1 00:00:00,786 --> 00:00:03,547 I've been thinking about it ever since we met again. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,008 At the time, 3 00:00:06,272 --> 00:00:09,008 I wondered why I didn't ask you to come with me to America. 4 00:00:15,063 --> 00:00:15,738 Natsuki? 5 00:00:15,988 --> 00:00:17,179 I think my water broke. 6 00:00:23,463 --> 00:00:25,664 Are you Natsuki's husband? 7 00:00:27,083 --> 00:00:27,567 Yes. 8 00:00:28,365 --> 00:00:29,190 Na-chan. 9 00:00:29,313 --> 00:00:30,028 You're late! 10 00:00:30,258 --> 00:00:32,170 Here we go. 11 00:00:42,348 --> 00:00:43,158 Sumire. 12 00:00:43,448 --> 00:00:44,432 There's no nursery! 13 00:00:44,488 --> 00:00:45,446 I didn't 14 00:00:45,764 --> 00:00:46,661 Happy. 15 00:00:46,746 --> 00:00:47,715 Reassignment. 16 00:00:48,318 --> 00:00:49,183 Wonderful. 17 00:00:57,824 --> 00:01:00,225 Su-chan, I'm your father. 18 00:01:00,507 --> 00:01:01,634 I'm your mother. 19 00:01:01,995 --> 00:01:05,431 It's been a month since our daughter Sumire was born. 20 00:01:07,210 --> 00:01:10,467 Our days have become richer and colorful. 21 00:01:12,876 --> 00:01:14,272 On our days off, 22 00:01:14,307 --> 00:01:15,974 we go for a walk as a family. 23 00:01:20,773 --> 00:01:21,590 Cheers! 24 00:01:22,682 --> 00:01:25,584 Sometimes we have dinner together as a couple. 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,155 Our days are full of life. 26 00:01:31,965 --> 00:01:33,449 Or it was supposed to be... 27 00:01:39,808 --> 00:01:40,858 What time is it? 28 00:01:47,089 --> 00:01:47,779 Two o'clock. 29 00:01:49,861 --> 00:01:51,036 It's been less than an hour. 30 00:01:57,401 --> 00:01:58,211 Okay, okay. 31 00:02:03,072 --> 00:02:04,317 Not again 32 00:02:21,241 --> 00:02:23,108 I finally got her to sleep 33 00:02:24,101 --> 00:02:24,942 Sorry. 34 00:02:39,066 --> 00:02:40,906 Why? 35 00:02:51,225 --> 00:02:52,955 That's not what we agreed. 36 00:02:57,977 --> 00:02:58,922 Wake up! 37 00:03:00,013 --> 00:03:03,448 Motoya, you said you'd do everything! 38 00:03:05,649 --> 00:03:07,145 And that's the situation. 39 00:03:07,312 --> 00:03:08,525 That's tough. 40 00:03:09,656 --> 00:03:11,490 When he's sleeping he's an angel. 41 00:03:11,894 --> 00:03:13,195 But when she starts crying, she's an alien. 42 00:03:13,846 --> 00:03:15,116 When I wake up in the middle of the night 43 00:03:15,228 --> 00:03:17,396 my breasts are hanging out. 44 00:03:17,864 --> 00:03:19,731 I'm like a feeding machine. 45 00:03:20,099 --> 00:03:22,501 But Motoya-san is helping you too, right? 46 00:03:22,969 --> 00:03:25,037 He got 2 months of parental leave 47 00:03:25,972 --> 00:03:29,341 But Motoya is totally useless when it comes to childcare 48 00:03:30,334 --> 00:03:31,017 For 2 months? 49 00:03:31,444 --> 00:03:33,145 His company let him go? 50 00:03:33,780 --> 00:03:35,180 Because he made a promise. 51 00:03:36,749 --> 00:03:39,785 Anyway, I can't believe you started to give birth at the event. 52 00:03:40,520 --> 00:03:42,087 Thanks to Seto-san. 53 00:03:45,225 --> 00:03:47,926 I've been thinking about it ever since we met again. 54 00:03:48,971 --> 00:03:49,892 At the time, 55 00:03:51,364 --> 00:03:54,266 I wondered why I didn't ask you to come with me to America. 56 00:03:58,129 --> 00:03:58,582 So... 57 00:03:59,124 --> 00:04:00,897 What's going on with the team now? 58 00:04:01,446 --> 00:04:02,738 They're doing well. 59 00:04:03,073 --> 00:04:06,576 They're going to start selling the products that Natsuki designed. 60 00:04:06,786 --> 00:04:07,199 Here 61 00:04:10,207 --> 00:04:11,504 baby'n book 62 00:04:14,118 --> 00:04:15,685 Who came up with that name? 63 00:04:16,020 --> 00:04:18,154 There were internal applications for the name. 64 00:04:27,898 --> 00:04:31,634 I think I'll end my parental leave early and go back to work. 65 00:04:32,503 --> 00:04:34,370 Su-chan's still small. 