1 00:00:56,062 --> 00:00:57,062 Nice guy. 2 00:00:57,308 --> 00:00:58,308 No need 3 00:00:58,514 --> 00:00:59,222 Yes. 4 00:00:59,555 --> 00:01:00,555 I can't have kids. 5 00:01:00,658 --> 00:01:01,658 Is it mine? 6 00:01:01,983 --> 00:01:02,765 I need your help. 7 00:01:05,761 --> 00:01:06,998 Could it have been a mistake? 8 00:01:08,722 --> 00:01:10,665 The test is not 100% accurate. 9 00:01:11,293 --> 00:01:12,870 You need to go to the hospital to be sure. 10 00:01:14,246 --> 00:01:16,909 But I've always hated hospitals. 11 00:01:17,421 --> 00:01:18,421 What about the other guy? 12 00:01:18,872 --> 00:01:19,872 I haven't told him yet. 13 00:01:20,063 --> 00:01:21,063 Why not? 14 00:01:21,887 --> 00:01:23,614 Because I don't plan to have a baby. 15 00:01:23,745 --> 00:01:25,707 Even if you didn't, you still need to contact him. 16 00:01:26,111 --> 00:01:29,018 It's going to cost money, and you are bearing the burden. 17 00:01:32,760 --> 00:01:34,701 I can't believe this is happening. 18 00:01:36,078 --> 00:01:38,035 Why don't you go to the hospital and make sure it's okay? 19 00:01:38,678 --> 00:01:39,106 Okay? 20 00:01:40,837 --> 00:01:41,369 Yeah. 21 00:01:53,104 --> 00:01:54,876 Please tell me more about having an abortion. 22 00:01:54,924 --> 00:01:57,418 After the operation, you may have various symptoms such as bleeding and lethargy. 23 00:01:58,113 --> 00:02:02,101 Bleeding, lethargy, infection 24 00:02:10,312 --> 00:02:12,755 What is PTSD (post-traumatic stress disorder)? 25 00:02:17,624 --> 00:02:19,769 Abortion risk and infertility 26 00:02:19,838 --> 00:02:23,673 Bleeding, Sluggishness, Infection, PTSD, Infertility 27 00:02:37,428 --> 00:02:38,478 Thank you very much. 28 00:02:39,579 --> 00:02:40,579 Please come again. 29 00:02:51,309 --> 00:02:51,975 Mimura 30 00:02:52,627 --> 00:02:54,236 Why are you spacing out? 31 00:02:55,619 --> 00:02:58,078 You need to talk to more customers on your right and left. 32 00:02:58,099 --> 00:02:58,853 Excuse me 33 00:02:59,743 --> 00:03:01,153 Do you know this proverb? 34 00:03:01,973 --> 00:03:04,536 Today's ten is better than tomorrow's hundred. 35 00:03:06,932 --> 00:03:07,458 Ten 36 00:03:07,940 --> 00:03:08,714 It's fifty 37 00:03:09,211 --> 00:03:10,348 Whatever, you know how it works. 38 00:03:11,067 --> 00:03:12,944 To increase sales, you have to pay attention to details. 39 00:03:15,604 --> 00:03:18,179 Mimura-kun, aren't you feeling kind of down lately? 40 00:03:19,460 --> 00:03:20,730 That's not true. 41 00:03:21,064 --> 00:03:22,686 Yes, you are, you are. 42 00:03:23,532 --> 00:03:26,542 Could it be that you've heartbroken or something? 43 00:03:29,264 --> 00:03:30,430 How did you know? 44 00:03:32,717 --> 00:03:33,420 No way. 45 00:03:34,392 --> 00:03:35,524 You really got your heart broken? 46 00:03:37,106 --> 00:03:38,671 I was utterly rejected. 47 00:03:43,646 --> 00:03:47,941 I've had a crush on her for 7 years. 48 00:03:54,463 --> 00:03:55,463 I'm sorry. 49 00:03:55,892 --> 00:03:58,615 Allowing my private life to interfere with work, that's the worst. 50 00:03:59,803 --> 00:04:00,224 No. 51 00:04:01,660 --> 00:04:04,233 I'm sure someone better will come along for Mimura-kun. 52 00:04:04,697 --> 00:04:06,398 Maybe she's not even aware of it. 53 00:04:06,753 --> 00:04:08,590 She might be closer to you than you think. 54 00:04:09,892 --> 00:04:12,618 Mimura-kun is so mature, Mimura-kun... 55 00:04:24,327 --> 00:04:26,572 Please fill out this form. 56 00:04:26,985 --> 00:04:27,499 Okay. 57 00:04:47,668 --> 00:04:49,720 The ultrasound confirmed it. 58 00:04:50,302 --> 00:04:51,811 You're nine weeks pregnant. 59 00:04:55,064 --> 00:04:56,984 There's no mistaking? 60 00:04:57,843 --> 00:04:59,255 Yes, there's no mistake. 61 00:05:05,654 --> 00:05:08,561 I know you're going through a lot. 62 00:05:10,097 --> 00:05:12,471 Please take your time to think carefully. 