1 00:00:00,934 --> 00:00:02,601 The product I designed... 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,770 Before I knew it, they'd given it a name. 3 00:00:04,771 --> 00:00:06,138 Even the advertising is done. 4 00:00:06,439 --> 00:00:09,675 I want to see it with my own eyes if I can. 5 00:00:11,378 --> 00:00:12,044 I see. 6 00:00:12,396 --> 00:00:14,547 It's hard to use a female employee 7 00:00:15,081 --> 00:00:16,943 with small children. 8 00:00:17,213 --> 00:00:20,936 I guess that depends on how the boss thinks. 9 00:00:21,753 --> 00:00:23,999 It's tough having a child. 10 00:00:24,197 --> 00:00:27,189 She said she can't go back to work until she finds a daycare. 11 00:00:28,589 --> 00:00:30,394 Kijima Toko 12 00:00:31,431 --> 00:00:33,265 It's about your parental leave, right? 13 00:00:33,433 --> 00:00:33,966 Yes. 14 00:00:34,092 --> 00:00:36,827 I thought I'd wait until my daughter started preschool. 15 00:00:37,237 --> 00:00:40,472 But if it's possible, I'd like to end my leave as soon as possible. 16 00:00:40,840 --> 00:00:43,742 Actually... about that, 17 00:00:46,246 --> 00:00:48,013 you're being offered a reassignment. 18 00:00:51,317 --> 00:00:53,619 Does that mean I'll be leaving the baby division? 19 00:00:55,422 --> 00:00:57,990 I'll get back to you with the details. 20 00:01:13,606 --> 00:01:14,606 Kijima-san. 21 00:01:15,375 --> 00:01:19,011 The EC site content meeting is at 4:00 pm in Conference Room B. 22 00:01:19,512 --> 00:01:20,079 Thanks. 23 00:01:28,588 --> 00:01:30,981 Su-chan, look at me. 24 00:01:32,258 --> 00:01:33,959 She just smiled at me, didn't she? 25 00:01:34,294 --> 00:01:36,762 What are you talking about? She saw me. 26 00:01:36,763 --> 00:01:39,231 Hey, Su-chan. 27 00:01:39,232 --> 00:01:40,099 Here's your tea. 28 00:01:40,533 --> 00:01:41,400 Thank you. 29 00:01:41,401 --> 00:01:42,568 Su-chan, did you just laugh at me? 30 00:01:42,569 --> 00:01:43,936 You saw me, didn't you, Su-chan? 31 00:01:44,804 --> 00:01:46,171 What's wrong, Na-chan? 32 00:01:46,727 --> 00:01:49,341 She so cute, we're feeling so high. 33 00:01:49,342 --> 00:01:51,210 She's so cute. 34 00:01:51,211 --> 00:01:52,444 It's a little frilly, but... 35 00:01:52,445 --> 00:01:53,979 Su-chan. 36 00:01:58,017 --> 00:01:58,684 Su-chan. 37 00:01:59,352 --> 00:02:02,421 How much should I prepare for the visit to the shrine? 38 00:02:02,722 --> 00:02:04,790 5,000 to 10,000 yen, I think. 39 00:02:05,425 --> 00:02:07,359 I've already prepared it. 40 00:02:10,029 --> 00:02:10,796 Here 41 00:02:11,331 --> 00:02:12,097 Keep it. 42 00:02:12,799 --> 00:02:13,632 No, no, no. 43 00:02:13,633 --> 00:02:15,033 It's okay, it's okay. 44 00:02:15,034 --> 00:02:18,036 Buy whatever you want, like candy. 45 00:02:18,191 --> 00:02:18,755 Candy? 46 00:02:24,611 --> 00:02:26,145 How about this? It's better. 47 00:02:28,348 --> 00:02:31,016 Na-chan's no good at housework, but she's good at sewing. 48 00:02:31,251 --> 00:02:32,317 I'm sorry. 49 00:02:35,455 --> 00:02:37,890 I hope you get back to work soon. 50 00:02:40,894 --> 00:02:45,597 I thought I'd be able to find a place to take care of my kids after I had them. 51 00:02:47,000 --> 00:02:47,533 Me too. 52 00:02:49,369 --> 00:02:50,836 I don't know why this is happening. 53 00:02:51,104 --> 00:02:52,838 Is it because the system is so stupid? 54 00:02:54,674 --> 00:02:56,208 I'm sure we'll find something. 55 00:03:03,417 --> 00:03:04,611 Even further 56 00:03:04,818 --> 00:03:05,885 Impossible 57 00:03:06,298 --> 00:03:07,107 Osaka? 58 00:03:07,499 --> 00:03:08,269 Give me a break! 