1 00:00:16,570 --> 00:00:18,379 Good morning 2 00:00:27,881 --> 00:00:28,849 Good morning 3 00:00:29,551 --> 00:00:32,440 Trends in the apparel industry change rapidly 4 00:00:34,292 --> 00:00:37,546 Demand for designs and materials changes with each season. 5 00:00:37,805 --> 00:00:43,297 This feels nice to the touch. Okay 6 00:00:43,620 --> 00:00:44,246 Yes 7 00:00:44,290 --> 00:00:44,782 Let's go with this 8 00:00:44,961 --> 00:00:45,858 Not bad 9 00:00:47,682 --> 00:00:49,916 My goal in this industry is to 10 00:00:50,073 --> 00:00:53,296 become a fashion director who plans and produces fashion 11 00:00:54,408 --> 00:00:56,468 As an expert in all aspects of fashion, 12 00:00:56,641 --> 00:00:59,054 working to direct and manage the company. 13 00:01:00,892 --> 00:01:05,789 To achieve this dream, I joined Avril 4 years ago 14 00:01:06,036 --> 00:01:07,298 Produced by a woman, 15 00:01:07,378 --> 00:01:09,283 this is a new design. 16 00:01:10,540 --> 00:01:13,715 Another reason I chose this company, 17 00:01:14,719 --> 00:01:16,711 was that person, Kijima Toko 18 00:01:19,918 --> 00:01:25,251 She is currently an influential fashion director in the entire industry. 19 00:01:34,407 --> 00:01:35,224 Money Envelope 20 00:01:35,307 --> 00:01:36,045 You passed 21 00:01:36,158 --> 00:01:36,769 Scared 22 00:01:36,989 --> 00:01:37,790 I love you 23 00:01:40,192 --> 00:01:41,002 Good morning 24 00:01:42,143 --> 00:01:42,786 Good morning 25 00:01:43,817 --> 00:01:44,889 Good morning Natsuki 26 00:01:46,528 --> 00:01:47,592 Good morning 27 00:01:48,819 --> 00:01:50,194 Hey, have you heard? 28 00:01:50,320 --> 00:01:50,970 What? 29 00:01:51,523 --> 00:01:53,832 Sales of the Elecaj series have increased again 30 00:01:54,079 --> 00:01:54,936 Really? 31 00:01:55,597 --> 00:01:58,685 Rumor has it that they're going to release a winter version in a different material 32 00:01:59,718 --> 00:02:02,083 Maybe the CEO will give you a money envelope. 33 00:02:02,215 --> 00:02:04,093 She's getting a money envelope! 34 00:02:06,003 --> 00:02:07,614 Thank you! 35 00:02:07,660 --> 00:02:08,549 Congratulations! 36 00:02:09,063 --> 00:02:12,222 In the planning meeting earlier, I was given a hard time by the bosses, 37 00:02:12,558 --> 00:02:14,629 they said I was too radical or too expensive, 38 00:02:14,914 --> 00:02:17,025 but I didn't let that stop me! 39 00:02:17,237 --> 00:02:17,848 Wow! 40 00:02:17,912 --> 00:02:18,539 Great! 41 00:02:20,712 --> 00:02:21,585 Matsura-san 42 00:02:22,266 --> 00:02:23,147 Chief Obayashi 43 00:02:24,354 --> 00:02:26,870 Can you come to the CEO's office for a while? 44 00:02:27,845 --> 00:02:28,638 Yes 45 00:02:31,314 --> 00:02:33,173 Wow, Chief Obayashi is so cool today! 46 00:02:33,306 --> 00:02:34,314 What's going on? 47 00:02:34,871 --> 00:02:35,863 Your money envelope. 48 00:02:47,516 --> 00:02:48,326 Come in. 49 00:02:48,530 --> 00:02:49,523 Excuse me. 50 00:02:55,824 --> 00:02:56,816 Kijima-san? 51 00:02:58,396 --> 00:02:59,503 Sorry to call you in so early. 52 00:02:59,840 --> 00:03:00,753 Please sit. 53 00:03:02,403 --> 00:03:02,807 Yes 54 00:03:06,191 --> 00:03:10,088 Last year, you planned the Elecaj series. 55 00:03:10,166 --> 00:03:12,324 Thanks to you, it's been very well received. 56 00:03:12,517 --> 00:03:13,834 Thank you very much. 57 00:03:14,524 --> 00:03:17,992 In light of your abilities, I have a proposal for you. 58 00:03:18,225 --> 00:03:18,717 Yes. 59 00:03:19,311 --> 00:03:24,002 We will be starting a new business venture soon, a baby division. 60 00:03:25,013 --> 00:03:25,973 Baby division? 61 00:03:26,962 --> 00:03:28,994 I want to use your strengths here. 62 00:03:32,270 --> 00:03:34,913 Does this mean I am getting transferred? 63 00:03:35,239 --> 00:03:36,195 Is there a problem? 