:30,533 --> 00:12:34,853 I'm embarrassed to say I haven't heard of "Samu" yet. Please tell me more. 200 00:12:34,853 --> 00:12:36,855 Ehhh... 201 00:12:36,855 --> 00:12:41,193 I've only recently gotten into that kind of relationship. 202 00:12:41,193 --> 00:12:45,197 What kind of relationship are you in? 203 00:12:45,197 --> 00:12:48,200 No, no, he's not my boyfriend yet. 204 00:12:48,200 --> 00:12:51,003 We go for spas together at the bathhouse. 205 00:12:51,003 --> 00:12:55,007 Where do you meet guys that bare their skin like that? 206 00:12:55,007 --> 00:12:57,843 I talked to him in the elevator of the bathhouse. 207 00:12:57,843 --> 00:13:01,513 In the elevator. Then we started seeing each other once a week. 208 00:13:01,513 --> 00:13:04,683 Sometimes we run into each other once a week coincidentally. 209 00:13:04,683 --> 00:13:07,186 Coincidentally? 210 00:13:07,186 --> 00:13:10,189 But really, we've only held hands. 211 00:13:10,189 --> 00:13:13,525 Oh, that's "Samu", isn't it? 212 00:13:13,525 --> 00:13:17,196 - That's right, it's "Samu". - That's when it's the most exciting! 213 00:13:17,196 --> 00:13:21,200 Wait a minute. Who's "Samu"? A foreigner? 214 00:13:21,200 --> 00:13:24,870 That's not it. "Samu" is from SOME-thing. 215 00:13:24,870 --> 00:13:28,374 Something that's more than a friend and less than a lover. 216 00:13:28,374 --> 00:13:30,376 Oh, SOME-thing. 217 00:13:30,376 --> 00:13:32,344 Going out to eat together... 218 00:13:32,344 --> 00:13:35,681 Meeting up with LINE friends, it's fun to be in "Samu" status. 219 00:13:35,681 --> 00:13:39,184 But even friends go out to eat, right? 220 00:13:39,184 --> 00:13:42,187 But you look for restaurants that he likes. 221 00:13:42,187 --> 00:13:45,357 Don't you want to know more about them? These friends? 222 00:13:45,357 --> 00:13:47,693 You wear cute lingerie, for example. 223 00:13:47,693 --> 00:13:51,196 Yeah, I wear military pants with stretchy elastic. 224 00:13:51,196 --> 00:13:53,365 Please stop that kind of thing. 225 00:13:58,203 --> 00:14:01,206 Then, Goto-kun in our department is... 226 00:14:01,206 --> 00:14:04,209 Yes, we were classmates. We shared the same dormitory over there. 227 00:14:04,209 --> 00:14:06,678 He studied economics at UCLA. 228 00:14:06,678 --> 00:14:09,181 I wasn't a very serious student... 229 00:14:09,181 --> 00:14:11,183 UC... no, no, it's great 230 00:14:11,183 --> 00:14:13,185 - Hello. - Hello. 231 00:14:13,185 --> 00:14:15,521 Nijiro, your dad's here. 232 00:14:17,189 --> 00:14:20,692 Let's go home. Shall we go? 233 00:14:20,692 --> 00:14:22,694 - See you. - See you. 234 00:14:22,694 --> 00:14:25,197 Excuse me. Have a safe trip. 235 00:14:29,201 --> 00:14:32,383 I got a hold of Kyoka. Thank you. 236 00:14:32,397 --> 00:14:33,730 Not at all. 237 00:14:33,770 --> 00:14:36,208 She's my first love, Kyoka. 238 00:14:36,208 --> 00:14:38,844 Oh, really? Really? 239 00:14:38,844 --> 00:14:41,513 Boom! Boom! 240 00:14:41,513 --> 00:14:44,683 Spare my life, please! 241 00:14:44,683 --> 00:14:47,186 Wow! 242 00:14:59,698 --> 00:15:04,203 Segawa-san, your match is here to see you. 243 00:15:10,209 --> 00:15:12,678 Nice to meet you. My name is Segawa Yukiya. 244 00:15:12,678 --> 00:15:15,681 I'm Sawada Kyoka. Pleased to meet you. 245 00:15:15,681 --> 00:15:19,518 Kyoka, the apricot flower. That's a beautiful name. 246 00:15:19,518 --> 00:15:21,520 Oh... 247 00:15:21,520 --> 00:15:23,522 Shall we sit down for now? 248 00:15:29,137 --> 00:15:32,197 I'm the same as you. I'm very careful about what I eat. 249 00:15:32,197 --> 00:15:34,700 I try to eat foods that are low in fat, and that don't contain any artificial additives, 250 00:15:34,700 --> 00:15:37,202 - and also organic foods. - Ah. 251 00:15:37,202 --> 00:15:41,436 I try to eat foods that won't weigh me down because of my work. 252 00:15:41,469 --> 00:15:43,548 That's all I'm saying. 253 00:15:43,572 --> 00:15:45,677 Sounds great. If we're going to share a life together... 254 00:15:45,677 --> 00:15:48,514 we have to have the same taste in food. 255 00:15:48,514 --> 00:15:53,185 With an 83 percent AI match rate... 256 00:15:53,185 --> 00:15:55,521 I'd say you two are a perfect match. 