59 00:03:08,567 --> 00:03:09,337 Overseas 60 00:03:09,783 --> 00:03:10,513 You're very ambitious 61 00:03:20,465 --> 00:03:22,784 Announcing the completion of the Avril Baby Web Catalog 62 00:03:31,578 --> 00:03:32,511 Cute! 63 00:03:37,383 --> 00:03:39,351 That's what we expect from Tokugawa-san. 64 00:03:39,485 --> 00:03:42,087 I think we'll be able to get by without Mimura-san. 65 00:03:42,789 --> 00:03:44,156 I'm not so sure about that. 66 00:03:45,458 --> 00:03:47,793 Did you look a little unhappy just now? 67 00:03:48,194 --> 00:03:51,263 Don't touch me. Don't touch me. 68 00:03:52,865 --> 00:03:53,732 May I? 69 00:03:53,733 --> 00:03:54,433 Okay. 70 00:03:54,634 --> 00:03:55,734 I'll take the picture now. 71 00:03:55,735 --> 00:03:56,768 Su-chan, over there. 72 00:03:56,769 --> 00:03:57,302 Okay. 73 00:03:58,671 --> 00:03:59,638 And again. 74 00:04:00,340 --> 00:04:00,739 Okay. 75 00:04:01,808 --> 00:04:03,041 I'll shoot again. 76 00:04:03,176 --> 00:04:03,842 Okay. 77 00:04:10,684 --> 00:04:11,483 Hey. 78 00:04:12,252 --> 00:04:14,152 Where's Kijima-san? At a meeting? 79 00:04:14,587 --> 00:04:16,088 She's in a meeting with the PR department. 80 00:04:16,222 --> 00:04:18,557 There's an interview to be posted on the site. 81 00:04:22,095 --> 00:04:24,162 Keep up the good work. 82 00:04:25,431 --> 00:04:26,632 With fewer team mates... 83 00:04:27,667 --> 00:04:29,668 I'm sure you're feeling the strain. 84 00:04:31,537 --> 00:04:32,404 I think... 85 00:04:34,674 --> 00:04:36,475 I see it as a chance. 86 00:04:41,547 --> 00:04:42,814 Nice. 87 00:04:46,686 --> 00:04:48,954 You're very ambitious aren't you? 88 00:04:52,225 --> 00:04:53,258 You too. 89 00:04:55,662 --> 00:04:58,930 So you're aiming to become the next Kijima Toko. 90 00:05:00,633 --> 00:05:01,133 No. 91 00:05:03,870 --> 00:05:05,504 Even further than that, if possible. 92 00:05:13,646 --> 00:05:16,848 Ouch! Ouch! 93 00:05:16,916 --> 00:05:18,383 Dad, are you okay? 94 00:05:18,384 --> 00:05:18,984 Are you okay? 95 00:05:18,985 --> 00:05:20,552 It hurts so much. 96 00:05:20,553 --> 00:05:23,555 You're so pathetic at the critical moment. 97 00:05:23,556 --> 00:05:29,961 If I could just sit down, I'd feel a little better. 98 00:05:33,666 --> 00:05:34,466 This is Mimura. 99 00:05:36,102 --> 00:05:37,769 About the other day... 100 00:05:39,339 --> 00:05:39,971 Yes. 101 00:05:40,373 --> 00:05:43,175 Can you spare some time tomorrow? 102 00:05:44,110 --> 00:05:45,744 I'd like to talk to you in private. 103 00:05:47,246 --> 00:05:48,280 No problem. 104 00:05:49,182 --> 00:05:50,315 I'll see you tomorrow at 1:00. 105 00:05:51,017 --> 00:05:52,484 I'll tell you the place later. 106 00:05:53,419 --> 00:05:54,019 Okay. 107 00:06:12,972 --> 00:06:14,840 I'm sorry to bother you. 108 00:06:15,508 --> 00:06:17,142 I'm the one who called you. 109 00:06:18,478 --> 00:06:19,444 Welcome. 110 00:06:19,746 --> 00:06:20,812 Coffee, please. 111 00:06:20,813 --> 00:06:22,114 Yes, ma'am, certainly. 112 00:06:23,082 --> 00:06:24,182 How is your kid today? 113 00:06:24,884 --> 00:06:27,419 My mother's going to take care of her for a while. 114 00:06:28,654 --> 00:06:31,089 I haven't found a daycare yet. 115 00:06:32,058 --> 00:06:33,725 It's not going to be easy coming back to work. 116 00:06:34,160 --> 00:06:35,727 But I'm getting ready. 117 00:06:40,566 --> 00:06:43,301 We're getting ready for Christmas, right? 118 00:06:43,403 --> 00:06:45,203 Have you decided what we're going to do this year? 119 00:06:45,571 --> 00:06:46,371 Not yet. 120 00:06:49,509 --> 00:06:54,379 But we have a planning meeting at the end of next month. 121 00:07:00,544 --> 00:07:02,877 {\an8}Call for proposals for the 2020 Christmas shopping season 122 00:06:57,583 --> 00:07:02,337 Christmas is the time of year when Avril expects big sales. 123 00:07:02,955 --> 00:07:05,257 We're going to ask everyone to come up with an idea for a new product. 