64 00:03:36,267 --> 00:03:36,822 No, no. 65 00:03:37,684 --> 00:03:41,144 However, I've never had any children, and still young. 66 00:03:41,302 --> 00:03:43,445 Are you being sarcastic at me? 67 00:03:43,529 --> 00:03:44,616 Absolutely not. 68 00:03:44,725 --> 00:03:48,497 You and a few other staff are being considered 69 00:03:49,642 --> 00:03:53,674 The division chief will be Kijima-san, who will be in charge 70 00:03:54,692 --> 00:03:55,295 What? 71 00:04:01,774 --> 00:04:04,250 Chief Obayashi is also in charge of the Ladies division. 72 00:04:04,280 --> 00:04:05,994 Don't worry, you'll come back soon. 73 00:04:06,243 --> 00:04:07,339 I guess so. 74 00:04:07,735 --> 00:04:10,117 I mean, why would Kijima-san be in charge of the baby division? 75 00:04:10,451 --> 00:04:11,467 Well.... 76 00:04:12,081 --> 00:04:14,525 But Kijima-san is a perfectionist, 77 00:04:14,609 --> 00:04:16,268 I hear it's tough working for her. 78 00:04:16,331 --> 00:04:17,133 I heard that too. 79 00:04:17,409 --> 00:04:19,394 Last year, 3 people on her team resigned. 80 00:04:19,905 --> 00:04:21,858 She certainly is capable at her job, 81 00:04:21,905 --> 00:04:23,287 but her private life is a secret. 82 00:04:23,394 --> 00:04:25,236 I'm scared of even talking to her. 83 00:04:25,400 --> 00:04:26,194 Me too. 84 00:04:26,676 --> 00:04:28,827 But, I would be really lucky to be working with her. 85 00:04:29,181 --> 00:04:30,959 She's your idol right? 86 00:04:32,871 --> 00:04:34,887 Do you know Kijima's instagram? 87 00:04:35,685 --> 00:04:37,670 She has 700,000 followers. 88 00:04:38,119 --> 00:04:39,040 It's gone up again? 89 00:04:39,460 --> 00:04:41,719 She does a lot of PR for our brand, 90 00:04:41,797 --> 00:04:43,804 and sometimes gets comments from celebrities. 91 00:04:44,893 --> 00:04:47,067 She's the perfect influencer. 92 00:04:47,738 --> 00:04:49,230 That's amazing. 93 00:04:51,091 --> 00:04:51,861 But, 94 00:04:53,456 --> 00:04:54,959 a baby division? 95 00:05:12,839 --> 00:05:14,032 I'm so tired. 96 00:05:28,973 --> 00:05:29,886 Okinawa 97 00:05:44,352 --> 00:05:45,710 A wedding 98 00:06:07,042 --> 00:06:07,884 OK 99 00:06:10,372 --> 00:06:11,578 Good morning! 100 00:06:11,660 --> 00:06:12,287 Good morning. 101 00:06:18,493 --> 00:06:19,850 Your seat is over there. 102 00:06:23,035 --> 00:06:23,543 Okay 103 00:06:36,771 --> 00:06:38,572 Uhm, where are the other staff? 104 00:06:39,531 --> 00:06:40,799 They'll come later. 105 00:06:42,080 --> 00:06:42,913 Later? 106 00:06:43,210 --> 00:06:45,115 It takes time to pick the right people. 107 00:06:50,914 --> 00:06:53,708 We'll get into that as we start working together. 108 00:06:54,187 --> 00:06:54,822 Okay. 109 00:06:57,424 --> 00:06:58,773 Do you have a boyfriend? 110 00:06:59,168 --> 00:06:59,715 What? 111 00:06:59,782 --> 00:07:01,028 Do you hope to get married? 112 00:07:02,092 --> 00:07:03,163 Do you want kids? 113 00:07:08,117 --> 00:07:08,744 No 114 00:07:10,538 --> 00:07:11,197 You passed. 115 00:07:12,885 --> 00:07:15,159 These are things you don't need right now. 116 00:07:16,304 --> 00:07:21,494 In life, there are always priorities. 117 00:07:22,508 --> 00:07:25,611 Right now, you will put all your energy into this. 118 00:07:26,379 --> 00:07:28,490 The job that is in front of you now. 119 00:07:32,639 --> 00:07:34,139 The success of this new division, 120 00:07:34,165 --> 00:07:36,109 will depend on the two of us. 121 00:07:37,365 --> 00:07:39,853 You will have no distractions other than this job. 122 00:07:42,602 --> 00:07:43,435 I understand. 123 00:07:43,878 --> 00:07:46,775 I will put 100% into this job. 124 00:07:47,218 --> 00:07:48,345 Don't worry. 125 00:07:56,768 --> 00:07:57,435 Alright. 