66 00:04:34,371 --> 00:04:36,873 You can take over a year off if you want to, so why don't you take it easy? 67 00:04:36,919 --> 00:04:39,654 If I want to, I can go back to work six weeks after giving birth. 68 00:04:40,477 --> 00:04:43,613 It's almost time. I'll talk to Motoya when he gets home 69 00:04:44,548 --> 00:04:45,949 Didn't you hear me? 70 00:04:55,893 --> 00:04:57,961 Weren't you planning to take 6 months off? 71 00:04:58,862 --> 00:05:00,763 I was planning to... 72 00:05:00,965 --> 00:05:04,000 It's like I threw away my own project halfway through. 73 00:05:06,804 --> 00:05:10,606 but I wonder if it's okay to start working so early. 74 00:05:10,815 --> 00:05:11,482 It's alright. 75 00:05:11,909 --> 00:05:14,410 I'll manage work and childcare somehow 76 00:05:16,080 --> 00:05:18,915 I'm worried about Na-chan's health. 77 00:05:20,304 --> 00:05:21,685 I said I'll be fine. 78 00:05:23,320 --> 00:05:24,721 Do you really want to work so badly? 79 00:05:34,732 --> 00:05:36,566 The product I designed... 80 00:05:36,620 --> 00:05:38,487 Before I knew it, they'd given it a name. 81 00:05:38,535 --> 00:05:40,082 Even the advertising is done. 82 00:05:41,572 --> 00:05:44,774 I know I can't help it, but it's still frustrating. 83 00:05:45,809 --> 00:05:49,078 I want to see it with my own eyes if I can. 84 00:05:52,516 --> 00:05:53,182 I see. 85 00:05:55,652 --> 00:05:58,121 I'd like to pop in to the office next week, if that's okay. 86 00:05:58,381 --> 00:05:58,849 Sure. 87 00:05:59,523 --> 00:06:01,691 I'll watch Su-chan, so go ahead. 88 00:06:02,186 --> 00:06:02,932 Thank you. 89 00:06:13,647 --> 00:06:14,682 Thank you for your hard work. 90 00:06:16,201 --> 00:06:17,724 It's Mimura! 91 00:06:18,509 --> 00:06:20,275 You haven't changed at all! 92 00:06:20,978 --> 00:06:22,445 What's the matter? 93 00:06:22,479 --> 00:06:24,013 I was just in the neighborhood. 94 00:06:24,560 --> 00:06:25,461 I brought you something. 95 00:06:26,859 --> 00:06:27,978 Thank you. 96 00:06:29,153 --> 00:06:31,788 I'm gonna go make some coffee. 97 00:06:35,274 --> 00:06:36,163 Where is Kijima-san... 98 00:06:36,627 --> 00:06:37,827 Kijima-san's having a meeting with the press, 99 00:06:37,928 --> 00:06:39,629 then a board meeting. 100 00:06:40,469 --> 00:06:40,977 I see. 101 00:06:42,332 --> 00:06:44,300 I wanted to talk to her. 102 00:06:45,669 --> 00:06:48,371 I'll let her know if you want. 103 00:06:52,709 --> 00:06:54,644 Tokugawa-san, do you have time for lunch? 104 00:06:56,647 --> 00:06:59,215 Do you know whose naming idea this was? 105 00:06:59,887 --> 00:07:00,363 Ahh, 106 00:07:00,815 --> 00:07:01,593 it was mine. 107 00:07:03,620 --> 00:07:06,756 Kijima-san chose it from a list of applications she received. 108 00:07:10,078 --> 00:07:10,737 I see. 109 00:07:13,597 --> 00:07:17,333 You really love your job, don't you, Mimura-san? 110 00:07:20,017 --> 00:07:20,708 If it were me, 111 00:07:20,938 --> 00:07:23,306 leaving such a cute girl to go to work, 112 00:07:23,486 --> 00:07:24,986 I'd be heartbroken. 113 00:07:27,544 --> 00:07:30,613 I'd be lying if I said it didn't hurt. 114 00:07:34,794 --> 00:07:35,881 I'm going back to work. 115 00:07:37,671 --> 00:07:38,592 Tell Kijima-san 116 00:07:38,922 --> 00:07:41,257 Tell Kijima-san I'll come back when I find childcare. 117 00:07:42,149 --> 00:07:44,283 I want to be responsible for my own work. 118 00:07:46,618 --> 00:07:47,444 I understand. 119 00:07:52,002 --> 00:07:53,736 Just between you and me... 120 00:07:56,273 --> 00:07:58,040 I hear there's going to be a reorganization. 121 00:08:06,802 --> 00:08:08,175 Thank you for your time. 122 00:08:08,860 --> 00:08:09,408 All right. 123 00:08:12,948 --> 00:08:13,940 Director Kijima. 