124 00:07:05,591 --> 00:07:08,806 We're going to present it in front of the board. 125 00:07:08,995 --> 00:07:10,395 I'd like to be a part of it. 126 00:07:11,798 --> 00:07:13,498 Under your current circumstances. 127 00:07:14,367 --> 00:07:16,134 I can't ask you to participate. 128 00:07:17,003 --> 00:07:20,439 I'll find a place to take care of my child before the planning meeting. 129 00:07:24,177 --> 00:07:25,777 I'll definitely make it. 130 00:07:33,042 --> 00:07:37,622 This is a lifting machine that stimulates the facial muscles and lifts the skin. 131 00:07:38,691 --> 00:07:41,293 It's so effective, it's even used in beauty salons. 132 00:07:41,327 --> 00:07:41,960 I see. 133 00:07:42,128 --> 00:07:43,895 I'll take it then. 134 00:07:43,896 --> 00:07:44,429 Really? 135 00:07:44,430 --> 00:07:47,899 Mimura-san, can you show me how to use this? 136 00:07:48,468 --> 00:07:49,234 Sure. 137 00:07:49,235 --> 00:07:51,536 I'll explain it to you. 138 00:07:51,704 --> 00:07:52,971 I asked Mimura-san to do it. 139 00:07:52,972 --> 00:07:55,073 Mimura's serving a customer. 140 00:07:56,209 --> 00:07:56,942 Mimura-san. 141 00:07:57,410 --> 00:07:58,910 Shibata-san, I'll take care of it. 142 00:07:58,911 --> 00:08:01,379 Mimura-san. 143 00:08:01,380 --> 00:08:02,948 I'll explain. 144 00:08:02,949 --> 00:08:03,448 This is... 145 00:08:03,449 --> 00:08:04,549 This is a very popular product. 146 00:08:04,550 --> 00:08:05,817 May I wear it? 147 00:08:06,352 --> 00:08:07,819 This... 148 00:08:07,820 --> 00:08:09,791 It's a heart rate monitor. It measures blood pressure accurately. 149 00:08:12,024 --> 00:08:12,858 What's this? 150 00:08:16,395 --> 00:08:17,596 I'm home. 151 00:08:17,663 --> 00:08:20,799 That's why you should stay at home until you find a daycare. 152 00:08:21,000 --> 00:08:24,202 I can't leave dad alone for so long. 153 00:08:24,403 --> 00:08:26,371 Stay home until you find a nursery. 154 00:08:26,772 --> 00:08:29,140 You say it like it's so easy. 155 00:08:29,842 --> 00:08:30,509 Welcome home. 156 00:08:31,277 --> 00:08:32,010 Welcome home. 157 00:08:33,079 --> 00:08:34,279 Talking about work? 158 00:08:35,815 --> 00:08:38,650 Does it have to be the job that you have now? 159 00:08:39,418 --> 00:08:41,486 Why don't you find another job like it? 160 00:08:44,390 --> 00:08:46,091 You don't understand, mom. 161 00:08:52,365 --> 00:08:53,398 I'm sorry. 162 00:08:53,799 --> 00:08:54,599 It's okay. 163 00:09:03,440 --> 00:09:06,707 Call for proposals for the 2020 Christmas shopping season 164 00:09:19,792 --> 00:09:22,360 Director Kijima, on your social networking sites, 165 00:09:22,495 --> 00:09:25,297 you've been posting some great photos, haven't you? 166 00:09:25,498 --> 00:09:30,001 Yes, fashion is a source of energy for me. 167 00:09:30,436 --> 00:09:32,337 It also allows for self-expression. 168 00:09:32,338 --> 00:09:33,138 Yes. 169 00:09:33,573 --> 00:09:37,576 I'm sure there are many people who feel the same way. 170 00:09:39,378 --> 00:09:43,848 If we can enrich our lives with what we wear, 171 00:09:44,584 --> 00:09:46,618 I think that's a very happy thing. 172 00:09:48,154 --> 00:09:52,090 The baby book is a very original idea, isn't it? 173 00:09:52,725 --> 00:09:53,291 Yes, it is. 174 00:09:54,293 --> 00:09:58,863 One of our talented staff members came up with the idea. 175 00:09:59,432 --> 00:10:00,599 That's right. 176 00:10:01,567 --> 00:10:05,103 So tell us again about the appeal of Avril. 177 00:10:13,546 --> 00:10:15,213 How are your preparations for going back to work? 178 00:10:16,015 --> 00:10:18,149 Would you like to have lunch with me? 179 00:10:31,597 --> 00:10:33,932 Mom's putting Su-chan to bed. 180 00:10:35,601 --> 00:10:36,568 Were you on the phone? 