63 00:05:13,899 --> 00:05:17,340 But it will be very hard on your body. 64 00:05:24,072 --> 00:05:27,100 Consent Form for Abortion 65 00:05:50,573 --> 00:05:54,021 Motoya Mimura 66 00:06:10,112 --> 00:06:11,112 Na-chan 67 00:06:11,248 --> 00:06:15,011 Na-chan, did you try the Okinawan pickles? 68 00:06:15,297 --> 00:06:18,194 Yes, I did. It was delicious. 69 00:06:18,359 --> 00:06:20,106 I'm glad. Did you eat the Chinsuko? 70 00:06:20,415 --> 00:06:23,092 I went to Hokkaido last week. 71 00:06:23,329 --> 00:06:23,757 What? 72 00:06:23,908 --> 00:06:28,278 Don't worry, I bought souvenirs for you too. 73 00:06:29,872 --> 00:06:31,411 Did you go on another trip? 74 00:06:31,594 --> 00:06:32,960 You've been travelling a lot lately. 75 00:06:33,037 --> 00:06:35,704 The flower garden in Furano was beautiful. 76 00:06:35,784 --> 00:06:37,035 The weather was great, too. 77 00:06:37,157 --> 00:06:39,977 I looked at my pedometer and it said I'd done 15,000 steps! 78 00:06:40,037 --> 00:06:42,987 That's a new record for this year! 79 00:06:43,497 --> 00:06:44,884 What errands? 80 00:06:45,267 --> 00:06:49,084 Mom, I started working part-time last month, three days a week. 81 00:06:49,238 --> 00:06:52,244 Now that I have some free time, I'll come visit you. 82 00:06:52,344 --> 00:06:53,077 You don't have to. 83 00:06:53,201 --> 00:06:55,498 I'll make your favorite Nozawana. 84 00:06:55,646 --> 00:06:57,990 It's only a bullet train ride away. 85 00:06:58,129 --> 00:06:59,714 I'm really busy right now. 86 00:06:59,963 --> 00:07:01,639 You don't have to come! 87 00:07:04,074 --> 00:07:05,074 It's cut off. 88 00:07:05,329 --> 00:07:06,329 Is there a signal? 89 00:07:06,979 --> 00:07:07,979 Mom, re-connect. 90 00:07:08,011 --> 00:07:09,898 Dad, shut up. 91 00:07:15,344 --> 00:07:17,851 You need to read the situation. 92 00:07:21,709 --> 00:07:25,090 As you can see, the most common monthly amount spent on baby clothes 93 00:07:25,192 --> 00:07:27,847 5,000 to 6,000 yen is the most common. 94 00:07:28,338 --> 00:07:31,299 That's quite a bit lower than the original price tag. 95 00:07:31,679 --> 00:07:34,814 Shouldn't we lower the price to a level that housewives can easily afford? 96 00:07:35,905 --> 00:07:38,246 Then we'll have to lower the quality. 97 00:07:39,220 --> 00:07:40,815 I don't want to compromise on that. 98 00:07:43,602 --> 00:07:47,236 I'd like to hear the opinions of the people in the Web group in more depth. 99 00:07:47,535 --> 00:07:50,134 Matsuura-san, will you organize a group interview? 100 00:07:50,892 --> 00:07:51,555 Yes, I will. 101 00:07:52,377 --> 00:07:57,060 We'll have a sample size of 6 to 7 people per group, and about 10 groups. 102 00:07:57,084 --> 00:07:58,867 I'll be the moderator. 103 00:07:59,040 --> 00:08:02,183 Can you come up with a budget and schedule by the end of the week? 104 00:08:02,669 --> 00:08:06,368 And please send the results of the questionnaire to Sumihiro Trading Company. 105 00:08:06,449 --> 00:08:07,164 Okay. 106 00:08:07,252 --> 00:08:09,752 Tokugawa-san, follow Matsuura-san's instruction. 107 00:08:10,966 --> 00:08:11,399 Yes. 108 00:08:14,385 --> 00:08:15,687 Thank you for waiting. 109 00:08:15,851 --> 00:08:16,573 Thank you. 110 00:08:20,171 --> 00:08:21,774 Matsura-san, you take your coffee black? 111 00:08:22,665 --> 00:08:24,292 Lately, I prefer orange juice... 112 00:08:27,247 --> 00:08:28,143 Are you okay? 113 00:08:39,624 --> 00:08:41,854 Morning sickness comes so suddenly. 114 00:08:41,923 --> 00:08:43,899 Looks like you're moving up. 115 00:08:46,083 --> 00:08:48,551 How does it feel to work with Kijima-san? 116 00:08:50,796 --> 00:08:52,082 It's challenging. 117 00:08:52,226 --> 00:08:53,671 How's the product development going? 118 00:08:54,162 --> 00:08:54,646 Yes. 119 00:08:54,952 --> 00:08:57,365 Prices may be lower than planned. 