124 00:08:16,693 --> 00:08:19,128 Any progress on the Baby catalog? 125 00:08:19,363 --> 00:08:21,330 Yes, sir. Everything's going well. 126 00:08:21,401 --> 00:08:22,155 Don't worry. 127 00:08:22,287 --> 00:08:27,491 I wasn't expecting my promising subordinate to suddenly give birth. 128 00:08:29,773 --> 00:08:35,244 It's hard to use a female employee with a small child. 129 00:08:37,147 --> 00:08:40,583 I guess that depends on how the boss thinks. 130 00:08:56,940 --> 00:08:58,241 I think I'll have pasta today. 131 00:09:15,041 --> 00:09:16,309 Is everything all right? 132 00:09:24,716 --> 00:09:25,533 Yes. 133 00:09:28,432 --> 00:09:29,999 It's OK. Don't cry. 134 00:09:30,236 --> 00:09:30,902 Thank you. 135 00:09:36,795 --> 00:09:37,494 Oh, that's my fault. 136 00:09:39,887 --> 00:09:40,634 Earlier... 137 00:09:42,179 --> 00:09:43,746 Thank you very much. 138 00:09:43,747 --> 00:09:45,815 No, thank you. I'm glad you're not injured. 139 00:09:47,106 --> 00:09:48,138 It's like you said. 140 00:09:48,341 --> 00:09:49,047 Right? 141 00:09:50,524 --> 00:09:51,524 Hello. 142 00:09:51,722 --> 00:09:53,422 Do you have a baby at home too? 143 00:09:54,512 --> 00:09:55,448 Yes, he's a month old. 144 00:09:56,393 --> 00:09:58,561 Ahh, just like my kid. 145 00:09:58,749 --> 00:09:59,535 I see. 146 00:09:59,796 --> 00:10:00,963 I'm looking forward to it. 147 00:10:01,190 --> 00:10:02,055 Please do. 148 00:10:03,300 --> 00:10:06,936 Are you raising her by yourself? 149 00:10:07,134 --> 00:10:08,102 No, I'm raising them with my wife. 150 00:10:09,339 --> 00:10:12,241 My wife has a lot of work to do, so I'm in charge of cooking. 151 00:10:12,825 --> 00:10:13,952 That's wonderful. 152 00:10:14,244 --> 00:10:16,212 I wish my husband could cook for me. 153 00:10:16,237 --> 00:10:16,884 Oh, it's nothing. 154 00:10:17,190 --> 00:10:18,111 Do you live near here? 155 00:10:18,335 --> 00:10:19,458 On the other side of the station. 156 00:10:19,703 --> 00:10:20,584 We're neighbors. 157 00:10:21,485 --> 00:10:23,286 Well, then we'll have to exchange information. 158 00:10:24,438 --> 00:10:25,709 Would you like some tea afterwards? 159 00:10:27,548 --> 00:10:28,214 Sure. 160 00:10:29,092 --> 00:10:32,261 You're going back to work after 2 months, will you be okay? 161 00:10:32,292 --> 00:10:33,347 Don't force yourself, okay? 162 00:10:33,497 --> 00:10:34,997 Yes. I'll be careful. 163 00:10:36,433 --> 00:10:41,137 It's hard for people nowadays to get daycare for a baby. 164 00:10:41,371 --> 00:10:43,539 I'm trying to get her used to formula milk. 165 00:10:43,974 --> 00:10:46,450 I really want to breastfeed her as much as possible. 166 00:10:46,523 --> 00:10:51,094 But I can take care of her if she's on milk. 167 00:10:51,510 --> 00:10:52,696 Let me feed her. 168 00:10:52,862 --> 00:10:53,346 Okay. 169 00:10:54,556 --> 00:10:56,702 Here's your food. 170 00:10:57,198 --> 00:10:57,944 Good, good, good. 171 00:10:58,372 --> 00:11:00,245 Good girl. 172 00:11:01,546 --> 00:11:02,661 You'll be fine. 173 00:11:05,128 --> 00:11:08,397 I guess she thinks I'm a bad mother. 174 00:11:08,899 --> 00:11:10,366 That's not true. 175 00:11:12,436 --> 00:11:15,905 But I'd like to talk to you about childcare. 176 00:11:16,706 --> 00:11:18,150 HOKATSU 177 00:11:18,375 --> 00:11:20,876 It refers to the activities that parents undertake 178 00:11:20,877 --> 00:11:23,145 to get their children into daycare centers. 179 00:11:23,714 --> 00:11:26,449 I got some information from a mom in my neighborhood today. 180 00:11:27,585 --> 00:11:29,052 In Tokyo's Setagaya Ward 181 00:11:29,319 --> 00:11:31,754 there are not enough nursery schools approved by the government. 182 00:11:31,955 --> 00:11:34,657 A point system has been introduced as a criterion for admission. 