181 00:10:36,969 --> 00:10:37,869 No. 182 00:10:38,137 --> 00:10:41,840 I was just checking out baby clothes for tips on new products. 183 00:10:42,308 --> 00:10:42,874 I see. 184 00:10:47,480 --> 00:10:49,914 Since my mom is here, 185 00:10:49,915 --> 00:10:51,664 I think I'll go do some market research. 186 00:10:52,084 --> 00:10:54,986 You're right. Maybe you can find some good tips. 187 00:11:17,176 --> 00:11:17,876 Natsuki. 188 00:11:18,844 --> 00:11:19,711 Seto-san. 189 00:11:22,214 --> 00:11:22,947 Hi. 190 00:11:26,686 --> 00:11:28,820 Planning a new product, huh? 191 00:11:29,488 --> 00:11:31,823 I've been looking around today. 192 00:11:32,158 --> 00:11:34,559 I couldn't find anything that really caught my eye. 193 00:11:36,395 --> 00:11:37,328 What about a pairing? 194 00:11:38,064 --> 00:11:40,365 Kids with their siblings? 195 00:11:44,770 --> 00:11:45,770 It's hard, isn't it? 196 00:11:47,322 --> 00:11:50,291 But talking to you, Seto-san, is inspiring. 197 00:11:51,143 --> 00:11:52,477 I'll have to write that down. 198 00:11:54,914 --> 00:11:55,747 Oh. 199 00:11:57,216 --> 00:11:57,982 No pen. 200 00:11:58,818 --> 00:11:59,617 Here you go. 201 00:12:02,188 --> 00:12:02,921 Open it. 202 00:12:17,603 --> 00:12:19,304 I bought this to celebrate your return. 203 00:12:19,572 --> 00:12:20,937 I might have jumped the gun. 204 00:12:23,409 --> 00:12:24,442 I'm using one too. 205 00:12:25,377 --> 00:12:26,511 It's very easy to use. 206 00:12:31,450 --> 00:12:32,784 Thank you very much. 207 00:12:42,194 --> 00:12:45,363 It hurts, Na-chan. 208 00:12:46,132 --> 00:12:47,932 Did you hurt your neck this time? 209 00:12:48,601 --> 00:12:52,103 I was protecting my back but hit my neck instead. 210 00:12:52,138 --> 00:12:54,606 My goodness. 211 00:12:54,607 --> 00:12:55,340 It hurts. 212 00:12:55,341 --> 00:12:56,975 Why don't you go home, Mom? 213 00:12:57,910 --> 00:12:58,877 But... 214 00:12:58,878 --> 00:13:00,812 You can catch the bullet train if you go now. 215 00:13:01,413 --> 00:13:04,015 Will you guys be okay? 216 00:13:05,651 --> 00:13:06,718 We'll be fine. 217 00:13:06,719 --> 00:13:09,420 I'm sorry you're alone. 218 00:13:11,690 --> 00:13:14,692 I'm sorry I can't help you. 219 00:13:14,760 --> 00:13:17,095 Don't worry. Dad's in trouble now. 220 00:13:17,096 --> 00:13:18,897 It hurts. 221 00:13:19,064 --> 00:13:20,465 Ohhh... 222 00:13:21,801 --> 00:13:23,101 Sorry. 223 00:13:28,374 --> 00:13:32,343 We will now begin our regular sales and marketing meeting. 224 00:13:33,345 --> 00:13:34,112 Thank you. 225 00:13:34,880 --> 00:13:36,581 Let us begin. 226 00:13:41,567 --> 00:13:42,559 Here goes. 227 00:13:38,551 --> 00:13:40,118 {\an8}The material I've sent you, 228 00:13:40,219 --> 00:13:43,021 {\an8}are the sales results for last year's Christmas period. 229 00:13:43,355 --> 00:13:45,089 We don't have data for the baby division. 230 00:13:45,157 --> 00:13:46,872 I've attached the data of two of our competitors. 231 00:13:47,092 --> 00:13:47,859 Please refer to them. 232 00:13:48,527 --> 00:13:49,227 First. 233 00:13:52,031 --> 00:13:52,430 What's that? 234 00:13:53,332 --> 00:13:55,233 It's my ring tone. 235 00:13:56,001 --> 00:13:59,604 I wanted to feel closer to the baby's voice. 236 00:14:00,105 --> 00:14:02,040 It's not my baby. 237 00:14:02,041 --> 00:14:03,675 It's a relative's child. 238 00:14:03,742 --> 00:14:04,475 I'm sorry. 239 00:14:04,710 --> 00:14:05,310 Go on. 240 00:14:05,311 --> 00:14:05,910 Okay. 241 00:14:06,111 --> 00:14:08,146 Two of our baby competitors from last year. 242 00:14:08,347 --> 00:14:11,716 Give me a break! 243 00:14:18,490 --> 00:14:21,726 I really thought I was going to get busted. 244 00:14:21,927 --> 00:14:23,228 I'm so sorry. 