120 00:08:57,692 --> 00:09:00,994 But we'll try to make it as good as possible using only natural materials. 121 00:09:01,756 --> 00:09:02,978 Yes, well. 122 00:09:03,998 --> 00:09:06,466 If there's anything else, just let me know. 123 00:09:07,255 --> 00:09:08,636 Thank you very much. 124 00:09:26,315 --> 00:09:30,594 "When I was pregnant, the morning sickness was just too much." 125 00:09:32,969 --> 00:09:35,493 "What was the hardest part?" Lack of sleep 46%. "Crying at night and not being able to sleep." 126 00:09:37,197 --> 00:09:39,213 The ultrasound confirmed it. 127 00:09:39,856 --> 00:09:41,174 You're nine weeks pregnant. 128 00:09:51,652 --> 00:09:53,287 About the group interview, 129 00:09:53,533 --> 00:09:56,438 I've arranged to put the call out on the web. 130 00:09:56,623 --> 00:09:57,862 Thank you. 131 00:09:58,587 --> 00:10:00,833 And then there's your desk. 132 00:10:02,289 --> 00:10:04,286 It looks like it got hit by another avalanche. 133 00:10:06,048 --> 00:10:07,526 I'll clean it up today. 134 00:10:07,649 --> 00:10:11,942 And I've been thinking about you all morning. 135 00:10:15,483 --> 00:10:20,848 That top doesn't go with that necklace. 136 00:10:33,837 --> 00:10:35,146 I've had enough! 137 00:10:36,610 --> 00:10:39,498 Why do I have to be so nervous all the time? 138 00:10:54,930 --> 00:10:57,715 My sister's child Kanae can already talk! 139 00:10:57,895 --> 00:11:00,278 Wow, that's fast. She's only one year old. 140 00:11:00,391 --> 00:11:02,097 Girls are more talkative. 141 00:11:17,013 --> 00:11:17,981 Excuse me. 142 00:11:26,228 --> 00:11:27,640 Hello Na-chan? 143 00:11:28,273 --> 00:11:28,916 What's up? 144 00:11:34,890 --> 00:11:37,858 Can you spare some time this Saturday? 145 00:11:39,344 --> 00:11:39,740 What? 146 00:11:40,497 --> 00:11:41,839 I need to talk to you about something. 147 00:11:42,931 --> 00:11:44,257 What do you want to talk about? 148 00:11:45,237 --> 00:11:46,459 I'll tell you when we meet. 149 00:11:51,160 --> 00:11:55,899 I have to work until 2:00 on Saturday, but I'm okay any time after that. 150 00:11:56,769 --> 00:11:59,134 Then come to my place at 3:00. 151 00:11:59,525 --> 00:12:00,255 Your place!? 152 00:12:05,300 --> 00:12:07,078 It's OK to meet at your place? 153 00:12:08,269 --> 00:12:09,436 I'll see you at 3 then. 154 00:12:10,422 --> 00:12:11,223 Okay. 155 00:12:15,686 --> 00:12:16,718 All right! 156 00:12:24,072 --> 00:12:24,802 Are you okay? 157 00:12:26,128 --> 00:12:27,041 What was that? 158 00:12:29,749 --> 00:12:30,201 Nothing 159 00:12:30,263 --> 00:12:31,493 What? What was that? 160 00:12:31,685 --> 00:12:32,859 It's nothing. 161 00:12:33,161 --> 00:12:34,621 What are you smiling about? 162 00:12:34,746 --> 00:12:35,556 What's the matter with you? 163 00:12:35,702 --> 00:12:37,440 Shut up. - Are you blushing? 164 00:12:37,678 --> 00:12:39,163 -What do you mean? - Eat. 165 00:12:39,233 --> 00:12:40,661 Your ears are red. 166 00:12:40,891 --> 00:12:42,240 They're not red. 167 00:12:42,374 --> 00:12:43,754 What is it? 168 00:12:43,860 --> 00:12:45,740 Can't you just pretend like you don't know what's going on? 169 00:12:49,922 --> 00:12:51,303 Just sit there. 170 00:12:57,720 --> 00:12:59,458 It's a mess. Don't worry about it. 171 00:13:00,120 --> 00:13:03,088 It's more comfortable like this. 172 00:13:03,710 --> 00:13:04,726 Is that sarcasm? 173 00:13:05,260 --> 00:13:06,355 No, it's not. 174 00:13:07,414 --> 00:13:09,414 I didn't think you'd let me in. 175 00:13:09,506 --> 00:13:10,316 I'm happy. 176 00:13:13,774 --> 00:13:15,869 It's not something I can talk about in a café. 177 00:13:16,537 --> 00:13:17,545 Talk about what? 178 00:13:23,580 --> 00:13:24,596 Abortion consent form. 179 00:13:30,571 --> 00:13:33,420 I'm not going to give birth. 