183 00:11:35,237 --> 00:11:36,536 The higher the points 184 00:11:36,641 --> 00:11:38,942 the higher the priority for admission to the approved nursery schools. 185 00:11:41,044 --> 00:11:45,433 If both parents work full-time, five days a week or more, they get 100 points. 186 00:11:45,927 --> 00:11:49,555 This is only if there is no grandmother or relative living with them. 187 00:11:49,854 --> 00:11:55,336 In addition, points are awarded for years of service, maternity and parental leave, etc. 188 00:11:57,211 --> 00:11:58,743 So how many points did we end up with? 189 00:11:59,088 --> 00:12:00,049 109 points 190 00:12:00,317 --> 00:12:03,419 But the licensed nursery schools start in April. 191 00:12:03,520 --> 00:12:05,020 If by some miracle there are no openings... 192 00:12:05,088 --> 00:12:06,088 we won't be able to get in. 193 00:12:06,390 --> 00:12:08,457 Then we'll never get a licensed nursery! 194 00:12:09,659 --> 00:12:14,263 I can't stand this situation for almost another year! 195 00:12:14,297 --> 00:12:15,898 If you're going back to work sooner, 196 00:12:15,932 --> 00:12:17,700 we'll have to go to an unlicensed daycare. 197 00:12:18,275 --> 00:12:19,275 But they're expensive. 198 00:12:19,870 --> 00:12:20,902 For an infant, 199 00:12:21,087 --> 00:12:22,445 80,000 to 100,000 a month. 200 00:12:22,810 --> 00:12:23,691 100,000? 201 00:12:26,576 --> 00:12:28,878 I'll extend my paternity leave. I'll watch her. 202 00:12:28,990 --> 00:12:29,688 No, no, no. 203 00:12:30,347 --> 00:12:32,148 We've got a lot of expenses coming up. 204 00:12:32,616 --> 00:12:34,517 I need to go back to work to earn some money. 205 00:12:37,220 --> 00:12:39,455 I have to start looking for a daycare tomorrow. 206 00:12:42,526 --> 00:12:43,926 I'd like to take a tour. 207 00:12:45,679 --> 00:12:46,210 Sure. 208 00:12:52,202 --> 00:12:54,003 You're already fully booked? 209 00:12:56,913 --> 00:12:57,968 I understand. 210 00:12:59,376 --> 00:13:00,509 That's a bit sudden. 211 00:13:00,580 --> 00:13:01,382 I'm all for it. 212 00:13:01,445 --> 00:13:03,179 Then you'll start your regular shift next month. 213 00:13:04,147 --> 00:13:05,147 I'm looking forward to it. 214 00:13:05,545 --> 00:13:06,775 Listen, Mimura. 215 00:13:07,551 --> 00:13:11,320 A man's job is to provide. 216 00:13:11,621 --> 00:13:13,389 Leave parenting to your wife. 217 00:13:13,390 --> 00:13:15,090 I've got five kids. 218 00:13:15,091 --> 00:13:18,360 I've never had to take time off for family reasons. 219 00:13:21,598 --> 00:13:24,400 It's not easy to get into an authorized daycare. 220 00:13:38,715 --> 00:13:40,749 I'm sure you're having a tough time raising your kid. 221 00:13:40,782 --> 00:13:42,107 How are you? 222 00:13:57,284 --> 00:13:58,061 Hello? 223 00:13:59,350 --> 00:14:00,477 It's been a while. 224 00:14:00,638 --> 00:14:01,320 I'm fine 225 00:14:01,738 --> 00:14:03,873 Thank you so much for your help during the birth. 226 00:14:05,575 --> 00:14:09,010 Actually, I met your husband that day at the hospital. 227 00:14:12,115 --> 00:14:13,415 Please wait a minute. 228 00:14:16,953 --> 00:14:19,955 I'm sorry I couldn't greet you properly earlier. 229 00:14:20,557 --> 00:14:22,258 I'm Natsuki's husband, Mimura. 230 00:14:22,988 --> 00:14:23,871 How's Natsuki? 231 00:14:24,494 --> 00:14:27,029 She was born safely, and both mother and child are healthy. 232 00:14:27,164 --> 00:14:28,197 Congratulations. 233 00:14:28,295 --> 00:14:29,017 Thank you. 234 00:14:29,499 --> 00:14:31,867 Are you from my wife's company? 235 00:14:31,868 --> 00:14:34,270 No, I'm from a trading company we do business with. 236 00:14:34,804 --> 00:14:36,672 We just happened to be at an event together today. 237 00:14:38,523 --> 00:14:39,063 A trading company? 