257 00:15:56,082 --> 00:15:58,269 When you two have free time... 258 00:15:58,329 --> 00:16:01,026 you both like to travel. 259 00:16:01,026 --> 00:16:04,696 I've traveled to over 50 countries, mostly in Europe. 260 00:16:04,696 --> 00:16:08,200 I speak English, Spanish and French for everyday conversation. 261 00:16:08,200 --> 00:16:12,004 I can read German, well, I can read most of the literature, but I can't converse in German. 262 00:16:12,004 --> 00:16:14,540 But I can take you to most of them. 263 00:16:14,540 --> 00:16:17,676 - That's impressive. - You get used to it. 264 00:16:17,676 --> 00:16:20,512 I not very high spec. 265 00:16:20,512 --> 00:16:23,515 But if you're asking me if I'm low spec, I'm not. 266 00:16:23,515 --> 00:16:26,518 Segawa-san is a dam researcher at the university. 267 00:16:26,518 --> 00:16:29,855 He often goes abroad for academic conferences. 268 00:16:29,855 --> 00:16:32,191 What about your travels, Sawada-san? 269 00:16:32,191 --> 00:16:36,862 Well, I used to work for a travel agency. 270 00:16:36,862 --> 00:16:42,201 I like warm, tropical places, both domestic and international. 271 00:16:42,201 --> 00:16:45,704 I like to go to places I like on my own. 272 00:16:45,704 --> 00:16:48,674 Alone? Why, even if you're married? 273 00:16:48,674 --> 00:16:52,844 Well... 274 00:16:52,844 --> 00:16:55,514 Because you're kind, aren't you Sawada-san? 275 00:16:55,514 --> 00:17:01,186 It's tiring to be careful being around people, but after you're married, you'll be able to get back into it. 276 00:17:02,038 --> 00:17:03,188 Yes. 277 00:17:03,188 --> 00:17:06,191 Good. Do you like Japanese sweets? 278 00:17:06,191 --> 00:17:08,265 I like them because they're low in fat. 279 00:17:08,285 --> 00:17:10,696 Yes, especially "mitorashi dango" (sweet dumplings made with soy sauce and sugar). 280 00:17:10,696 --> 00:17:13,365 - That's too good! - Too good? 281 00:17:13,365 --> 00:17:16,702 I like an dango... with red bean paste. 282 00:17:16,702 --> 00:17:19,838 There's a shop in Akabanebashi... 283 00:17:19,838 --> 00:17:21,391 that serves delicious an-dango made with additive-free azuki beans. 284 00:17:21,430 --> 00:17:22,831 Shall we go there this weekend? 285 00:17:22,871 --> 00:17:25,568 I have some things to do this weekend. 286 00:17:25,615 --> 00:17:29,181 What is it? Is it a hobby or something? 287 00:17:29,181 --> 00:17:31,183 Oh... 288 00:17:31,183 --> 00:17:36,188 Well, maybe not this weekend, you two can take it easy from here. 289 00:17:36,188 --> 00:17:38,523 - What? - Thank you very much. 290 00:17:38,523 --> 00:17:40,525 Thank you very much. 291 00:17:42,694 --> 00:17:46,474 I've never done yoga before. Can I do it as a beginner? 292 00:17:46,871 --> 00:17:49,201 Yes, please come to my studio. 293 00:17:49,201 --> 00:17:51,203 I work on a dam. 294 00:17:51,290 --> 00:17:52,360 Dam and yoga. 295 00:17:52,406 --> 00:17:55,292 I don't think it's very common to have two jobs with two katakana letters. (dam-ダム , yoga=ヨガ) 296 00:17:55,346 --> 00:17:57,854 - I guess it's fate. - I thought that was a great commonality. 297 00:18:01,498 --> 00:18:05,617 Pull your left leg back and lift it up to the height of your hip. 298 00:18:05,617 --> 00:18:09,288 Once stable, extend your right arm forward. 299 00:18:09,288 --> 00:18:12,624 Take it easy. Breathe as long as you can. 300 00:18:14,626 --> 00:18:17,296 - Hand towards the mirror. - Yes! 301 00:18:17,296 --> 00:18:20,465 If you can do it, raise your legs higher. 302 00:18:40,285 --> 00:18:42,454 Thank you very much. 303 00:18:44,040 --> 00:18:46,176 - How was your first lesson? - It was a lot of fun. 304 00:18:46,217 --> 00:18:48,553 - It was the best, Kyoka-chan... 305 00:18:49,961 --> 00:18:52,130 Thank you for your hard work. 306 00:18:54,299 --> 00:18:56,301 I'm sorry. 307 00:18:59,137 --> 00:19:01,139 Thank you. 308 00:19:14,953 --> 00:19:18,123 Kyoka-chan, that hurts! 309 00:19:18,123 --> 00:19:20,125 Wait. 310 00:19:20,125 --> 00:19:22,627 I've always wanted to take one of your lessons. 311 00:19:22,627 --> 00:19:25,630 But I don't like that kind of thing. 312 00:19:25,630 --> 00:19:28,133 Sorry. 