126 00:08:05,885 --> 00:08:06,639 Here you go. 127 00:08:07,692 --> 00:08:09,461 I'm sorry. 128 00:08:09,526 --> 00:08:10,518 Oh, it's nothing. 129 00:08:10,656 --> 00:08:13,418 Please let me know if you need help with anything else. 130 00:08:13,482 --> 00:08:14,057 Thank you. 131 00:08:14,884 --> 00:08:15,987 It's alright. 132 00:08:16,027 --> 00:08:17,059 Thank you. 133 00:08:17,125 --> 00:08:18,490 Thank you. 134 00:08:23,301 --> 00:08:23,881 Yo! 135 00:08:24,773 --> 00:08:26,392 Long time no see. 136 00:08:26,483 --> 00:08:27,205 What's up? 137 00:08:27,253 --> 00:08:28,674 I was in the neighbourhood. 138 00:08:29,295 --> 00:08:31,493 Are you going to Sakota's wedding party? 139 00:08:32,160 --> 00:08:34,644 Well... I'm not that close to Sakota. 140 00:08:35,017 --> 00:08:38,446 I'm helping with arrangements. Do reply if you're going or not. 141 00:08:38,809 --> 00:08:39,698 Who else is going? 142 00:08:39,801 --> 00:08:41,524 Right now we have Sugita, 143 00:08:41,863 --> 00:08:44,379 Kamei, Ogaki and Matsura 144 00:08:45,341 --> 00:08:46,190 Matsura? 145 00:08:47,093 --> 00:08:48,529 You mean, Matsura Natsuki? 146 00:08:48,652 --> 00:08:49,717 Yes, that's her. 147 00:08:54,252 --> 00:08:55,079 I love you. 148 00:08:57,090 --> 00:08:57,590 What? 149 00:08:58,716 --> 00:09:00,986 I want to go out with you. 150 00:09:01,278 --> 00:09:02,826 Mimura-kun, you're not my type. 151 00:09:05,896 --> 00:09:06,809 I'm sorry. 152 00:09:07,511 --> 00:09:08,368 See you tomorrow. 153 00:09:10,342 --> 00:09:12,858 She's now the fourth person from our group to get married. 154 00:09:13,223 --> 00:09:14,541 Looks like we're not so lucky. 155 00:09:14,931 --> 00:09:15,637 Mimura-kun. 156 00:09:16,615 --> 00:09:19,060 The chief wants you to check on the portable fans section. 157 00:09:19,175 --> 00:09:19,730 Yes. 158 00:09:20,374 --> 00:09:22,132 The chief's not in a good mood. 159 00:09:22,792 --> 00:09:23,642 I understand. 160 00:09:26,228 --> 00:09:27,887 Ah, I'll contact you later. 161 00:09:30,837 --> 00:09:31,631 Hello. 162 00:09:32,339 --> 00:09:33,172 This is Seto. 163 00:09:34,036 --> 00:09:35,528 I've just gotten back to Japan. 164 00:09:37,284 --> 00:09:38,641 I'll be back to the office next week. 165 00:09:40,194 --> 00:09:41,250 Thank you for your hard work. 166 00:09:42,299 --> 00:09:43,244 Good bye. 167 00:09:56,300 --> 00:09:58,163 Matsura Natsuki 168 00:10:06,306 --> 00:10:06,909 What? 169 00:10:07,037 --> 00:10:08,561 Seto-san has returned? 170 00:10:09,191 --> 00:10:11,064 I heard from my colleagues. 171 00:10:11,198 --> 00:10:12,119 Thanks for waiting. 172 00:10:12,738 --> 00:10:13,793 It looks delicious. 173 00:10:17,236 --> 00:10:17,886 Eh? 174 00:10:18,724 --> 00:10:20,446 Are you still thinking about him? 175 00:10:21,290 --> 00:10:24,639 After all, we didn't split up because we disliked each other. 176 00:10:24,708 --> 00:10:26,700 He really is the right type for me. 177 00:10:27,234 --> 00:10:28,766 Then why didn't you go with him to America? 178 00:10:28,910 --> 00:10:30,307 He didn't ask me. 179 00:10:32,184 --> 00:10:34,970 In the end, I didn't get to know him 180 00:10:36,453 --> 00:10:39,754 Ahh. I really want to get married and settle down. 181 00:10:40,072 --> 00:10:41,787 Then marry your boyfriend. 182 00:10:42,283 --> 00:10:44,148 But I don't know if he's really the one for me. 183 00:10:45,255 --> 00:10:48,207 Mayu, are you seriously going after Chief Obayashi? 184 00:10:48,405 --> 00:10:51,636 Of course! He's single, good-looking, and the boss's nephew. 185 00:10:51,795 --> 00:10:53,462 That's a guaranteed future. 186 00:10:53,758 --> 00:10:56,091 I still want to be free. 187 00:10:56,274 --> 00:10:57,973 Don't you want to be protected by someone? 