238 00:14:39,677 --> 00:14:40,034 Yes, sir. 239 00:14:42,067 --> 00:14:42,733 What's your name? 240 00:14:43,257 --> 00:14:44,273 My name is Seto. 241 00:14:45,694 --> 00:14:46,440 Seto-san. 242 00:14:47,817 --> 00:14:49,518 Truly, thank you so much. 243 00:14:49,753 --> 00:14:50,650 Excuse me. 244 00:14:53,657 --> 00:14:54,990 It was nice to say hello. 245 00:14:58,328 --> 00:15:00,362 Is it going to be long before you're back at work? 246 00:15:01,631 --> 00:15:04,867 I'll talk it over with the company and try to get back as soon as I can. 247 00:15:05,086 --> 00:15:05,491 I see. 248 00:15:06,236 --> 00:15:07,136 I'm glad to hear that. 249 00:15:08,104 --> 00:15:11,273 Natsuki shines when she's working. 250 00:15:15,512 --> 00:15:18,113 I'll come back as soon as I find a daycare center. 251 00:15:19,751 --> 00:15:21,372 Then I'll wait for you. 252 00:15:22,316 --> 00:15:22,744 Bye. 253 00:15:45,408 --> 00:15:49,578 The overall image is not that of children's clothing. 254 00:15:50,026 --> 00:15:52,748 I want to create a catalog that highly sensitive adult women will want to pick up. 255 00:15:52,882 --> 00:15:54,650 That's the kind of catalog I want to create. 256 00:15:56,964 --> 00:15:57,758 I see. 257 00:16:00,423 --> 00:16:04,059 For example, how about using ash gray as the text color? 258 00:16:04,427 --> 00:16:07,029 with a very delicate and chic font? 259 00:16:08,714 --> 00:16:09,381 I like that. 260 00:16:10,700 --> 00:16:13,402 Then go ahead and make a sample for me. 261 00:16:13,626 --> 00:16:14,348 Okay. 262 00:16:16,506 --> 00:16:20,070 That's the design department. They're so amazing and quick. 263 00:16:21,489 --> 00:16:22,298 Nanbu. 264 00:16:22,392 --> 00:16:23,336 Sorry. 265 00:16:29,886 --> 00:16:31,487 Dad's got a sprained back. 266 00:16:32,622 --> 00:16:34,456 I guess we'll have to postpone the shrine visit. 267 00:16:35,615 --> 00:16:36,702 It can't be helped. 268 00:16:39,262 --> 00:16:41,463 How's the hunt for nursery school going? 269 00:16:41,765 --> 00:16:44,933 It seems you can't just pay to go to an authorized daycare. 270 00:16:45,268 --> 00:16:48,237 You have to visit before you go, and most of them are booked up. 271 00:16:49,114 --> 00:16:49,701 I see. 272 00:16:50,473 --> 00:16:51,674 We'll just have to be patient. 273 00:17:04,434 --> 00:17:05,219 Motoya. 274 00:17:06,856 --> 00:17:08,957 I heard you met Seto-san at the hospital. 275 00:17:12,429 --> 00:17:13,962 I just wanted to say thank you. 276 00:17:15,231 --> 00:17:17,833 You should've told me if you saw him. 277 00:17:18,805 --> 00:17:19,749 I forgot all about it. 278 00:17:24,380 --> 00:17:26,214 You met him? With Seto-san. 279 00:17:26,792 --> 00:17:27,988 We just chatted on the phone. 280 00:17:34,584 --> 00:17:36,952 Na-chan was seeing him before, right? 281 00:17:38,688 --> 00:17:40,889 He's just a business partner now. 282 00:17:41,591 --> 00:17:44,159 What? Are you suspecting anything? 283 00:17:45,270 --> 00:17:45,850 No. 284 00:17:48,498 --> 00:17:50,199 You are my wife now. 285 00:17:50,867 --> 00:17:53,402 I can't help what happened in the past. 286 00:17:57,572 --> 00:17:58,333 Anyway... 287 00:17:58,908 --> 00:18:02,711 A couple of senior mothers invited us to lunch this weekend. 288 00:18:03,313 --> 00:18:05,781 Why don't you leave Sumire with your mom and come along? 289 00:18:06,783 --> 00:18:09,718 Su-chan's got a runny nose so I want to stay with her. 290 00:18:09,719 --> 00:18:10,652 Why don't you go ahead, Motoya? 291 00:18:11,020 --> 00:18:12,821 And while you're there... get me some information. 292 00:18:14,021 --> 00:18:14,759 Okay... 293 00:18:30,440 --> 00:18:34,610 If you're looking for a pressure cooker... this is a good place to look. 294 00:18:36,146 --> 00:18:39,014 I'm using this electric pressure cooker too. 295 00:18:39,616 --> 00:18:42,584 This model can cook over 200 kinds of dishes. 