245 00:14:23,562 --> 00:14:25,597 But you've got great judgment. 246 00:14:25,698 --> 00:14:27,432 You don't need to flatter me. 247 00:14:27,933 --> 00:14:31,569 So, what happened to Nakamoto-san? 248 00:14:32,037 --> 00:14:33,771 I'm Nakamoto, nice to meet you 249 00:14:34,440 --> 00:14:36,507 I'm Nanbu, from the baby division. 250 00:14:38,010 --> 00:14:40,778 You're talking about setting up a date with Mayu. 251 00:14:41,881 --> 00:14:43,781 I had a quick chat with her about it. 252 00:14:44,183 --> 00:14:47,318 Oh, no, that's hilarious 253 00:14:48,387 --> 00:14:49,153 Pass 254 00:14:51,190 --> 00:14:53,224 She's really busy right now. 255 00:14:53,759 --> 00:14:54,993 She's thinking about it. 256 00:14:55,261 --> 00:14:56,628 Alright! 257 00:14:56,762 --> 00:14:57,662 Thanks for the data. 258 00:14:57,863 --> 00:14:59,497 Let me know if you need anything else. 259 00:14:59,665 --> 00:15:01,432 Okay. Got it. Bye. 260 00:15:05,304 --> 00:15:07,538 Yes yes yes 261 00:15:22,855 --> 00:15:24,522 Sounds like you were in a tough spot. 262 00:15:25,524 --> 00:15:27,792 You can laugh because you didn't get caught. 263 00:15:29,561 --> 00:15:32,597 It might be difficult tying to come up with a new product. 264 00:15:35,601 --> 00:15:37,802 But if they make an employee work during maternity leave, 265 00:15:37,803 --> 00:15:39,170 they can be punished by law. 266 00:15:40,272 --> 00:15:43,308 I can't go back unless I can find a daycare. 267 00:15:45,711 --> 00:15:50,214 Like I said, if we keep on looking for childcare, something will open up. 268 00:16:04,496 --> 00:16:05,296 Mimura. 269 00:16:06,465 --> 00:16:10,068 Your sales doubled last week. 270 00:16:10,636 --> 00:16:11,569 Really? 271 00:16:12,705 --> 00:16:14,706 Who do you know? 272 00:16:16,842 --> 00:16:18,309 A group of mom friends. 273 00:16:18,610 --> 00:16:19,711 Mom friends? 274 00:16:19,712 --> 00:16:20,278 Yes. 275 00:16:22,681 --> 00:16:23,848 Welcome. 276 00:16:23,849 --> 00:16:25,283 Thank you for the other day. 277 00:16:25,284 --> 00:16:27,085 Welcome. What can I do for you today? 278 00:16:27,086 --> 00:16:30,621 Today, I have an announcement for you, Mimura-san. 279 00:16:38,430 --> 00:16:39,230 I'm home. 280 00:16:39,798 --> 00:16:41,599 You're early. What's wrong? 281 00:16:43,836 --> 00:16:45,536 I found a childcare! 282 00:16:46,839 --> 00:16:49,173 An acquaintance of Kitabeppu-san is being transferred overseas. 283 00:16:49,174 --> 00:16:50,908 They said there's a sudden opening. 284 00:16:50,909 --> 00:16:52,377 I applied right away. 285 00:16:52,644 --> 00:16:53,845 Are you sure we can get in? 286 00:16:53,846 --> 00:16:55,546 If not, my heart will be broken. 287 00:16:55,547 --> 00:16:56,347 No, it's fine. 288 00:16:56,348 --> 00:16:58,649 I left work early today and went to the childcare. 289 00:17:00,085 --> 00:17:01,552 Motoya... 290 00:17:01,754 --> 00:17:02,320 That's great. 291 00:17:02,521 --> 00:17:03,354 You did it. 292 00:17:04,156 --> 00:17:06,190 There is a God after all. 293 00:17:07,192 --> 00:17:09,227 You can go back to work now 294 00:17:10,162 --> 00:17:11,796 I'll have to thank your mom friend. 295 00:17:12,264 --> 00:17:13,598 Let's go see her sometime. 296 00:17:13,599 --> 00:17:14,198 Yeah. 297 00:17:16,468 --> 00:17:20,571 Su-chan, we found a childcare! 298 00:17:21,140 --> 00:17:22,306 That's great. 299 00:17:22,307 --> 00:17:23,641 I found a childcare center. 300 00:17:23,909 --> 00:17:25,877 I'll be able to go back to work next month. 301 00:17:26,345 --> 00:17:30,248 I'd love to participate in the presentation of new products for the Christmas sales. 302 00:17:33,585 --> 00:17:34,519 Toko 303 00:17:35,320 --> 00:17:36,754 Still working? 