188 00:10:58,293 --> 00:10:59,468 Yes, I do. 189 00:10:59,923 --> 00:11:00,979 But I... 190 00:11:01,559 --> 00:11:05,139 I told Kijima-san I'd never fall in love or get married. 191 00:11:05,419 --> 00:11:06,467 What? Really? 192 00:11:07,731 --> 00:11:10,414 Natsuki, after all that, you've decided to design baby clothes. 193 00:11:11,683 --> 00:11:13,612 When I'm in front of her. 194 00:11:13,738 --> 00:11:15,706 I feel like I'm fighting for no reason. 195 00:11:15,865 --> 00:11:19,166 Right now, you will put all your energy into this. 196 00:11:20,006 --> 00:11:22,272 The job that is in front of you now. 197 00:11:23,979 --> 00:11:26,364 I'm going to give my best to Kijima-san. 198 00:11:26,738 --> 00:11:28,365 I'll make her recognize me. 199 00:11:29,396 --> 00:11:31,317 And then I'll get back to my old department! 200 00:11:32,620 --> 00:11:34,223 You're still as passionate as ever. 201 00:11:36,466 --> 00:11:37,434 Can I have a refill? 202 00:12:03,224 --> 00:12:05,701 The first thing we need to do is decide on a concept. 203 00:12:06,285 --> 00:12:08,856 The planning and sales department are saying whatever they want. 204 00:12:09,288 --> 00:12:12,058 But we can't start anything until we confirm actual customer needs. 205 00:12:13,205 --> 00:12:13,745 Yes. 206 00:12:13,805 --> 00:12:16,067 Then, from the customer data, 207 00:12:16,117 --> 00:12:17,848 we will select the opinion leaders. 208 00:12:19,969 --> 00:12:23,684 I'd like to set up a group on the web and get their opinions. 209 00:12:24,326 --> 00:12:25,159 I understand. 210 00:12:25,689 --> 00:12:29,324 I'll go say hi to the designer first thing this afternoon after the meeting. 211 00:12:29,476 --> 00:12:30,349 You're coming with me. 212 00:12:30,608 --> 00:12:31,076 Okay. 213 00:12:32,076 --> 00:12:33,600 Um, what about lunch? 214 00:12:37,446 --> 00:12:38,565 I'll eat later. 215 00:12:38,858 --> 00:12:40,866 Use natural colors as a base. 216 00:12:41,577 --> 00:12:45,204 How about using pastel colors for the accessories? 217 00:12:45,315 --> 00:12:47,053 That sounds good. 218 00:12:47,682 --> 00:12:50,825 Will you check the materials for this and have it ready by the end of the week? 219 00:12:50,936 --> 00:12:51,284 Okay. 220 00:12:52,491 --> 00:12:55,150 Can you buy this, this, and this, and bring them back to work? 221 00:12:55,525 --> 00:12:57,629 I'll stop by another store and go home after that. 222 00:12:57,923 --> 00:12:59,494 Don't forget the receipts! 223 00:13:00,055 --> 00:13:00,555 Yes. 224 00:13:04,260 --> 00:13:05,475 Receipt, please. 225 00:13:06,527 --> 00:13:08,479 I'm starving. 226 00:13:15,389 --> 00:13:18,095 How can you eat in such a mess? 227 00:13:20,028 --> 00:13:21,330 I have space. 228 00:13:23,552 --> 00:13:26,259 I'm not talking about whether you have space or not. 229 00:13:27,187 --> 00:13:30,973 They say a messy desk is a sign of mental confusion. 230 00:13:30,989 --> 00:13:32,044 Have you ever heard of that? 231 00:13:34,296 --> 00:13:36,550 We're getting new staff members at the end of the month. 232 00:13:36,874 --> 00:13:38,581 Clean it up by then. 233 00:13:39,383 --> 00:13:39,828 Okay. 234 00:13:43,405 --> 00:13:44,056 Demon. 235 00:13:48,062 --> 00:13:50,308 For my sake today, 236 00:13:50,497 --> 00:13:53,052 you gathered so many cute girls for me. 237 00:13:53,248 --> 00:13:55,121 Sakoda, Akane-chan, thank you so much. 238 00:13:55,369 --> 00:13:57,900 Shut up, I'm not. 239 00:13:57,993 --> 00:14:00,580 So, as a couple from the same batch, 240 00:14:00,871 --> 00:14:03,911 I'm sure they will have a productive and successful future. 241 00:14:03,958 --> 00:14:04,538 Applause! 242 00:14:07,261 --> 00:14:09,437 Now, please enjoy yourselves for the rest of the night. 