296 00:18:43,887 --> 00:18:45,921 I'll let you choose. 297 00:18:46,322 --> 00:18:48,592 Oh, and thanks for fixing the remote control. 298 00:18:48,656 --> 00:18:49,481 Thank you very much. 299 00:18:49,993 --> 00:18:51,994 No, I'm always at your service. 300 00:18:53,396 --> 00:18:56,031 He can do housework and fix appliances. 301 00:18:56,633 --> 00:18:58,300 I'd like to trade for my husband. 302 00:19:00,015 --> 00:19:00,761 That's right. 303 00:19:02,372 --> 00:19:04,155 My wife would like you to have this. 304 00:19:04,270 --> 00:19:04,997 From your wife. 305 00:19:05,048 --> 00:19:05,643 Yes. 306 00:19:06,996 --> 00:19:07,433 Oh, my. 307 00:19:11,208 --> 00:19:11,985 So cute. 308 00:19:12,410 --> 00:19:13,061 Lovely. 309 00:19:13,583 --> 00:19:15,984 It's baby products from the company my wife works for. 310 00:19:16,486 --> 00:19:18,153 I'm not trying to advertise, but... 311 00:19:18,208 --> 00:19:18,930 have a look. 312 00:19:19,382 --> 00:19:21,857 Avril started selling baby products? 313 00:19:22,011 --> 00:19:22,797 You know them? 314 00:19:22,892 --> 00:19:25,060 I've used them a few times. 315 00:19:25,813 --> 00:19:26,861 There's even a gift card. 316 00:19:27,530 --> 00:19:29,431 Thank you very much. 317 00:19:29,432 --> 00:19:31,033 Give my regards to your wife. 318 00:19:31,088 --> 00:19:31,485 Yes, ma'am. 319 00:19:32,035 --> 00:19:34,342 I'd love to have your wife join us next time. 320 00:19:34,397 --> 00:19:34,865 Yes, please. 321 00:19:35,471 --> 00:19:38,540 I'm sure she's a lovely lady. 322 00:19:40,120 --> 00:19:41,200 Can we take a look? 323 00:19:42,245 --> 00:19:43,312 Thank you very much. 324 00:19:43,911 --> 00:19:44,284 Yes. 325 00:19:45,231 --> 00:19:45,668 Yes. 326 00:19:46,916 --> 00:19:48,417 I'd love to come visit you. 327 00:19:53,153 --> 00:19:55,268 I managed to get a visit. 328 00:19:55,625 --> 00:19:58,760 That's great news, Su-chan. 329 00:19:59,261 --> 00:20:01,451 Yes! 330 00:20:01,594 --> 00:20:03,837 Yes, Su-chan! 331 00:20:08,271 --> 00:20:10,272 What do you want to eat? 332 00:20:10,389 --> 00:20:10,881 Dumplings 333 00:20:12,408 --> 00:20:13,976 You're so spot on! 334 00:20:17,727 --> 00:20:18,510 You're not answering? 335 00:20:19,748 --> 00:20:20,184 Sorry. 336 00:20:22,392 --> 00:20:23,035 Hello? 337 00:20:30,534 --> 00:20:31,296 Okay. 338 00:20:32,003 --> 00:20:33,771 I'll pick you up now. 339 00:20:39,256 --> 00:20:39,875 This is Mimura. 340 00:20:40,436 --> 00:20:43,305 It's been almost two months since my daughter was born. 341 00:20:43,506 --> 00:20:46,842 I'd like to discuss when I can return to work. 342 00:20:46,990 --> 00:20:48,658 Do you have some time to discuss? 343 00:20:52,672 --> 00:20:53,513 I see. 344 00:20:53,716 --> 00:20:55,086 I'm glad you got an appointment. 345 00:20:55,111 --> 00:20:56,141 It's not close to the station. 346 00:20:56,219 --> 00:20:58,420 but all the other places close by are unavailable. 347 00:21:00,456 --> 00:21:02,291 Su-chan, I'm home. 348 00:21:04,330 --> 00:21:04,829 Oh, by the way, 349 00:21:05,194 --> 00:21:07,062 it's my mom's day off, so I'll ask her to come. 350 00:21:07,196 --> 00:21:08,931 It'll be hard to take Su-chan with you. 351 00:21:09,253 --> 00:21:10,317 Thanks, that'd be great. 352 00:21:11,634 --> 00:21:12,768 I hope it goes well. 353 00:21:14,437 --> 00:21:16,605 My return to work depends on it. 354 00:21:25,848 --> 00:21:27,883 It's good that you're relocating the store. 355 00:21:28,084 --> 00:21:30,018 It's in an area where we can expect to get a lot of customers. 356 00:21:30,486 --> 00:21:32,487 Now we just need to train the staff. 357 00:21:33,556 --> 00:21:34,890 I'll call a cab. 358 00:21:41,931 --> 00:21:45,300 By the way, I talked to Mimura-san the other day. 359 00:21:47,704 --> 00:21:50,172 It's tough having a child. 