180 00:13:36,077 --> 00:13:36,704 Is it mine? 181 00:13:36,973 --> 00:13:38,401 I wouldn't have asked if it wasn't. 182 00:13:39,422 --> 00:13:40,120 Are you sure? 183 00:13:40,827 --> 00:13:42,200 Did you hear what I said? 184 00:13:42,665 --> 00:13:43,808 I'm not going to have a baby. 185 00:13:44,288 --> 00:13:44,979 Why not? 186 00:13:46,205 --> 00:13:47,491 It's not good for either of us. 187 00:13:48,039 --> 00:13:49,674 It'll mess up your life plans. 188 00:13:49,988 --> 00:13:52,766 I can't afford to raise a child right now. 189 00:13:59,184 --> 00:14:00,851 All you have to do is sign here. 190 00:14:14,385 --> 00:14:17,504 I don't want anything more from you, Mimura-kun. 191 00:14:23,548 --> 00:14:25,253 Can't I raise the child myself? 192 00:14:27,309 --> 00:14:27,865 What? 193 00:14:28,293 --> 00:14:29,301 I'll raise it. 194 00:14:30,286 --> 00:14:31,468 So please give birth. 195 00:14:31,916 --> 00:14:33,424 Why are you talking nonsense? 196 00:14:33,854 --> 00:14:36,911 Babies don't just come out like eggs! 197 00:14:37,054 --> 00:14:37,570 I understand. 198 00:14:37,631 --> 00:14:38,663 No, you don't! 199 00:14:40,809 --> 00:14:43,468 You can wait in a daze for 10 months. 200 00:14:43,821 --> 00:14:45,552 I'm already getting morning sickness. 201 00:14:45,579 --> 00:14:46,777 And my boss is about to find out. 202 00:14:46,815 --> 00:14:49,100 I'm constipated, and I feel like I'm going to cry every morning! 203 00:14:52,340 --> 00:14:54,046 And I don't want to quit my job. 204 00:14:54,549 --> 00:14:56,883 If I lose my job, I'll have nothing left. 205 00:14:56,901 --> 00:14:57,552 That's not true! 206 00:14:58,114 --> 00:15:00,828 You're precious to me just because you exist! 207 00:15:00,875 --> 00:15:01,676 Are you Buddha!? 208 00:15:10,883 --> 00:15:11,987 You're kidding me. 209 00:15:13,449 --> 00:15:15,663 Here's your favorite food. 210 00:15:16,361 --> 00:15:18,226 Can you stop coming in so suddenly? 211 00:15:18,998 --> 00:15:20,554 We're just passing through. 212 00:15:20,893 --> 00:15:23,584 Mom and Dad are going to the opera. 213 00:15:24,165 --> 00:15:26,911 I've been trying to call you, but you're not answering. 214 00:15:27,044 --> 00:15:28,084 I'm sorry. 215 00:15:28,149 --> 00:15:29,110 No, it's fine. 216 00:15:30,188 --> 00:15:32,140 You can come with us if you want. 217 00:15:32,391 --> 00:15:34,137 No, thanks. He's leaving now. 218 00:15:35,223 --> 00:15:35,620 Right? 219 00:15:38,531 --> 00:15:40,436 You're a friend of Na-chan's? 220 00:15:42,402 --> 00:15:43,604 My name's Mimura. 221 00:15:44,255 --> 00:15:45,885 Natsuki and I went to college together. 222 00:15:46,564 --> 00:15:49,254 Really? She never talks about it. 223 00:15:50,054 --> 00:15:52,181 Thank you for taking care of my daughter. 224 00:15:52,237 --> 00:15:53,078 You too. 225 00:15:53,125 --> 00:15:54,720 We're not talking to each other. 226 00:15:56,284 --> 00:15:58,411 It must be tough, dealing with Na-chan. 227 00:15:58,534 --> 00:16:02,319 No. Natsuki-san always cheers me up. 228 00:16:03,549 --> 00:16:05,192 Are you going out with her? 229 00:16:05,336 --> 00:16:06,122 No, I'm not. 230 00:16:07,223 --> 00:16:09,080 Consider what we talked about earlier. 231 00:16:09,984 --> 00:16:13,206 If it's okay with you, I'd like to be by her side. 232 00:16:14,026 --> 00:16:14,748 What? 233 00:16:15,796 --> 00:16:17,026 Na-chan! 234 00:16:19,779 --> 00:16:20,634 Here, take this. 235 00:16:20,935 --> 00:16:22,159 Come here, come here. 236 00:16:25,514 --> 00:16:26,950 Did you have a fight with him? 237 00:16:26,986 --> 00:16:28,082 I said we're just friends. 