313 00:19:28,133 --> 00:19:31,636 Then I apologize. Do you have a few minutes after this? 314 00:19:31,636 --> 00:19:34,139 It's my lunch break. 315 00:19:34,139 --> 00:19:36,775 Then come here for a minute. 316 00:19:36,767 --> 00:19:38,769 Wait Hayate. 317 00:19:47,452 --> 00:19:51,123 - Hey, where are you going? - My favorite place. 318 00:20:00,132 --> 00:20:02,467 Over there. What? 319 00:20:02,467 --> 00:20:04,469 There. 320 00:20:20,285 --> 00:20:24,456 So, when I was 10, my parents were transferred to Malaysia. 321 00:20:24,456 --> 00:20:28,794 Then I went to college in the U.S. and moved back to Japan after that. 322 00:20:28,794 --> 00:20:31,463 Oh, I didn't know that. 323 00:20:32,222 --> 00:20:35,133 You've certainly grown up to be a fine man. 324 00:20:35,133 --> 00:20:37,936 I've grown up. I'm 28 now. 325 00:20:37,936 --> 00:20:43,141 Twenty-eight? No wonder I'm getting old. 326 00:20:43,368 --> 00:20:46,778 You should be glad you're not married yet, even at your age. 327 00:20:47,264 --> 00:20:49,448 - What? - You're free, right? 328 00:20:49,448 --> 00:20:51,450 You're still looking for a husband? 329 00:20:51,450 --> 00:20:54,619 Well, the party was just for company. 330 00:20:54,619 --> 00:20:56,788 I mean, I'm not marrying... 331 00:20:56,788 --> 00:20:57,919 You're not? 332 00:20:59,109 --> 00:21:02,127 You don't have to be so serious in marriage hunting. 333 00:21:03,128 --> 00:21:08,633 Many Japanese girls have a backward-thinking, marriage-oriented approach to love, putting conditions on their partners. 334 00:21:08,633 --> 00:21:11,136 American girls are different? 335 00:21:11,136 --> 00:21:14,717 If you want to talk about that, we're going to need a longer line. 336 00:21:14,870 --> 00:21:16,775 That different? 337 00:21:17,273 --> 00:21:20,445 But if you meet someone you really like... 338 00:21:20,445 --> 00:21:22,781 that alone is a miracle. 339 00:21:23,487 --> 00:21:26,823 I've never... 340 00:21:27,285 --> 00:21:29,287 met anyone yet. 341 00:21:31,127 --> 00:21:33,124 Really? 342 00:21:33,522 --> 00:21:35,794 Well, I'm sure the people at the party... 343 00:21:35,794 --> 00:21:38,463 are desperately looking for someone like that. 344 00:21:39,081 --> 00:21:41,132 That's right. 345 00:21:41,132 --> 00:21:43,635 You shouldn't go there with an empty heart. 346 00:21:44,636 --> 00:21:46,938 I went with a light heart. 347 00:21:46,938 --> 00:21:50,141 But it's important to be serious. 348 00:21:48,477 --> 00:21:50,141 {\an8}[Sign: "A serious drink"] 349 00:21:52,444 --> 00:21:55,113 I'm glad I got to meet Kyoka. 350 00:21:55,113 --> 00:21:57,115 Okay. 351 00:21:57,460 --> 00:21:59,117 Hayate, you haven't changed. 352 00:21:59,117 --> 00:22:01,119 Really? 353 00:22:03,211 --> 00:22:07,459 Back then, I used to get dropped off at Kyoka-chan's place, right? 354 00:22:09,206 --> 00:22:14,211 That's because my mom ran away from home. 355 00:22:16,134 --> 00:22:18,637 Dad couldn't take it anymore and got divorced after that. 356 00:22:20,138 --> 00:22:22,140 It must have been tough. 357 00:22:22,393 --> 00:22:25,029 I didn't know about that at all. 358 00:22:26,676 --> 00:22:28,780 Kyoka-chan, are you OK with lots of fat? 359 00:22:28,780 --> 00:22:32,450 I'm always concerned about food because of work. 360 00:22:32,450 --> 00:22:35,120 But you say that and want to eat ramen here... 361 00:22:35,120 --> 00:22:37,789 - It's so good, you'll laugh for sure. - Eh? 362 00:22:38,274 --> 00:22:40,125 Good food doesn't lie. 363 00:22:40,125 --> 00:22:42,460 - Doesn't lie? - Yes. 364 00:22:42,460 --> 00:22:44,963 I always eat while laughing. 365 00:22:45,964 --> 00:22:49,134 Oh, let's bring your mum next time. 366 00:22:49,134 --> 00:22:52,137 I love your mum. 367 00:22:54,472 --> 00:22:56,441 Hayate, 368 00:22:58,082 --> 00:23:00,751 my mom is not... 369 00:23:21,705 --> 00:23:23,707 Delicious! 370 00:23:24,135 --> 00:23:26,137 Right? 371 00:23:39,928 --> 00:23:42,135 Sawada Kyoka 372 00:23:46,463 --> 00:23:47,777 Hello? 373 00:23:49,277 --> 00:23:51,129 Yes, I'm fine. 374 00:23:51,129 --> 00:23:55,133 I'm going to cancel my membership after all. 375 00:23:56,443 --> 00:23:59,137 I see... I understand. 