243 00:14:10,089 --> 00:14:11,216 I'm going to go get something 244 00:14:12,290 --> 00:14:13,421 Oh, take care of mine too 245 00:14:13,451 --> 00:14:13,967 Okay. 246 00:14:23,097 --> 00:14:23,915 Long time no see 247 00:14:29,856 --> 00:14:30,587 Mimura-kun? 248 00:14:31,552 --> 00:14:32,711 You look good. 249 00:14:32,761 --> 00:14:33,586 Long time no see 250 00:14:33,876 --> 00:14:35,439 I look so cool, I didn't recognize you. 251 00:14:35,467 --> 00:14:36,157 Oh, no way. 252 00:14:37,818 --> 00:14:39,707 Natsuki-chan is cool too... 253 00:14:41,528 --> 00:14:42,044 What? 254 00:14:42,596 --> 00:14:44,979 I was saying you are beautiful. 255 00:14:45,051 --> 00:14:46,043 I'm going to eat! 256 00:14:46,876 --> 00:14:48,169 What did you say? 257 00:14:50,323 --> 00:14:51,100 Oh, nothing. 258 00:14:52,718 --> 00:14:55,400 You're in the IT division and a fashion division? 259 00:14:56,075 --> 00:14:58,948 I've been in charge of women's fashion ever since I joined the company. 260 00:14:59,487 --> 00:15:02,376 But the other day, I was suddenly put in the baby division. 。。。。 261 00:15:02,479 --> 00:15:03,122 Suddenly? 262 00:15:03,802 --> 00:15:04,754 That's tough. 263 00:15:04,899 --> 00:15:05,717 Yeah, it is. 264 00:15:06,000 --> 00:15:09,468 The person I really respected is now my boss, but it's really tough. 265 00:15:09,970 --> 00:15:11,930 How about you, Mimura-kun? Are you under a lot of stress? 266 00:15:12,793 --> 00:15:15,095 Sometimes we have troublesome customers. 267 00:15:15,621 --> 00:15:16,431 But it's still fun. 268 00:15:17,343 --> 00:15:19,105 You're such a good guy. 269 00:15:19,589 --> 00:15:20,764 Are you planning to get married? 270 00:15:20,796 --> 00:15:21,264 No! 271 00:15:21,838 --> 00:15:22,291 No! 272 00:15:24,189 --> 00:15:28,077 Natsuki, are you still dating Ijima-senpai? 273 00:15:28,550 --> 00:15:30,502 We broke up the year after graduation. 274 00:15:31,165 --> 00:15:31,951 I see. 275 00:15:35,993 --> 00:15:37,064 Can I have a refill? 276 00:15:37,208 --> 00:15:38,049 Yes, ma'am. 277 00:15:38,633 --> 00:15:42,109 So... I went out with a guy, who was a business partner of ours. 278 00:15:43,161 --> 00:15:43,987 What kind of person was he? 279 00:15:44,316 --> 00:15:47,991 It's a company that handles the overseas distribution of our products. 280 00:15:48,175 --> 00:15:49,095 A trading company man? 281 00:15:49,286 --> 00:15:49,976 Yes. 282 00:15:50,702 --> 00:15:52,646 But two years ago, 283 00:15:53,063 --> 00:15:55,508 he was transferred to an affiliate in the US. 284 00:15:55,836 --> 00:15:56,582 I see. 285 00:15:56,656 --> 00:15:57,426 That's tough. 286 00:15:57,818 --> 00:15:58,699 That's right. 287 00:15:58,940 --> 00:16:01,623 I said I couldn't take it anymore. 288 00:16:01,848 --> 00:16:03,361 So I asked him to leave. 289 00:16:04,714 --> 00:16:06,312 That was stupid! 290 00:16:06,694 --> 00:16:07,546 I understand. 291 00:16:07,997 --> 00:16:10,017 So you haven't heard from him since then? 292 00:16:11,297 --> 00:16:15,127 I heard he came back to Japan the other day, but I haven't heard from him. 293 00:16:16,604 --> 00:16:17,587 Everything's going to be alright. 294 00:16:18,212 --> 00:16:20,566 I'm sure you will find someone else soon. 295 00:16:25,194 --> 00:16:28,486 You're a good listener, aren't you, Mimura-kun? 296 00:16:30,108 --> 00:16:32,787 You're so easy to talk to, like a girl friend. 297 00:16:35,984 --> 00:16:38,849 If talking to me makes you feel better, use me anytime. 298 00:16:39,975 --> 00:16:41,306 Sorry to keep you waiting. 299 00:16:41,895 --> 00:16:45,437 All right! Let's drink to our hearts' content today! 300 00:16:45,560 --> 00:16:46,267 Yes! 301 00:16:48,428 --> 00:16:49,433 Let's go to another bar! 302 00:16:50,723 --> 00:16:51,342 Let's go! 303 00:16:51,980 --> 00:16:53,303 Oh? 304 00:16:57,113 --> 00:16:59,902 Motoya-kun... you look like ... 