238 00:16:28,834 --> 00:16:31,014 But you're close enough to invite him to your room? 239 00:16:31,755 --> 00:16:34,061 He seems like a nice, honest guy. 240 00:16:35,626 --> 00:16:36,189 Take it. 241 00:16:37,069 --> 00:16:37,568 Take it. 242 00:16:37,756 --> 00:16:38,637 Thank you very much. 243 00:16:40,150 --> 00:16:42,293 She's strong-willed, but... 244 00:16:43,082 --> 00:16:45,555 but she's also very kind. 245 00:16:46,083 --> 00:16:46,487 Yes. 246 00:16:47,171 --> 00:16:49,481 I'm sorry if we interrupted you. 247 00:16:49,913 --> 00:16:51,467 You should reconcile with him. 248 00:16:54,139 --> 00:16:54,949 What's this? 249 00:17:03,581 --> 00:17:04,264 You... 250 00:17:05,639 --> 00:17:07,120 You're having a baby? 251 00:17:08,915 --> 00:17:11,342 No, no, no... 252 00:17:12,686 --> 00:17:14,551 What's that supposed to mean? 253 00:17:15,299 --> 00:17:18,856 Is that so? That's why you were fighting? 254 00:17:29,103 --> 00:17:31,136 I'm having a grandchild!! 255 00:17:32,006 --> 00:17:33,863 We haven't decided to have the baby. 256 00:17:34,622 --> 00:17:35,694 What are you talking about? 257 00:17:35,790 --> 00:17:40,330 It's not unusual to happen without a marriage nowadays. Miura-san. 258 00:17:40,461 --> 00:17:41,128 It's Mimura. 259 00:17:41,697 --> 00:17:42,490 That's right. 260 00:17:42,651 --> 00:17:43,929 Hatoyama-san across the street. 261 00:17:44,125 --> 00:17:47,085 That girl over there had a big wedding with a big belly. 262 00:17:47,344 --> 00:17:49,304 That's not the problem. 263 00:17:49,393 --> 00:17:50,988 I want her to have a baby! 264 00:17:55,476 --> 00:17:56,699 I'll make her happy. 265 00:17:58,756 --> 00:17:59,605 Thank you. 266 00:18:00,122 --> 00:18:01,975 Thank you, Miura-san. 267 00:18:02,338 --> 00:18:03,031 It's Mimura. 268 00:18:03,202 --> 00:18:06,861 Na-chan, I'm so happy. 269 00:18:07,052 --> 00:18:09,130 I'm so happy. 270 00:18:11,906 --> 00:18:12,810 This baby too. 271 00:18:14,076 --> 00:18:15,457 I'm happy. I'm happy. 272 00:18:18,622 --> 00:18:20,377 So your parents found out. 273 00:18:21,379 --> 00:18:23,237 Even if I can convince my parents... 274 00:18:23,393 --> 00:18:25,726 But I'm afraid he won't say yes. 275 00:18:26,307 --> 00:18:28,529 I think he really likes you, Natsuki. 276 00:18:32,813 --> 00:18:34,892 I'll go and check him out for you. 277 00:18:35,971 --> 00:18:38,542 This guy works at an electronics store, right? 278 00:18:38,999 --> 00:18:40,903 I'll pretend to be a customer and go check it out for you. 279 00:18:40,925 --> 00:18:41,451 No thanks. 280 00:18:41,499 --> 00:18:42,999 Don't be shy. 281 00:18:43,281 --> 00:18:46,059 I'll see for myself if he's the right man for Natsuki. 282 00:18:46,245 --> 00:18:46,825 Don't worry. 283 00:18:46,881 --> 00:18:47,492 Yes? 284 00:18:47,761 --> 00:18:48,460 Okay. 285 00:18:48,579 --> 00:18:49,467 Tell me where. Where? 286 00:18:49,555 --> 00:18:50,172 I don't know. 287 00:18:50,251 --> 00:18:50,902 What electronics store? 288 00:18:51,059 --> 00:18:53,829 There are other products on this site, if you'd like to take a look. 289 00:18:53,877 --> 00:18:54,723 Thank you very much. 290 00:18:54,785 --> 00:18:55,825 One moment, please. 291 00:19:02,498 --> 00:19:04,697 You can also take this face sheet if you like. 292 00:19:05,098 --> 00:19:06,059 Is that okay? 293 00:19:06,107 --> 00:19:06,940 Yes, of course. 294 00:19:07,499 --> 00:19:10,142 What a long time. What are you talking about? 295 00:19:21,951 --> 00:19:22,791 How did it go? 296 00:19:23,009 --> 00:19:24,842 I went there to ask about the facial equipment. 297 00:19:24,943 --> 00:19:26,824 He even explained other products to me. 298 00:19:27,024 --> 00:19:28,635 I didn't know there were such things now. 299 00:19:29,690 --> 00:19:30,801 What? You bought it? 300 00:19:31,244 --> 00:19:32,514 He's a nice guy. 301 00:19:33,089 --> 00:19:35,232 You got hooked because of the samples. 302 00:19:35,521 --> 00:19:39,648 I didn't really know what I wanted, either. 303 00:19:39,925 --> 00:19:42,735 But he seemed to know exactly what I wanted. 304 00:19:44,046 --> 00:19:47,324 At least I don't think he'll hurt Natsuki. 