304 00:17:37,689 --> 00:17:38,589 I'm done. 305 00:17:42,027 --> 00:17:45,296 Childcare hours are from 7:00 a.m. to 6:00 p.m. 306 00:17:45,697 --> 00:17:50,168 And if you're going to be late for pickup at 6:00, please be sure to call me. 307 00:17:50,436 --> 00:17:50,935 Yes, ma'am. 308 00:17:50,936 --> 00:17:51,836 Are you okay? 309 00:17:51,837 --> 00:17:52,837 Yes, I'm fine. 310 00:17:56,678 --> 00:17:57,241 Okay. 311 00:19:33,005 --> 00:19:34,372 Does it have to be today? 312 00:19:35,874 --> 00:19:36,474 Yes. 313 00:19:39,011 --> 00:19:39,677 Yes, sir. 314 00:19:40,512 --> 00:19:41,279 Okay. Okay. 315 00:19:42,848 --> 00:19:43,614 Okay. 316 00:19:45,517 --> 00:19:46,450 What's going on? 317 00:19:47,419 --> 00:19:49,620 I'm being asked to go to Osaka today. 318 00:19:50,322 --> 00:19:51,556 Can you not decline? 319 00:19:51,990 --> 00:19:53,624 I heard it's kind of urgent. 320 00:19:54,459 --> 00:19:57,395 I don't know if I'll be able to meet any of your mom friends on my own. 321 00:19:57,396 --> 00:19:59,830 Don't worry. I'll call Kitabeppu-san. 322 00:20:05,137 --> 00:20:05,903 You know what? 323 00:20:06,238 --> 00:20:08,739 Maybe I'll have a better idea when I get out on the town. 324 00:20:10,542 --> 00:20:11,375 Sorry. 325 00:20:11,677 --> 00:20:15,843 Mimura-san, it's too bad you couldn't come suddenly. 326 00:20:16,315 --> 00:20:20,551 He's so busy, he's even picking her up and dropping her off all by himself 327 00:20:21,520 --> 00:20:24,722 Mimura's wife may be sickly. 328 00:20:25,591 --> 00:20:26,924 You might be right. 329 00:20:26,925 --> 00:20:28,359 Oh. 330 00:20:28,360 --> 00:20:30,094 I wonder if she'll be okay on her own. 331 00:20:30,162 --> 00:20:32,029 I told her to call me if she gets lost. 332 00:20:32,698 --> 00:20:34,432 The baby's supposed to be with her today. 333 00:20:42,975 --> 00:20:44,475 That's not her, is it? 334 00:20:46,111 --> 00:20:47,511 She's looking over here. 335 00:20:47,980 --> 00:20:48,980 Don't make eye contact. 336 00:20:49,214 --> 00:20:51,949 Here. Tea. Tea. Tea. 337 00:20:58,590 --> 00:20:59,790 Hello? 338 00:21:00,425 --> 00:21:01,892 Is this Kitabeppu-san? 339 00:21:02,661 --> 00:21:03,995 Yes, it is 340 00:21:07,799 --> 00:21:10,094 Thank goodness, it's Mimura 341 00:21:17,409 --> 00:21:19,977 Thank you so much for everything. 342 00:21:19,978 --> 00:21:22,013 Kitabeppu-san saved my life. 343 00:21:22,247 --> 00:21:23,347 No. 344 00:21:23,882 --> 00:21:25,049 I get one too? 345 00:21:25,617 --> 00:21:26,851 What is it? 346 00:21:27,486 --> 00:21:29,086 She doesn't look sickly to me. 347 00:21:30,622 --> 00:21:35,326 Your husband's a kind man who can do anything, and he's really nice. 348 00:21:35,327 --> 00:21:35,926 Yeah. 349 00:21:35,927 --> 00:21:38,062 But he can be out of it sometimes. 350 00:21:38,096 --> 00:21:40,765 The other day, he made a pot of his favorite food, 351 00:21:40,766 --> 00:21:41,999 it was a failure. 352 00:21:49,641 --> 00:21:51,208 I heard you work at Avril. 353 00:21:51,209 --> 00:21:53,678 Thank you for the gift certificate the other day. 354 00:21:53,679 --> 00:21:55,666 Oh, it's my pleasure. 355 00:21:56,515 --> 00:22:01,118 You work in the fashion industry, so your clothes are very stylish. 356 00:22:01,119 --> 00:22:03,587 I'm afraid the baby might tear my ears off if he catches me. 357 00:22:04,256 --> 00:22:05,389 Thank you very much. 358 00:22:05,629 --> 00:22:09,460 I want to enjoy fashion until the day I die. 359 00:22:11,530 --> 00:22:13,831 It's not like I've given up on being a woman. 360 00:22:14,266 --> 00:22:16,067 You're right. 361 00:22:16,201 --> 00:22:20,137 Moms want to be fashionable with their babies, right? 