305 00:16:59,958 --> 00:17:00,528 Whoa, careful 306 00:17:00,642 --> 00:17:01,666 I'm sorry. 307 00:17:02,107 --> 00:17:03,593 Are you okay? Can you walk? 308 00:17:04,921 --> 00:17:06,782 I'm fine. I'm fine. 309 00:17:12,799 --> 00:17:13,759 I think I'm gonna throw up. 310 00:17:13,791 --> 00:17:16,403 Oh no! Wait, wait, wait! 311 00:18:04,550 --> 00:18:05,114 What? 312 00:18:36,530 --> 00:18:37,339 Are... are you okay? 313 00:18:39,528 --> 00:18:40,423 Natsuki-chan. 314 00:18:40,495 --> 00:18:41,281 I'm fine. 315 00:18:47,901 --> 00:18:48,679 Na-chan. 316 00:18:49,796 --> 00:18:51,083 About yesterday... 317 00:18:55,526 --> 00:18:57,473 Can you forget everything? 318 00:18:57,935 --> 00:18:58,514 What? 319 00:18:59,768 --> 00:19:00,990 Impossible. Zero. 320 00:19:04,312 --> 00:19:05,647 I was just drunk. 321 00:19:05,938 --> 00:19:07,011 A mistake. 322 00:19:09,103 --> 00:19:10,912 Ah... I get it. Got it. 323 00:19:11,103 --> 00:19:11,818 Thank you. 324 00:19:18,803 --> 00:19:19,880 But I was really happy. 325 00:19:21,687 --> 00:19:22,775 Na-chan is... 326 00:19:23,725 --> 00:19:25,069 of all the people I've ever met, 327 00:19:26,489 --> 00:19:27,801 the nicest of all. 328 00:19:30,887 --> 00:19:32,408 I'll remember you for the rest of my life. 329 00:19:33,663 --> 00:19:37,048 It was fun to see you yesterday. 330 00:19:37,146 --> 00:19:39,390 I really think you're a good person, Mimura. 331 00:19:40,021 --> 00:19:42,714 But I have to focus on work right now. 332 00:19:43,714 --> 00:19:44,270 Right. 333 00:19:44,327 --> 00:19:44,764 Yes! 334 00:19:45,171 --> 00:19:48,369 So let's make this the last time the two of us meet! 335 00:19:49,784 --> 00:19:51,759 Hurry up and find the right person and be happy. 336 00:19:52,388 --> 00:19:52,943 Bye. 337 00:19:58,850 --> 00:20:00,719 What am I doing here? 338 00:20:19,162 --> 00:20:23,468 I'm going to Sumihiro Trading Company for a meeting this afternoon, can you come along? 339 00:20:23,623 --> 00:20:24,734 Sumihiro Trading Company? 340 00:20:25,132 --> 00:20:27,783 I want to talk to them about new business development. 341 00:20:28,846 --> 00:20:33,010 You know Uehara-san from the Global Business Department, don't you? 342 00:20:33,418 --> 00:20:33,950 Yes, I do. 343 00:20:35,916 --> 00:20:37,974 Can you prepare 10 copies of the document? 344 00:20:38,532 --> 00:20:39,072 Yes, ma'am. 345 00:20:44,375 --> 00:20:45,002 Excuse me. 346 00:20:45,654 --> 00:20:46,344 What? 347 00:20:48,418 --> 00:20:50,302 Do I really need to go along? 348 00:20:55,305 --> 00:20:56,827 I will come along. 349 00:21:09,755 --> 00:21:11,735 Why are you strolling about? 350 00:21:11,799 --> 00:21:12,276 No... 351 00:21:13,265 --> 00:21:16,372 Hopefully we can obtain some raw materials. 352 00:21:16,999 --> 00:21:18,428 I want to get it going somehow. 353 00:21:18,833 --> 00:21:19,365 I guess so. 354 00:21:33,581 --> 00:21:34,446 Excuse me. 355 00:21:40,010 --> 00:21:42,364 I'm sorry. 356 00:21:57,090 --> 00:22:00,585 How does it feel to be back at your old stomping grounds? 357 00:22:00,844 --> 00:22:04,026 It takes a lot of effort when you're the one giving orders. 358 00:22:05,435 --> 00:22:07,036 The Avril account, which you were in charge of before, 359 00:22:07,111 --> 00:22:09,081 I heard they started a new baby division. 360 00:22:10,475 --> 00:22:11,965 They've just come to greet us with some information. 361 00:22:15,511 --> 00:22:18,738 Baby clothes in this age of declining birthrate? 362 00:22:19,684 --> 00:22:21,291 It's true that the market is shrinking. 363 00:22:21,593 --> 00:22:23,239 But that's why there's an opportunity for growth. 364 00:22:23,876 --> 00:22:26,155 With fathers and mothers, and the grand parents too, there are 6 pockets. 