305 00:19:50,109 --> 00:19:51,656 I want that. 306 00:19:51,864 --> 00:19:53,039 It depends on what you like. 307 00:19:53,173 --> 00:19:54,308 Is there anything you like? 308 00:19:54,810 --> 00:19:55,873 It's attractive. 309 00:19:56,368 --> 00:20:00,170 That's right. I'm sure it'll make you feel better too. 310 00:20:05,121 --> 00:20:07,065 It has to be tomorrow. 311 00:20:08,542 --> 00:20:10,820 I'll make it work. 312 00:20:12,331 --> 00:20:14,934 Okay. I'm sure you will. 313 00:20:16,063 --> 00:20:18,626 I saw the list of interviewees. 314 00:20:19,457 --> 00:20:20,989 Were there any in their 40s? 315 00:20:22,467 --> 00:20:24,682 I thought the target was people in their 30s. 316 00:20:24,952 --> 00:20:26,841 I wanted to include people in their 40s. 317 00:20:27,545 --> 00:20:29,696 I want to talk to a lot of different people. 318 00:20:29,901 --> 00:20:30,346 Yes. 319 00:20:31,244 --> 00:20:32,672 Here's a list of 40-somethings. 320 00:20:35,482 --> 00:20:36,331 Thank you. 321 00:20:37,080 --> 00:20:37,641 It's nothing. 322 00:20:43,278 --> 00:20:44,754 Do you have any samples from the manufacturers? 323 00:20:45,270 --> 00:20:46,278 They're ready. 324 00:20:48,565 --> 00:20:50,596 Not a bad match for today. 325 00:20:52,959 --> 00:20:54,213 Thank you very much. 326 00:20:57,958 --> 00:20:58,379 Um... 327 00:20:59,485 --> 00:21:00,993 What's going on tomorrow? 328 00:21:02,570 --> 00:21:04,022 I overheard something earlier. 329 00:21:04,751 --> 00:21:06,925 Kijima-san's personal life is a mystery. 330 00:21:07,191 --> 00:21:08,199 It's a rumor even within the company. 331 00:21:08,291 --> 00:21:12,641 Why would I tell you about my private life? 332 00:21:17,568 --> 00:21:19,330 I'm off to Sumihiro Trading Company. 333 00:21:24,677 --> 00:21:26,923 I'm just being social. 334 00:21:30,677 --> 00:21:32,985 How was your trip to America? 335 00:21:33,255 --> 00:21:36,207 There are good Japanese restaurants in New York. 336 00:21:36,598 --> 00:21:38,368 I didn't feel any inconvenience. 337 00:21:39,319 --> 00:21:41,628 Actually, I'm still on temporary leave. 338 00:21:42,339 --> 00:21:43,292 I see. 339 00:21:43,917 --> 00:21:46,155 I won't be back home for two months. 340 00:21:48,599 --> 00:21:50,186 So, I was wondering... 341 00:21:51,098 --> 00:21:54,400 I heard that your company has started up a new baby division. 342 00:21:56,172 --> 00:21:58,863 I was wondering if I could help out. 343 00:22:43,856 --> 00:22:45,091 Good work, Na-chan. 344 00:22:45,692 --> 00:22:47,367 Don't force yourself so hard. 345 00:22:47,885 --> 00:22:51,306 If there's anything I can do to help with the housework, please don't hesitate to ask. 346 00:22:51,885 --> 00:22:52,583 Motoya 347 00:22:59,254 --> 00:23:01,647 Group interview room "What I want now, baby clothes" 348 00:23:01,746 --> 00:23:02,634 Hello. 349 00:23:02,722 --> 00:23:03,378 I've been waiting for you. 350 00:23:03,498 --> 00:23:04,180 Please. 351 00:23:04,308 --> 00:23:05,149 Strollers here, please. 352 00:23:05,205 --> 00:23:05,618 Okay. 353 00:23:09,051 --> 00:23:14,074 Now, everyone, please feel free to try your hand at this. 354 00:23:14,106 --> 00:23:14,833 Excuse me... 355 00:23:18,826 --> 00:23:20,651 My child has sensitive skin. 356 00:23:21,516 --> 00:23:23,873 I'm a little worried about this material. 357 00:23:25,682 --> 00:23:26,594 What do you think? 358 00:23:27,267 --> 00:23:29,870 It's too expensive, and I'm not sure it's worth the cost. 359 00:23:32,820 --> 00:23:33,869 Let's stop here. 360 00:23:34,325 --> 00:23:38,769 We would like to know what you think of our products while you are raising your children. 361 00:23:39,297 --> 00:23:43,858 Please tell us your "If only it was like this" thoughts 362 00:23:45,266 --> 00:23:45,584 Yes. 363 00:23:46,209 --> 00:23:48,893 Right now, I want to do something about my lack of sleep. 