362 00:22:24,509 --> 00:22:25,376 I see. 363 00:22:27,579 --> 00:22:28,813 Thank you very much. 364 00:22:32,417 --> 00:22:34,018 Oh no, I'm late. 365 00:22:35,754 --> 00:22:36,921 What should we eat? 366 00:22:38,423 --> 00:22:41,158 I'll have fish today. 367 00:22:41,360 --> 00:22:42,093 Fish? 368 00:22:51,370 --> 00:22:52,370 This is Kijima. 369 00:22:53,205 --> 00:22:55,373 About tomorrow's planning meeting. 370 00:22:55,874 --> 00:22:56,407 Yes. 371 00:22:56,875 --> 00:22:58,342 The start's been delayed. 372 00:22:58,677 --> 00:23:00,578 Conference room A, at 1:00. 373 00:23:01,446 --> 00:23:03,981 Conference Room A, at 1:00. Understood. 374 00:23:04,249 --> 00:23:06,917 Please send the materials to me by the end of the day. 375 00:23:07,119 --> 00:23:07,651 Okay. 376 00:23:08,854 --> 00:23:09,687 See you tomorrow. 377 00:23:09,955 --> 00:23:11,122 Thank you very much. 378 00:23:16,395 --> 00:23:17,762 I'm finally back. 379 00:23:21,666 --> 00:23:22,533 Hello? 380 00:23:26,438 --> 00:23:28,606 Did you get a chance to meet the moms? 381 00:23:30,008 --> 00:23:31,809 I got some really good tips. 382 00:23:32,210 --> 00:23:34,478 I think I've got an idea for a new product. 383 00:23:36,114 --> 00:23:39,917 Na-chan's head is always thinking about work. 384 00:23:41,453 --> 00:23:42,420 Is that so? 385 00:23:43,522 --> 00:23:46,023 I like that about you. 386 00:23:47,259 --> 00:23:48,492 What are you talking about? 387 00:23:49,161 --> 00:23:51,629 You know, I was on my way to the station today. 388 00:23:51,763 --> 00:23:53,564 I saw someone who looked a lot like Kijima-san. 389 00:23:53,999 --> 00:23:55,299 She was with a guy. 390 00:23:55,901 --> 00:23:56,734 Really? 391 00:23:57,636 --> 00:23:58,969 I didn't get a good look at her face. 392 00:24:00,005 --> 00:24:01,939 You sure you didn't mistake her for someone else? 393 00:24:02,073 --> 00:24:02,873 Maybe. 394 00:24:04,810 --> 00:24:07,211 Anyway, good luck with your presentation tomorrow. 395 00:24:08,914 --> 00:24:11,882 It's the first day of preschool, so be careful. 396 00:24:13,885 --> 00:24:15,319 It's training for childcare. 397 00:24:15,654 --> 00:24:17,521 Didn't I tell you that? 398 00:24:17,522 --> 00:24:19,890 It's only in the morning for the first week. 399 00:24:22,176 --> 00:24:24,277 Conference Room A from 1:00. 400 00:24:25,425 --> 00:24:26,131 What??? 401 00:24:31,603 --> 00:24:33,170 I know it's a lot to ask. 402 00:24:33,405 --> 00:24:36,540 But just for today, can you keep her until the afternoon? 403 00:24:37,442 --> 00:24:38,509 I'm sorry. 404 00:24:38,643 --> 00:24:39,643 I'm begging you. 405 00:24:40,986 --> 00:24:42,987 It's the rule. 406 00:25:02,868 --> 00:25:05,636 Mom, where are you? 407 00:25:33,231 --> 00:25:36,000 Mom, she's on vacation with her friends this week. 408 00:25:38,737 --> 00:25:40,615 Why is the timing so bad? 409 00:25:46,111 --> 00:25:47,945 Yes, I understand 410 00:25:50,248 --> 00:25:52,116 Mimura's not here yet. 411 00:25:52,918 --> 00:25:54,685 She can't come this time. 412 00:25:57,556 --> 00:25:59,256 She's not attending the presentation? 413 00:26:07,866 --> 00:26:11,569 As you know, our baby division is just starting up. 414 00:26:12,203 --> 00:26:13,370 My proposal is, 415 00:26:13,638 --> 00:26:17,708 focusing on how to spread awareness of Avril Baby. 416 00:26:18,209 --> 00:26:18,943 That's all. 417 00:26:26,418 --> 00:26:27,628 That's all for now. 418 00:26:28,504 --> 00:26:29,473 Please wait. 419 00:26:30,186 --> 00:26:31,194 There is one more. 420 00:26:31,774 --> 00:26:33,297 Mimura is going to present. 421 00:26:34,637 --> 00:26:36,037 She had an emergency today. 422 00:26:36,331 --> 00:26:40,074 I'd like her to give the presentation remotely from home. 423 00:26:41,277 --> 00:26:42,810 I understand your situation. 424 00:26:43,646 --> 00:26:47,248 Then can you do it remotely? 