365 00:22:26,459 --> 00:22:28,770 That's a lot of money to spend on a single child. 366 00:22:30,842 --> 00:22:31,572 I see. 367 00:22:43,023 --> 00:22:44,510 How did you know about this place? 368 00:22:45,976 --> 00:22:46,627 No, I didn't. 369 00:22:46,938 --> 00:22:49,013 We exchanged phone numbers and addresses the other day. 370 00:23:06,159 --> 00:23:07,493 I'm sorry I broke our agreement. 371 00:23:08,449 --> 00:23:08,925 But... 372 00:23:12,593 --> 00:23:13,753 Happy birthday. 373 00:23:18,801 --> 00:23:19,435 And... 374 00:23:21,742 --> 00:23:22,321 Here. 375 00:23:25,096 --> 00:23:26,007 It's an IC recorder. 376 00:23:26,126 --> 00:23:29,707 You mentioned your work involved having to talk to mothers. 377 00:23:31,915 --> 00:23:36,798 It's got a long battery life, and it's got high-resolution sound quality. 378 00:23:37,195 --> 00:23:40,729 It can also be connected directly to a computer, and can be controlled remotely. 379 00:23:41,286 --> 00:23:42,698 Please use it freely. 380 00:23:43,540 --> 00:23:44,293 Thank you. 381 00:23:45,367 --> 00:23:48,154 I don't know when Mimura-kun's birthday is. 382 00:23:48,375 --> 00:23:49,432 That's okay. 383 00:23:54,970 --> 00:23:56,264 But honestly, I don't want to. 384 00:23:57,781 --> 00:24:00,151 I'm not in the mood to be with anyone right now. 385 00:24:01,599 --> 00:24:03,972 So let's not meet. 386 00:24:07,230 --> 00:24:08,308 Don't come here either. 387 00:24:11,103 --> 00:24:11,942 I understand. 388 00:24:12,674 --> 00:24:13,921 Good luck with your work. 389 00:24:16,582 --> 00:24:17,074 Okay, bye. 390 00:24:44,491 --> 00:24:47,313 I want to conduct a survey over the next two months. 391 00:24:47,551 --> 00:24:49,282 Collect a thousand samples. 392 00:24:49,704 --> 00:24:50,124 Okay. 393 00:24:50,497 --> 00:24:52,746 You can outsource the sample extraction. 394 00:24:52,802 --> 00:24:54,756 But first, you must prepare the instructions. 395 00:24:55,675 --> 00:24:57,031 And a draft of the questionnaire. 396 00:24:58,127 --> 00:24:59,989 Am I going to have to do this all by myself? 397 00:25:02,005 --> 00:25:03,619 There's new staff members coming. 398 00:25:12,102 --> 00:25:12,872 Tokugawa-san? 399 00:25:19,005 --> 00:25:20,395 A few words, please. 400 00:25:21,908 --> 00:25:24,552 I'm Tokugawa. I was in charge of design in the ladies' department. 401 00:25:24,834 --> 00:25:27,248 I'm aiming to become an independent designer in the future. 402 00:25:27,322 --> 00:25:28,402 I'm looking forward to working with you. 403 00:25:29,039 --> 00:25:29,674 Nice to meet you. 404 00:25:33,157 --> 00:25:34,332 I'm Nanbu. 405 00:25:34,822 --> 00:25:37,954 I was in the men's department, so I don't know anything about baby clothes. 406 00:25:38,184 --> 00:25:39,867 But I love children very much! 407 00:25:40,628 --> 00:25:41,199 Nice to meet you! 408 00:25:41,324 --> 00:25:42,086 Nice to meet you. 409 00:25:42,442 --> 00:25:47,084 Everyone, please show off your abilities to the fullest here. 410 00:25:47,633 --> 00:25:48,094 Yes, ma'am. 411 00:25:48,339 --> 00:25:48,783 Yes, ma'am. 412 00:25:49,204 --> 00:25:50,115 With the above guidelines. 413 00:25:50,258 --> 00:25:52,388 We will be conducting a web group survey. 414 00:25:52,633 --> 00:25:55,459 The target audience are people in their 20s and 30s in the Kanto region, 415 00:25:55,784 --> 00:25:57,901 our target is 1000 parents. 416 00:25:58,221 --> 00:26:00,741 We would like to collect as many mothers' voices as possible. 417 00:26:00,899 --> 00:26:03,984 I'd like to conduct the survey throughout the month of August. 418 00:26:06,463 --> 00:26:08,756 I'm thinking of doing it like this. 419 00:26:08,918 --> 00:26:10,554 That's great! 