364 00:23:49,563 --> 00:23:52,184 Dad can't sleep at night and he cries too. 365 00:23:52,426 --> 00:23:53,220 I know, right? 366 00:23:53,291 --> 00:23:53,704 Yes. 367 00:23:54,416 --> 00:23:56,631 I moved to the suburbs for my child. 368 00:23:56,916 --> 00:23:58,576 The day-care center is different. 369 00:23:58,625 --> 00:23:59,604 It's the same for us. 370 00:23:59,696 --> 00:24:00,574 Same. 371 00:24:01,373 --> 00:24:04,444 Raising a child is a physical challenge. 372 00:24:04,969 --> 00:24:08,786 I'm doing squats in the morning to strengthen my legs and feet. 373 00:24:08,985 --> 00:24:10,091 That's great. 374 00:24:10,625 --> 00:24:12,355 I've never raised a child before, 375 00:24:12,847 --> 00:24:15,442 so I get overwhelmed easily and cry every day. 376 00:24:16,164 --> 00:24:18,442 But I've never regretted having a baby. 377 00:24:19,382 --> 00:24:21,572 Of course I'm exhausted every day. 378 00:24:22,908 --> 00:24:27,615 But after I had my child, I saw the world in a different way. 379 00:24:28,441 --> 00:24:31,655 Seeing her sleeping face makes me happy. 380 00:24:41,756 --> 00:24:42,415 You know... 381 00:24:45,403 --> 00:24:46,451 You know.... 382 00:24:49,747 --> 00:24:50,896 I'm sorry. Did I make too much noise? 383 00:24:51,390 --> 00:24:53,310 I didn't call you here for this. 384 00:24:53,860 --> 00:24:55,129 It's okay. It's just a coincidence. 385 00:24:55,998 --> 00:24:58,005 Na-chan, you're busy working hard, right? 386 00:25:04,407 --> 00:25:06,296 My daughter's got sensitive skin. 387 00:25:07,009 --> 00:25:09,570 I'm a little worried about this material. 388 00:25:11,300 --> 00:25:12,289 How about it? 389 00:25:13,388 --> 00:25:14,134 Thanks for your hard work. 390 00:25:15,586 --> 00:25:16,563 Thank you. 391 00:25:19,480 --> 00:25:20,425 How do you like it? 392 00:25:23,553 --> 00:25:24,593 It feels good. 393 00:25:38,955 --> 00:25:40,352 I'm hungry. 394 00:25:41,025 --> 00:25:42,430 Here you go. 395 00:25:51,582 --> 00:25:53,954 So Mimura-kun really knows how to take care of the girls. 396 00:25:54,602 --> 00:25:54,953 Huh? 397 00:26:01,590 --> 00:26:02,653 How are you feeling? 398 00:26:04,601 --> 00:26:06,315 I'm feeling better today. 399 00:26:09,115 --> 00:26:10,393 Are you taking folic acid supplements? 400 00:26:10,957 --> 00:26:12,640 You know you can't drink alcohol, right? 401 00:26:12,664 --> 00:26:14,082 Did you bring the consent form? 402 00:26:47,787 --> 00:26:49,514 That's not what you promised. 403 00:26:50,727 --> 00:26:51,692 I'm sorry. But... 404 00:26:51,736 --> 00:26:53,151 We've talked about this before, right? 405 00:26:54,040 --> 00:26:56,233 The woman I work with now, my boss. 406 00:26:58,793 --> 00:27:00,575 She's a perfectionist and a stickler for detail. 407 00:27:01,616 --> 00:27:04,507 I'd like to be as good as her someday, but I'm nowhere near her. 408 00:27:06,441 --> 00:27:07,992 I made a promise to her. 409 00:27:10,542 --> 00:27:14,231 I promised her that I'd focus on work for now and everything else would take a back seat. 410 00:27:15,112 --> 00:27:15,707 I... 411 00:27:16,470 --> 00:27:20,171 If I have a baby now, everything will be half-hearted. 412 00:27:29,128 --> 00:27:31,112 If you're not going to sign it, leave. 413 00:27:49,082 --> 00:27:50,939 Are you sick? 414 00:27:51,661 --> 00:27:53,211 No, I'm fine. 415 00:27:54,291 --> 00:27:57,471 If you're not up to the task, I don't need you here. 416 00:27:59,732 --> 00:28:03,268 I don't want you bothering anyone else. Just go home for the day. 417 00:28:48,239 --> 00:28:50,277 "Having a baby is a miracle." 418 00:29:38,212 --> 00:29:38,936 Thank you for your hard work. 419 00:29:39,012 --> 00:29:39,780 Thank you for your hard work. 420 00:30:02,058 --> 00:30:02,931 Hello? 421 00:30:03,263 --> 00:30:04,112 It's me. 422 00:30:05,146 --> 00:30:05,963 What's wrong? 