425 00:26:50,185 --> 00:26:51,503 I think I can do it. 426 00:26:56,859 --> 00:26:58,559 I'm sure you'll agree. 427 00:27:00,396 --> 00:27:01,930 All the other presenters... 428 00:27:02,765 --> 00:27:04,866 are here for this meeting. 429 00:27:06,235 --> 00:27:07,368 Different conditions, 430 00:27:08,146 --> 00:27:11,205 make it difficult to see things impartially. 431 00:27:13,642 --> 00:27:17,111 Ideas can only come from one person. 432 00:27:18,514 --> 00:27:22,450 I'd like to hear what she has to say. 433 00:27:23,819 --> 00:27:25,620 Is she ready? 434 00:27:26,655 --> 00:27:27,322 Yes, sir. 435 00:27:39,032 --> 00:27:41,936 Everyone, I deeply apologize for this situation. 436 00:27:42,271 --> 00:27:45,106 I will be presenting remotely today. 437 00:27:48,110 --> 00:27:50,678 As I was raising my own child, 438 00:27:51,213 --> 00:27:54,916 I realized that there are a lot of mothers out there who are doing their best. 439 00:27:55,985 --> 00:27:58,252 This is what I came up with. 440 00:28:02,024 --> 00:28:04,692 Providing clothes for parents and children that have matching elements, 441 00:28:05,094 --> 00:28:08,029 this is a unique concept I would like to offer. 442 00:28:09,765 --> 00:28:11,065 Mom and baby, 443 00:28:11,458 --> 00:28:15,103 or even father and baby patterns possibly, 444 00:28:15,738 --> 00:28:20,208 we aim to create a design and functionality that will be 445 00:28:20,943 --> 00:28:23,344 fun and soothing for the mothers who wear the clothes together. 446 00:28:25,714 --> 00:28:30,585 If you create one passionate fan, the passion will spread from there. 447 00:28:31,587 --> 00:28:34,956 I want to create a chain of such fans. 448 00:28:38,527 --> 00:28:42,363 Through the campaign, I want to increase the number of Avril Baby fans. 449 00:28:43,432 --> 00:28:47,769 I want families to deepen their bond by enjoying fashion together. 450 00:28:49,371 --> 00:28:52,707 I want to give a reward to mothers who are raising children. 451 00:28:54,043 --> 00:28:57,979 That's what I want to put into this product. 452 00:29:05,733 --> 00:29:07,934 Rewarding mothers with baby clothes, 453 00:29:08,123 --> 00:29:10,158 I never thought of it that way. 454 00:29:10,719 --> 00:29:12,186 Isn't this the best one so far? 455 00:29:13,065 --> 00:29:14,065 That was interesting. 456 00:29:17,332 --> 00:29:18,633 Thank you very much. 457 00:29:29,912 --> 00:29:31,112 Yes! 458 00:29:32,781 --> 00:29:33,714 Su-chan. 459 00:29:34,155 --> 00:29:35,990 It's finished. 460 00:29:36,185 --> 00:29:37,785 Mom did her best. 461 00:30:06,815 --> 00:30:07,982 Obayashi-san 462 00:30:11,206 --> 00:30:12,296 Thank you for your hard work 463 00:30:12,421 --> 00:30:13,287 I'm sorry. 464 00:30:14,745 --> 00:30:16,346 I'd like to talk to you about something. 465 00:30:18,994 --> 00:30:21,362 I hope I'm just imagining things, but 466 00:30:23,165 --> 00:30:24,298 Kijima-san, 467 00:30:25,663 --> 00:30:27,664 I think she's pregnant. 468 00:30:36,204 --> 00:30:38,584 Mimura-san, it feels like you got a power-up. 469 00:30:38,644 --> 00:30:40,555 I'm glad you got your wish. 470 00:30:40,690 --> 00:30:42,793 Please think of Su-chan first. 471 00:30:42,951 --> 00:30:45,213 Seto-san hasn't changed a bit. 472 00:30:45,278 --> 00:30:47,645 You still have a way to go, Naoto. 473 00:30:49,162 --> 00:30:50,924 What's going on? Kijima-san. 474 00:30:52,461 --> 00:30:53,728 Yumi's fashion rules. 475 00:30:53,882 --> 00:30:55,616 Refined office style. 476 00:30:56,196 --> 00:30:57,930 Take advantage of [neatness x light color = good impression] 477 00:30:58,387 --> 00:31:00,323 Pretty colors and slenderness are important factors. 478 00:31:01,303 --> 00:31:04,505 Hide your ambition with pale tones all over [cunning]