360 00:21:50,606 --> 00:21:53,909 She said she can't go back to work until she finds a daycare. 361 00:21:55,712 --> 00:21:58,046 She sent me an message asking for advice. 362 00:21:59,932 --> 00:22:03,989 Mimura's busy with housework and childcare, she's not sure she's ready to go back to work. 363 00:22:10,503 --> 00:22:11,234 I'm sorry. 364 00:22:11,391 --> 00:22:11,986 I got lost. 365 00:22:12,106 --> 00:22:13,033 You're five minutes late. 366 00:22:13,208 --> 00:22:13,756 I'm sorry. 367 00:22:16,333 --> 00:22:16,817 Sorry... 368 00:22:17,333 --> 00:22:21,303 Did you say we have to pay for extra time and diapers in addition to the basic fee? 369 00:22:21,304 --> 00:22:23,739 No, you have to bring about 10 diapers every day. 370 00:22:24,233 --> 00:22:24,622 Ten diapers! 371 00:22:24,752 --> 00:22:26,316 Kotoko-chan. 372 00:22:26,536 --> 00:22:27,131 I understand. 373 00:22:28,711 --> 00:22:31,013 So how long can you extend the stay? 374 00:22:35,218 --> 00:22:37,352 Are you assuming an extension? 375 00:22:37,353 --> 00:22:39,254 No, that's not what I meant. 376 00:22:39,455 --> 00:22:41,757 I'm assuming I'll be punctual. 377 00:22:54,532 --> 00:22:55,612 Tired face. 378 00:22:59,393 --> 00:23:00,282 Vanity Light. 379 00:23:05,767 --> 00:23:06,259 Natsuki. 380 00:23:07,419 --> 00:23:08,133 Seto-san. 381 00:23:09,152 --> 00:23:10,519 Are you buying the vanity light? 382 00:23:10,870 --> 00:23:11,497 No. 383 00:23:11,654 --> 00:23:14,523 Well, it says here it's good for remote meetings. 384 00:23:16,107 --> 00:23:17,091 I wasn't expecting you. 385 00:23:17,727 --> 00:23:19,561 This is my husband's workplace. 386 00:23:20,024 --> 00:23:20,667 Oh, I see. 387 00:23:22,796 --> 00:23:23,811 Have you lost some weight? 388 00:23:24,967 --> 00:23:26,001 No, not really. 389 00:23:28,604 --> 00:23:31,006 I'm just tired of everything going wrong. 390 00:23:32,141 --> 00:23:33,542 I'm a little tired. 391 00:23:37,046 --> 00:23:38,713 Is there anything I can do? 392 00:23:47,191 --> 00:23:47,858 Motoya 393 00:23:50,090 --> 00:23:50,622 Hello. 394 00:23:50,892 --> 00:23:51,630 Hello. 395 00:23:51,900 --> 00:23:52,701 Thank you for the other day. 396 00:23:53,486 --> 00:23:54,327 You're shopping? 397 00:23:55,064 --> 00:23:57,099 I was on the road and my phone's charger broke. 398 00:23:57,533 --> 00:23:58,537 Thank you very much. 399 00:23:58,566 --> 00:23:59,939 I'll leave you to it. 400 00:24:01,771 --> 00:24:04,239 I'll see you when I get back. 401 00:24:04,452 --> 00:24:05,134 You too. 402 00:24:12,413 --> 00:24:12,897 What? 403 00:24:13,987 --> 00:24:14,559 Nothing. 404 00:24:15,785 --> 00:24:17,018 We just ran into each other. 405 00:24:18,068 --> 00:24:18,972 I didn't say anything. 406 00:24:26,262 --> 00:24:27,329 Are you jealous? 407 00:24:30,330 --> 00:24:31,322 I'm not jealous. 408 00:24:33,591 --> 00:24:34,234 Yes, you are. 409 00:24:38,841 --> 00:24:40,475 Are you looking for a vanity light? 410 00:24:41,244 --> 00:24:43,445 Yes, I'm looking for this one. 411 00:24:43,683 --> 00:24:44,374 This one? 412 00:24:44,875 --> 00:24:45,668 Daddy's leaving. 413 00:24:47,688 --> 00:24:48,251 See you. 414 00:24:49,648 --> 00:24:50,418 Have a safe trip. 415 00:24:58,194 --> 00:25:00,128 You can change the color, too? 416 00:25:00,296 --> 00:25:02,597 I'd like to make the VMD more eye-catching. 417 00:25:02,932 --> 00:25:05,834 How about blue as an accent color? 418 00:25:07,426 --> 00:25:08,196 That's good. 419 00:25:09,051 --> 00:25:10,373 Let's go in that direction. 420 00:25:10,500 --> 00:25:10,873 Okay. 421 00:25:16,646 --> 00:25:20,248 Daycare centre rejection notice 422 00:25:23,186 --> 00:25:25,353 I can't take this anymore... 423 00:25:35,698 --> 00:25:38,833 I'm the one who wants to cry. Why are you crying? 