420 00:26:10,796 --> 00:26:14,662 I think it would be better to ask more about the products of our competitors. 421 00:26:15,059 --> 00:26:17,359 I'd like to know what makes them tick. 422 00:26:18,842 --> 00:26:19,563 Yes, you're right. 423 00:26:19,619 --> 00:26:22,327 I also want to know what moms are interested in. 424 00:26:22,350 --> 00:26:25,475 I think we should learn more about what they're interested in and what kind of information they're looking for. 425 00:26:31,714 --> 00:26:33,148 Thank you for your hard work. 426 00:26:34,028 --> 00:26:35,361 Thank you. 427 00:26:35,980 --> 00:26:37,425 That's the Nanbu Special. 428 00:26:38,480 --> 00:26:39,273 I'll have some. 429 00:26:39,768 --> 00:26:40,133 Yes. 430 00:26:42,129 --> 00:26:42,710 Hot! 431 00:26:43,956 --> 00:26:45,945 AVRIL Baby Clothing Product Development Customer Needs Questionnaire 432 00:27:04,397 --> 00:27:07,631 One month later 433 00:27:24,316 --> 00:27:25,503 Please accept this. 434 00:27:38,620 --> 00:27:39,553 Thanks for your hard work. 435 00:27:49,725 --> 00:27:51,334 We haven't had a drink for a long time. 436 00:27:51,919 --> 00:27:52,507 Uehara-san. 437 00:27:52,834 --> 00:27:55,878 That thing you mentioned the other day about Avril's baby division... 438 00:27:57,975 --> 00:27:59,508 Will you let me handle it? 439 00:28:02,680 --> 00:28:04,633 I'm exhausted! 440 00:28:04,813 --> 00:28:05,495 Good work. 441 00:28:06,375 --> 00:28:10,203 I've been eating convenience store food almost every day for the past month and a half. 442 00:28:11,431 --> 00:28:13,346 I'm tired of eating their lunch boxes. 443 00:28:13,985 --> 00:28:15,650 Then let's splurge today. 444 00:28:17,118 --> 00:28:18,168 Sorry to keep you waiting. 445 00:28:18,956 --> 00:28:19,857 Thank you very much. 446 00:28:20,336 --> 00:28:21,550 Looks delicious. 447 00:28:26,063 --> 00:28:27,408 What's wrong? Are you okay? 448 00:28:27,768 --> 00:28:30,757 I've been feeling a little queasy lately. 449 00:28:31,499 --> 00:28:34,685 You sound like my sister who got pregnant. 450 00:28:39,661 --> 00:28:41,231 Maybe I'm working too hard. 451 00:28:41,944 --> 00:28:43,292 Let's eat today. 452 00:28:43,688 --> 00:28:44,093 Okay. 453 00:28:44,206 --> 00:28:44,738 Thank you. 454 00:28:45,201 --> 00:28:45,977 You go ahead. 455 00:28:48,234 --> 00:28:48,822 Go ahead. 456 00:29:27,675 --> 00:29:30,795 No, no, no, no. 457 00:29:31,827 --> 00:29:32,502 Absolutely not. 458 00:29:32,761 --> 00:29:35,172 No, it's okay. No. 459 00:29:35,877 --> 00:29:37,411 No, no, no, no. 460 00:29:39,219 --> 00:29:41,635 No, no, no, no. 461 00:29:44,046 --> 00:29:46,253 No, no, no, no. 462 00:30:11,980 --> 00:30:13,020 Do you hope to get married? 463 00:30:14,218 --> 00:30:15,387 Do you want kids? 464 00:30:17,234 --> 00:30:18,101 Why is this happening... 465 00:30:19,262 --> 00:30:19,825 No. 466 00:30:20,862 --> 00:30:21,452 You passed. 467 00:30:23,742 --> 00:30:26,353 Why is this happening... 468 00:30:34,164 --> 00:30:36,030 You... You're having a baby? 469 00:30:36,222 --> 00:30:37,694 I want you to have the baby! 470 00:30:37,996 --> 00:30:40,399 I don't think you'll hurt Natsuki. 471 00:30:40,625 --> 00:30:43,690 If I have a baby now, everything will be half-hearted. 472 00:30:43,818 --> 00:30:46,815 If you can't concentrate on your work, I don't want you to stay. 473 00:30:46,929 --> 00:30:48,430 I'm going to go to the hospital now. 474 00:30:50,489 --> 00:30:52,180 Natsuki's Fashion Rule 475 00:30:52,568 --> 00:30:54,695 A strong office style 476 00:30:55,119 --> 00:30:56,373 Colors and patterns Contoured and strong! 477 00:30:57,554 --> 00:30:59,295 Keep the accessories super sweet! The ironclad rule is to add more! 478 00:31:00,137 --> 00:31:03,110 Turn on Japan's fighting mode with sweetness with a hint of poison!