423 00:30:07,248 --> 00:30:08,896 I'm going to the hospital now. 424 00:30:10,928 --> 00:30:12,819 I signed the form on your behalf. 425 00:30:14,856 --> 00:30:15,832 I'm going for the abortion. 426 00:30:16,576 --> 00:30:17,433 Wait. 427 00:30:18,006 --> 00:30:18,871 Which hospital? 428 00:30:21,849 --> 00:30:22,675 Na-chan. 429 00:30:23,437 --> 00:30:24,976 Wait at home until I get there. 430 00:30:33,446 --> 00:30:35,231 Please sit down here and wait. 431 00:30:35,329 --> 00:30:35,797 Okay. 432 00:30:48,655 --> 00:30:49,933 Do you want me to carry you up? 433 00:30:53,032 --> 00:30:54,508 I'll carry you. 434 00:30:55,147 --> 00:30:56,345 You can hold this. 435 00:30:57,652 --> 00:30:59,303 "I've never regretted having a baby." 436 00:30:59,472 --> 00:31:03,163 "Having a child has changed the way I see the world." 437 00:31:03,390 --> 00:31:06,786 "Seeing her sleeping face makes me happy." 438 00:31:12,957 --> 00:31:14,235 He's born. 439 00:31:14,747 --> 00:31:17,427 He's born. He's a healthy baby boy. 440 00:31:18,161 --> 00:31:19,760 Thank you very much. 441 00:31:20,222 --> 00:31:21,278 Congratulations. 442 00:31:21,352 --> 00:31:22,503 I'm so happy. 443 00:31:23,177 --> 00:31:24,193 Congratulations. 444 00:31:24,604 --> 00:31:25,676 Thank you for waiting. 445 00:31:25,965 --> 00:31:27,123 Wait for me. 446 00:31:27,258 --> 00:31:27,726 Yes, sir. 447 00:31:27,814 --> 00:31:28,901 Thank you very much. 448 00:31:33,485 --> 00:31:34,263 Matsuura-san. 449 00:31:34,529 --> 00:31:35,968 Matsuura Natsuki-san. 450 00:31:58,701 --> 00:31:59,340 Na-chan. 451 00:32:06,099 --> 00:32:07,679 When they called my name. 452 00:32:09,548 --> 00:32:10,937 I suddenly got scared. 453 00:32:14,734 --> 00:32:16,483 I just had to get out of there. 454 00:32:21,877 --> 00:32:22,710 Thank you. 455 00:32:25,229 --> 00:32:27,072 Why do you have to thank for, Mimura-kun? 456 00:32:28,543 --> 00:32:33,198 I just thought, I shouldn't do this today. 457 00:32:42,060 --> 00:32:43,853 Can't we just stop forever? 458 00:32:51,224 --> 00:32:51,843 Why not? 459 00:33:01,332 --> 00:33:02,423 Please have the baby! 460 00:33:04,840 --> 00:33:08,491 I'll create an environment where Na-chan can just focus on her work. 461 00:33:09,107 --> 00:33:11,940 I'll take care of the housework, childcare, and everything else. 462 00:33:12,662 --> 00:33:14,726 So don't worry about it. Just have the baby! 463 00:33:15,209 --> 00:33:16,896 All that is impossible! 464 00:33:16,945 --> 00:33:18,668 Even if it's impossible, I'm begging you! 465 00:33:20,405 --> 00:33:23,166 Whether it's a boy or a girl, 466 00:33:25,135 --> 00:33:27,081 I'll take care of it for the rest of my life. 467 00:33:28,159 --> 00:33:31,826 No matter what it costs, I'll put all the love I have into it. 468 00:33:32,485 --> 00:33:34,165 I'll protect Na-chan and the child! 469 00:33:38,178 --> 00:33:40,265 That's impossible. 470 00:33:40,444 --> 00:33:41,726 I beg you! 471 00:34:00,374 --> 00:34:01,990 Are you sure you don't want to get married? 472 00:34:02,044 --> 00:34:02,996 I don't have feelings for him. 473 00:34:03,092 --> 00:34:05,458 You don't seem to be putting much effort into your work lately. 474 00:34:05,563 --> 00:34:06,895 I'm wondering when my boss is going to find out. 475 00:34:07,054 --> 00:34:08,434 I don't want to do this anymore. 476 00:34:08,597 --> 00:34:09,804 I don't want to do this anymore. 477 00:34:09,858 --> 00:34:12,174 For me, Na-chan is a goddess of luck. 478 00:34:15,665 --> 00:34:16,991 Toko's Fashion Rule 479 00:34:17,088 --> 00:34:19,206 Handsome lady's office style 480 00:34:20,535 --> 00:34:21,820 Dark and shiny colors for a handsome lady. 481 00:34:22,527 --> 00:34:24,155 Accessories are simple, rich and authentic. 482 00:34:24,683 --> 00:34:28,526 Keep it feminine and don't compromise on work and fashion.