424 00:25:40,136 --> 00:25:42,537 I gave you a bottle and changed your diaper 425 00:25:57,330 --> 00:25:57,933 Su-chan... 426 00:25:58,428 --> 00:25:59,476 Sorry, sorry, sorry 427 00:26:01,123 --> 00:26:04,192 Are you OK? It's OK. Are you OK? 428 00:26:05,294 --> 00:26:10,966 Sorry, Su-chan, are you OK? 429 00:26:14,704 --> 00:26:15,737 There's nothing wrong. 430 00:26:16,806 --> 00:26:18,940 Just keep an eye on her for the rest of the day. 431 00:26:24,213 --> 00:26:25,614 Thank you very much. 432 00:26:27,112 --> 00:26:27,834 Na-chan 433 00:26:31,248 --> 00:26:31,827 Motoya 434 00:26:51,663 --> 00:26:52,186 Na-chan 435 00:27:08,021 --> 00:27:08,719 Na-chan 436 00:27:09,873 --> 00:27:10,905 It's okay now. 437 00:27:24,606 --> 00:27:25,836 It's my fault. 438 00:27:31,522 --> 00:27:32,133 I... 439 00:27:33,916 --> 00:27:36,618 I wasn't ready to be a mom. 440 00:27:39,955 --> 00:27:42,057 I was just rushing to get back to work. 441 00:27:45,340 --> 00:27:46,641 That's all I've been thinking about. 442 00:27:49,498 --> 00:27:51,066 You're working so hard, Na-chan. 443 00:28:02,545 --> 00:28:04,746 You don't have to give up on work. 444 00:28:11,053 --> 00:28:13,054 Rely on your parents when you can. 445 00:28:14,090 --> 00:28:15,924 Let's do what we can at this time. 446 00:28:18,894 --> 00:28:20,862 I'll do everything I can to support you. 447 00:28:48,457 --> 00:28:50,707 Next, in the baby department. 448 00:28:52,895 --> 00:28:54,829 Mimura-san is on maternity leave. 449 00:28:55,464 --> 00:28:57,766 Do you know when she will return? 450 00:28:58,868 --> 00:29:02,270 She's hoping to return as soon as possible. 451 00:29:04,774 --> 00:29:07,041 Even if she does return, 452 00:29:07,743 --> 00:29:11,713 it'll be difficult for her to work the same way she did before giving birth. 453 00:29:13,182 --> 00:29:14,616 I think it would be wise, 454 00:29:16,352 --> 00:29:20,221 to put her in charge of general affairs so she doesn't overwork herself. 455 00:29:22,415 --> 00:29:24,448 Thank you for the advice. 456 00:29:25,728 --> 00:29:28,732 Personnel matters of my team 457 00:29:28,756 --> 00:29:30,465 will be decided by me. 458 00:29:43,620 --> 00:29:45,080 Kijima Toko. 459 00:29:47,518 --> 00:29:48,296 Kijima here. 460 00:29:49,151 --> 00:29:50,852 I'm sorry for the delay. 461 00:29:51,587 --> 00:29:53,588 I've been on a lot of business trips lately. 462 00:29:53,989 --> 00:29:55,990 No, thank you. 463 00:29:56,325 --> 00:29:58,193 It's about your parental leave, right? 464 00:29:58,298 --> 00:29:58,671 Yes. 465 00:29:59,328 --> 00:30:01,930 I thought I'd wait until my daughter started preschool. 466 00:30:02,665 --> 00:30:05,900 But if it's possible, I'd like to end my leave as soon as possible. 467 00:30:13,065 --> 00:30:15,073 Actually... about that, 468 00:30:17,713 --> 00:30:19,637 you're being offered a reassignment. 469 00:30:30,438 --> 00:30:31,785 I don't know why this is happening. 470 00:30:31,920 --> 00:30:33,572 I hope you get back to work soon. 471 00:30:33,620 --> 00:30:35,326 It's not going to be easy coming back. 472 00:30:35,517 --> 00:30:37,749 Does it really have to be your current job? 473 00:30:37,877 --> 00:30:39,330 I'll take my chances. 474 00:30:39,409 --> 00:30:42,851 So you're trying to become the next Kijima Toko. 475 00:30:42,955 --> 00:30:45,041 There's a planning meeting at the end of next month. 476 00:30:45,145 --> 00:30:46,988 I'd like to be a part of it. 477 00:30:47,877 --> 00:30:49,143 Natsuki's fashion rule. 478 00:30:49,245 --> 00:30:51,246 Natsuki's Sneaker Coordinates for moms 479 00:30:52,759 --> 00:30:54,084 The best way to dress in a pair of sneakers is to make it sweet. 480 00:30:54,537 --> 00:30:55,878 Match your head and feet with a pair of tights. 481 00:30:57,186 --> 00:31:00,221 Take full advantage of the sweetness and avoid the casual look!