376 00:23:59,137 --> 00:24:02,941 But, as for my father, 377 00:24:02,941 --> 00:24:05,110 please don't tell him yet. 378 00:24:05,461 --> 00:24:08,113 Yes, um... 379 00:24:08,113 --> 00:24:11,783 It's a rule that we ask why you're leaving. 380 00:24:12,023 --> 00:24:14,025 May I ask? 381 00:24:16,526 --> 00:24:18,456 I had a serious drink... 382 00:24:19,584 --> 00:24:21,816 It was so good, I cried. 383 00:24:28,675 --> 00:24:31,202 Sawada-san, you're wearing a beautiful scarf today. 384 00:24:31,202 --> 00:24:33,705 Kyoka arranged everything from top to bottom. 385 00:24:35,143 --> 00:24:38,209 There's no need to be so nervous about a blind date. 386 00:24:38,362 --> 00:24:41,713 The one you're meeting enjoys reading. I'm sure you'll get along well. 387 00:24:41,943 --> 00:24:43,715 Ahh... 388 00:24:44,227 --> 00:24:48,294 But there's a difference between having the same interests and getting married. 389 00:24:48,377 --> 00:24:50,221 What? With my late wife... 390 00:24:50,221 --> 00:24:53,224 our hobbies and everything else just didn't match. 391 00:24:54,526 --> 00:24:58,530 I'm sorry. My daughter told me not to compare others to my wife. 392 00:24:58,588 --> 00:25:00,699 - I just... - It's fine. 393 00:25:00,699 --> 00:25:03,368 - Hello. - Osaki-san. 394 00:25:03,755 --> 00:25:06,161 Sawada-san, this is Osaki-san. 395 00:25:10,875 --> 00:25:15,547 Your ho-hobby is reading, isn't it? 396 00:25:15,547 --> 00:25:19,384 All the books that won the Naoki Prize... 397 00:25:19,883 --> 00:25:22,352 Ahh. 398 00:25:23,386 --> 00:25:26,524 If you tell me what your favorite book is... 399 00:25:26,741 --> 00:25:29,527 I'd be happy to read it. 400 00:25:29,804 --> 00:25:31,529 Oh... 401 00:25:31,529 --> 00:25:35,867 I recently re-read "Tannisho" in its original text. 402 00:25:35,867 --> 00:25:38,536 I was deeply moved by it. 403 00:25:38,840 --> 00:25:40,538 What? 404 00:25:40,538 --> 00:25:43,541 "Tan....." ? 405 00:25:44,876 --> 00:25:51,216 "Let a good man pass, but not an evil man." 406 00:25:51,649 --> 00:25:53,307 Do you know it? 407 00:25:56,221 --> 00:25:57,679 Sawada-san... 408 00:25:59,203 --> 00:26:01,693 I'll see you next week. 409 00:26:02,239 --> 00:26:04,408 Thank you very much. 410 00:26:06,767 --> 00:26:08,867 Kyoka-sensei. 411 00:26:08,867 --> 00:26:10,869 A person by the name of Segawa-san... 412 00:26:10,869 --> 00:26:13,204 has been calling here repeatedly. 413 00:26:13,204 --> 00:26:17,542 Segawa-san... oh, about those red bean dumplings... 414 00:26:17,542 --> 00:26:20,211 - What for? - I got his number. 415 00:26:20,211 --> 00:26:22,213 Thank you. 416 00:26:25,735 --> 00:26:27,552 You deceived me, didn't you? 417 00:26:27,942 --> 00:26:29,359 Deceived you? 418 00:26:29,414 --> 00:26:32,083 I saw you holding hands with a young man. 419 00:26:32,457 --> 00:26:33,444 What? 420 00:26:33,484 --> 00:26:36,178 I'm going to the marriage agency now to ask for my membership fee back. 421 00:26:36,232 --> 00:26:38,152 What? Wait a minute. 422 00:26:38,610 --> 00:26:42,033 Depending on the case, I may sue you for fraud too. 423 00:26:56,047 --> 00:26:58,716 She was holding hands with a young man? 424 00:26:58,716 --> 00:27:00,718 They weren't just holding hands. 425 00:27:01,270 --> 00:27:03,239 Segawa-san. 426 00:27:04,119 --> 00:27:07,352 You were holding hands with a young man. 427 00:27:08,978 --> 00:27:10,841 You went to a hotel with him, right? 428 00:27:10,868 --> 00:27:11,847 No! 429 00:27:11,907 --> 00:27:13,624 No, we're just childhood friends. 430 00:27:13,648 --> 00:27:14,532 That's a lie! 431 00:27:14,575 --> 00:27:16,201 No, I'm not lying. 432 00:27:16,345 --> 00:27:19,055 He took me by the hand as a shortcut to the ramen shop. 433 00:27:19,088 --> 00:27:21,140 Do you normally hold hands with a friend? 434 00:27:21,164 --> 00:27:23,541 But that was really... 435 00:27:23,541 --> 00:27:27,212 Higashimura-san, she's just a fake. 436 00:27:27,212 --> 00:27:30,225 Isn't she colluding with this company to cheat others of their money? 437 00:27:30,252 --> 00:27:33,017 No, Sawada-san... 438 00:27:33,388 --> 00:27:35,854 is not the type of person who would lie to hurt people. 439 00:27:35,981 --> 00:27:37,551 Then why? 440 00:27:39,224 --> 00:27:41,526 Why not me? 441 00:27:48,243 --> 00:27:50,368 Fifty-eight people. 442 00:27:50,803 --> 00:27:54,205 In two years, I've been turned down by 58 people. 443 00:27:54,724 --> 00:27:59,210 I'm above average. I even dress well. 444 00:27:59,520 --> 00:28:02,547 Am I that low in market value? 445 00:28:03,128 --> 00:28:05,049 And now my ranking has sunk even lower. 446 00:28:05,533 --> 00:28:10,021 Segawa-sama, I'm so sorry we didn't have a chance to make a connection for you... 447 00:28:10,021 --> 00:28:12,223 What do you mean by "chance connection"?! 448 00:28:14,568 --> 00:28:17,195 I don't want you to apologize. 449 00:28:17,511 --> 00:28:20,698 Why didn't anyone choose me? 450 00:28:21,370 --> 00:28:23,272 What's my flaw? 451 00:28:25,203 --> 00:28:27,403 - You do have flaws. - Higashimura-san!! 452 00:28:27,429 --> 00:28:29,540 No one is without them. 453 00:28:29,540 --> 00:28:33,211 You need to meet someone who can help you with your flaws. 454 00:28:33,527 --> 00:28:35,546 That's what connection is all about, isn't it? 455 00:28:36,178 --> 00:28:37,882 That's not true. 456 00:28:37,882 --> 00:28:40,218 There are no ranks in compatibility. 457 00:28:40,883 --> 00:28:45,223 It was our inability to introduce you to someone who was a good match. 458 00:28:45,429 --> 00:28:48,065 I am truly sorry. 459 00:28:52,266 --> 00:28:53,444 I... 460 00:28:54,699 --> 00:28:56,701 At the least, I... 461 00:28:56,701 --> 00:28:59,203 don't think it's your fault, Segawa-san. 462 00:29:00,994 --> 00:29:03,708 Right now, I have something I want to do. 463 00:29:03,708 --> 00:29:06,210 I don't have time for marriage. 464 00:29:06,369 --> 00:29:10,496 Marriage is about the happiness of the other person, isn't it? 465 00:29:12,487 --> 00:29:14,018 The other person? 466 00:29:14,018 --> 00:29:19,223 Yes. I'm over-capable of taking care of myself but useless with others. 467 00:29:19,408 --> 00:29:23,194 I can't even take care of my father's chores. 468 00:29:27,038 --> 00:29:32,543 I'm truly sorry causing you distress, Segawa-san. 469 00:29:34,685 --> 00:29:36,687 I'm truly sorry. 470 00:29:39,561 --> 00:29:41,546 Segawa-san. 471 00:29:41,546 --> 00:29:45,216 Sawada-san said she's quitting marriage hunting. 472 00:29:45,381 --> 00:29:47,218 She's already withdrawn. 473 00:29:47,624 --> 00:29:50,021 So this time... 474 00:29:50,021 --> 00:29:52,223 When did you quit? 475 00:29:52,776 --> 00:29:54,745 Dad! 476 00:29:59,665 --> 00:30:01,667 Oh... 477 00:30:04,369 --> 00:30:06,537 I'm sorry I didn't tell you. 478 00:30:07,971 --> 00:30:11,975 I knew this lie was a bad one. 479 00:30:14,902 --> 00:30:19,217 That's why you don't have to lie anymore either, dad. 480 00:30:20,218 --> 00:30:21,458 Lie? 481 00:30:23,038 --> 00:30:27,191 Mother's letter was in the divorce papers. 482 00:30:27,284 --> 00:30:28,756 I read it. 483 00:30:32,668 --> 00:30:35,122 She asked you to take care of me. 484 00:30:36,669 --> 00:30:40,872 She asked you to re-marry, and you wanted to do marriage hunting together. 485 00:30:41,324 --> 00:30:44,548 She didn't just ask me to re-marry. 486 00:30:44,839 --> 00:30:49,047 As your father, I just want you to be happy. 487 00:30:49,047 --> 00:30:51,849 If I'm always here, it would be hard for you to get married. 488 00:30:51,849 --> 00:30:55,686 My happiness and dad's happiness are different. 489 00:30:55,686 --> 00:30:58,856 What's the difference? Getting married and living with someone you love... 490 00:30:58,856 --> 00:31:00,595 I have someone I love! 491 00:31:03,858 --> 00:31:05,530 What? 492 00:31:07,080 --> 00:31:09,033 Then... 493 00:31:09,033 --> 00:31:15,206 If you like someone, you get married or go out with them right away... 494 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 I don't want it like that. 495 00:31:20,784 --> 00:31:21,962 But... 496 00:31:25,845 --> 00:31:27,385 "Samu"? 497 00:31:28,476 --> 00:31:32,690 You like him, you do things with him, but you're not in a relationship. Isn't that a "Samu" relationship? 498 00:31:32,690 --> 00:31:34,339 I don't know what you're talking about. 499 00:31:34,376 --> 00:31:37,339 You can't be happy in a relationship that doesn't lead to marriage. 500 00:31:37,379 --> 00:31:43,201 I don't want to be married the way like you and mom were. 501 00:31:47,470 --> 00:31:48,539 Oh, no... 502 00:31:49,825 --> 00:31:52,710 You don't want to get married because of me? 503 00:31:53,209 --> 00:31:55,921 - No, that's not what I meant. - Then what is it? 504 00:31:57,215 --> 00:31:59,851 - I have to go to my night class. - Wait a minute. 505 00:31:59,851 --> 00:32:01,853 I have to go! 506 00:32:02,854 --> 00:32:04,073 Ow! 507 00:32:05,006 --> 00:32:07,134 What? What? 508 00:32:07,868 --> 00:32:09,527 Did it break? 509 00:32:12,530 --> 00:32:15,533 Excuse me, Doctor. 510 00:32:15,808 --> 00:32:19,203 My friend's dad hurt his back. He just got here. 511 00:32:19,489 --> 00:32:21,535 Oh, yes, please. 512 00:32:22,455 --> 00:32:24,709 Good evening. How can I help you? 513 00:32:24,709 --> 00:32:27,378 - Sorry to call after hours. - It's fine. 514 00:32:27,682 --> 00:32:29,380 Are you all right? 515 00:32:29,799 --> 00:32:32,685 Ah! Ah! 516 00:32:41,663 --> 00:32:45,863 Is there something wrong with me? 517 00:32:45,863 --> 00:32:49,200 No, no... I'll help you up. 518 00:32:49,783 --> 00:32:51,702 Knees down, please. 519 00:32:51,702 --> 00:32:55,706 I'll help you up. One, two, three, here. 520 00:32:56,305 --> 00:32:58,384 There's nothing wrong with the bones. 521 00:33:00,211 --> 00:33:02,880 Do you walk everyday? 522 00:33:02,880 --> 00:33:06,851 Sometimes I walk, but mostly I'm sedentary. 523 00:33:07,336 --> 00:33:10,221 Oh, I remember, you write dictionaries. 524 00:33:10,705 --> 00:33:12,190 Oh, yes. 525 00:33:12,516 --> 00:33:17,534 I shouldn't have lied about being a librarian in front of you like that. 526 00:33:17,724 --> 00:33:19,160 I'm so embarrassed. 527 00:33:19,196 --> 00:33:20,475 Oh, no, no, no. 528 00:33:22,364 --> 00:33:23,638 Why? 529 00:33:24,513 --> 00:33:27,205 Uh, no... 530 00:33:27,488 --> 00:33:31,209 To put it simply, I'm not popular with the men. 531 00:33:31,713 --> 00:33:34,028 In a marriage, a woman who is a doctor is... 532 00:33:34,593 --> 00:33:39,684 Then isn't that a good lie to tell, a lie about working hard? 533 00:33:40,685 --> 00:33:45,856 In the special situation of marriage hunting, lying in order to increase the marriage rate is not... 534 00:33:45,856 --> 00:33:48,192 Please don't say any more. 535 00:33:48,352 --> 00:33:50,354 That's very depressing. 536 00:33:50,494 --> 00:33:51,805 I'm sorry. 537 00:33:52,762 --> 00:33:58,369 But compared to my daughter, who says she doesn't want to get married, I think that's very decent of you. 538 00:33:58,369 --> 00:34:00,705 Slide your upper body to the right. 539 00:34:00,829 --> 00:34:02,707 She's over 30 years old. 540 00:34:02,707 --> 00:34:04,709 And now she's saying she doesn't want to get married. 541 00:34:04,709 --> 00:34:06,711 Left hand to the ceiling. 542 00:34:06,711 --> 00:34:09,749 I understand that marriage is not the norm in this day and age, 543 00:34:09,782 --> 00:34:12,216 but as a parent... 544 00:34:12,769 --> 00:34:15,019 I know, my parent worry about me too. 545 00:34:15,107 --> 00:34:18,189 No, no, no, I wasn't referring to Hinata-san... 546 00:34:18,189 --> 00:34:20,122 Marriage... 547 00:34:21,037 --> 00:34:24,040 Is it something that you just want to do? 548 00:34:25,768 --> 00:34:34,205 I want to believe in the miracle of meeting the right person at the right time. 549 00:34:34,910 --> 00:34:35,951 Miracle? 550 00:34:35,987 --> 00:34:38,990 I haven't had such a miracle for decades. 551 00:34:39,050 --> 00:34:41,052 That's why I went to the party. 552 00:34:46,217 --> 00:34:48,219 Miracle... 553 00:35:00,197 --> 00:35:02,199 Higashimura-san, a moment. 554 00:35:06,369 --> 00:35:07,268 Ah... 555 00:35:14,002 --> 00:35:16,714 Front of the pelvis. 556 00:35:16,714 --> 00:35:19,216 Keep your eyes focused on one spot. 557 00:35:20,547 --> 00:35:22,687 Draw in your inner thighs. 558 00:35:23,688 --> 00:35:26,357 Let's press hand to hand. 559 00:35:27,816 --> 00:35:30,478 Higashimura Seita: Can we meet today? 560 00:35:48,212 --> 00:35:51,215 This is an apology gift from Segawa-san. 561 00:35:51,215 --> 00:35:54,685 Dumplings. Mitarashi dumplings. 562 00:35:54,918 --> 00:35:58,975 It seems he searched for a good place to get you something you would like. 563 00:35:59,002 --> 00:36:01,783 He wanted to apologize in person, but I knew you wouldn't like it. 564 00:36:03,194 --> 00:36:05,196 I see. 565 00:36:05,196 --> 00:36:09,200 I'm sure you'll have a chance to meet your connection soon, Segawa-san. 566 00:36:11,631 --> 00:36:15,206 But this... will you take half? 567 00:36:15,437 --> 00:36:19,447 Actually, I don't like dumplings. They used to get stuck in my throat. 568 00:36:19,501 --> 00:36:20,334 Ahh. 569 00:36:21,097 --> 00:36:24,429 So you hate dumplings and carrots. 570 00:36:26,456 --> 00:36:28,686 We don't match at all. 571 00:36:29,172 --> 00:36:30,511 Correct. 572 00:36:36,694 --> 00:36:38,445 In this job, 573 00:36:38,892 --> 00:36:42,199 I've been wondering what it means to be compatible. 574 00:36:42,804 --> 00:36:46,537 I guess it means we share the same values. 575 00:36:47,000 --> 00:36:49,874 But we have different tastes in food. 576 00:36:50,330 --> 00:36:54,211 Or how often you wash the bath towels. Or if you're an anti-Giants fan. 577 00:36:54,211 --> 00:36:56,881 Regardless of our hobbies or differences in values... 578 00:36:56,881 --> 00:36:59,683 You can fall in love with someone regardless of differences in values, right? 579 00:37:00,195 --> 00:37:03,220 You have to acknowledge those differences. 580 00:37:03,573 --> 00:37:06,190 And give up a little. 581 00:37:06,666 --> 00:37:11,195 And accept it... as a couple... as a parent and a child. 582 00:37:11,195 --> 00:37:14,198 I think that's what a family is. 583 00:37:16,897 --> 00:37:19,537 Your father and your mother, who passed away... 584 00:37:19,537 --> 00:37:22,540 He said happily that he and your late mother didn't share the same interests. 585 00:37:22,919 --> 00:37:24,542 My father said that? 586 00:37:24,569 --> 00:37:25,702 Yes. 587 00:37:36,965 --> 00:37:40,524 So... after today... 588 00:37:40,967 --> 00:37:44,361 It's a little early, but I can go home instead of going back to the office. 589 00:37:44,721 --> 00:37:48,559 - I see. - Yes. 590 00:37:53,204 --> 00:37:55,206 Then... 591 00:37:56,207 --> 00:37:58,209 Wait! 592 00:37:58,209 --> 00:38:01,212 Wait! 593 00:38:01,212 --> 00:38:03,214 Come here. 594 00:38:05,647 --> 00:38:07,218 Oh, I'm sorry. 595 00:38:07,218 --> 00:38:09,220 No problem. 596 00:38:12,881 --> 00:38:14,191 I... 597 00:38:14,663 --> 00:38:18,696 I didn't know you worked at a travel agency, 598 00:38:18,962 --> 00:38:20,698 despite being your friend. 599 00:38:21,062 --> 00:38:24,702 But now that I think about it, you're always eating my favorite curry, 600 00:38:24,932 --> 00:38:27,872 and I'm always talking about myself. 601 00:38:28,045 --> 00:38:30,942 Next time, let's eat something you like. 602 00:38:35,612 --> 00:38:37,614 Let's talk more about you... 603 00:38:40,822 --> 00:38:41,852 Excuse me. 604 00:38:44,660 --> 00:38:46,190 Hayate. 605 00:38:46,396 --> 00:38:48,588 Please go ahead. 606 00:38:50,194 --> 00:38:51,635 Hello? 607 00:38:53,123 --> 00:38:54,488 What? Now? 608 00:38:56,886 --> 00:38:59,203 I'm with a friend. 609 00:39:00,204 --> 00:39:03,485 I just joined Kyoka's yoga studio. 610 00:39:03,965 --> 00:39:05,543 Let's have dinner to celebrate. 611 00:39:05,543 --> 00:39:08,546 Oh, today... 612 00:39:09,483 --> 00:39:11,666 Oh, I have something to attend to. 613 00:39:11,742 --> 00:39:12,739 What? 614 00:39:20,308 --> 00:39:21,692 Hello? 615 00:39:21,692 --> 00:39:24,695 Ready.... go! 616 00:39:24,695 --> 00:39:28,198 Isn't it good? Yes, it looks delicious. 617 00:39:28,198 --> 00:39:31,535 I'll try it too. Looks good. 618 00:39:31,535 --> 00:39:34,371 Here we go. Ready, go! 619 00:39:34,371 --> 00:39:37,207 Oh, it's good. It came out well! 620 00:39:37,207 --> 00:39:40,210 But is it okay to eat flour with sugar, fat, and sauce? 621 00:39:40,210 --> 00:39:42,212 As a yoga instructor, to eat all this? 622 00:39:42,212 --> 00:39:45,549 I just wanted to eat something I really like today. 623 00:39:45,549 --> 00:39:47,851 So from now on, Kyoka-chan, 624 00:39:47,851 --> 00:39:50,521 let's go eat my forbidden favorite food. 625 00:39:50,521 --> 00:39:52,523 Then you'll look forward to seeing me. 626 00:39:52,523 --> 00:39:55,359 Then I'll get fat and we won't be able to see each other as much. 627 00:39:55,359 --> 00:39:59,530 Then... maybe not. Let's eat soba instead. 628 00:40:01,198 --> 00:40:06,203 So, that friend you left behind because he didn't like okonomiyaki? Is he a yoga-colleauge? 629 00:40:06,469 --> 00:40:07,615 No. 630 00:40:11,709 --> 00:40:15,045 Oh, it's almost ready. Sauce! Sauce! 631 00:40:16,756 --> 00:40:18,549 I got some Worcestershire sauce. 632 00:40:18,549 --> 00:40:20,851 - Does it go with it? - It doesn't! 633 00:40:36,931 --> 00:40:40,081 Anna: Next vacation, sleepover OK 634 00:40:48,545 --> 00:40:52,216 Yes! These dumplings are delicious! 635 00:40:53,684 --> 00:40:58,188 Wanna come by and eat dumplings with my dad? 636 00:40:58,188 --> 00:41:01,191 - He'll love it. - Really? 637 00:41:02,759 --> 00:41:06,196 I used to love your house, Kyoka-chan. 638 00:41:06,692 --> 00:41:09,867 So the day I got to stay at Kyoka's, 639 00:41:09,867 --> 00:41:12,202 I was so happy I wanted to cry. 640 00:41:12,781 --> 00:41:16,206 It was so much fun, I wanted to be Kyoka-chan's kid. 641 00:41:16,206 --> 00:41:18,046 I want to live with you forever. 642 00:41:20,722 --> 00:41:24,715 You had such a nice family. You looked so happy. 643 00:41:33,617 --> 00:41:35,488 I'll stop by some other time. 644 00:41:37,420 --> 00:41:39,886 - Bye. - Bye. 645 00:41:45,703 --> 00:41:48,205 Bye bye. 646 00:42:17,480 --> 00:42:19,815 I'm home. 647 00:42:19,968 --> 00:42:21,189 Oh. 648 00:42:29,846 --> 00:42:31,271 I'm sorry. 649 00:42:35,902 --> 00:42:38,222 I just wanted to say... 650 00:42:38,686 --> 00:42:44,194 I can't have the kind of marriage where the wife supports the husband. 651 00:42:44,681 --> 00:42:48,018 I can't get married. 652 00:42:49,236 --> 00:42:53,704 I can't take care of someone who doesn't know where his socks are like my dad. 653 00:42:54,447 --> 00:42:59,877 I can't feed the neighborhood like my mom. 654 00:43:00,280 --> 00:43:02,212 Despite that, 655 00:43:03,182 --> 00:43:08,218 I love dad and mom and this family. 656 00:43:09,605 --> 00:43:13,075 I'm happy to be born in this family. 657 00:43:16,872 --> 00:43:21,198 That's why, your consideration for my happiness... 658 00:43:21,198 --> 00:43:27,204 Maybe Kyoka will have a miraculous encounter, at a time that's right for you. 659 00:43:29,711 --> 00:43:31,542 What's with that all of a sudden? 660 00:43:32,922 --> 00:43:34,924 Kyoka, you... 661 00:43:36,818 --> 00:43:38,647 Talking about friends, 662 00:43:39,854 --> 00:43:42,134 hobbies, tastes and values... 663 00:43:42,741 --> 00:43:47,191 We're a family to the point where none of that matters? 664 00:43:47,548 --> 00:43:50,194 Hmm? Is there something wrong with my Japanese? 665 00:43:50,455 --> 00:43:54,198 Well, say that we're a father and a son, there's no point in talking about compatibility. 666 00:43:54,198 --> 00:43:56,200 It's no use, right? 667 00:43:58,202 --> 00:44:00,204 I see. 668 00:44:00,689 --> 00:44:02,372 You found a good friend. 669 00:44:02,837 --> 00:44:04,374 Yeah, well... 670 00:44:05,375 --> 00:44:07,544 How about you, dad? 671 00:44:07,544 --> 00:44:12,216 Well, I'm, you know, something's happening... 672 00:44:14,218 --> 00:44:17,221 - Do you want some dumplings? - Oh, yes. 673 00:44:17,221 --> 00:44:19,356 I'll get them ready. 674 00:44:40,460 --> 00:44:49,023 "Samu" [Some] - made from the English word "something" 675 00:44:49,077 --> 00:44:53,941 "Samu" [Some] - made from the English word "something" It refers to the stage in which both parties are interested in each other before getting into a relationship. 676 00:45:03,005 --> 00:45:04,550 Beautiful... 677 00:45:07,550 --> 00:45:09,627 "A friendship so far out" 678 00:45:12,080 --> 00:45:15,249 "that it would be a lie to call him a friend" 679 00:45:17,504 --> 00:45:21,409 "Friendship, it's hard." 680 00:45:24,221 --> 00:45:27,595 "and a lover so far that it would be a lie to call him a lover." 681 00:45:29,192 --> 00:45:36,700 {\an8}"An ambiguous and happy relationship established by an unrequited love." 682 00:45:54,629 --> 00:45:56,022 {\an8}Seita? 683 00:45:58,601 --> 00:46:01,234 {\an8}Sorry, I'm getting off.