1 00:00:06,440 --> 00:00:07,455 I'm not... 2 00:00:08,784 --> 00:00:09,893 going home. 3 00:00:10,150 --> 00:00:11,184 Really? 4 00:00:11,367 --> 00:00:13,027 I'll always be... 5 00:00:13,876 --> 00:00:15,699 by your side. 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,954 The one who will be leaving is you. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,355 No hard feelings. 8 00:00:24,058 --> 00:00:25,659 You... 9 00:00:32,233 --> 00:00:34,769 Uwajima Masaya, you are under arrest. 10 00:00:36,737 --> 00:00:40,541 On a different planet, my life span of... 11 00:00:40,608 --> 00:00:42,743 four hundred years was the limit. 12 00:00:43,451 --> 00:00:46,287 If I stay here, not long from now, I'm... 13 00:00:48,482 --> 00:00:49,483 going to die. 14 00:00:50,484 --> 00:00:55,489 Even so, staying close to her, I want to live my life with her. 15 00:01:07,868 --> 00:01:11,839 Ahh, the air is so delicious. 16 00:01:12,807 --> 00:01:14,975 Everything tastes better, doesn't it? 17 00:01:15,242 --> 00:01:17,778 The whole earth is a feast. 18 00:01:19,613 --> 00:01:22,516 Ya-hoo! 19 00:01:22,783 --> 00:01:25,553 Toyama Mitsuru! 20 00:01:26,220 --> 00:01:29,623 I love you! 21 00:01:30,424 --> 00:01:31,892 You're not shy, are you? 22 00:01:32,126 --> 00:01:33,627 I'm not embarrassed anymore. 23 00:01:33,861 --> 00:01:34,886 Sensei, you do it too. 24 00:01:34,902 --> 00:01:35,896 I'm fine. 25 00:01:35,963 --> 00:01:37,865 Wait, wait, wait, wait. 26 00:01:42,870 --> 00:01:45,039 Now, with a cute face. 27 00:01:45,105 --> 00:01:46,941 Say "Cheese". 28 00:01:49,643 --> 00:01:51,745 Yeah, it's a cute shot. 29 00:01:57,017 --> 00:02:00,087 You're not going to get sick like this, are you? 30 00:02:02,156 --> 00:02:03,157 No. 31 00:02:13,000 --> 00:02:16,170 I came here today to thank the gods. 32 00:02:16,804 --> 00:02:18,539 It's unusual for you to thank anyone. 33 00:02:19,607 --> 00:02:23,544 The last time I was here was when I was having trouble at work. 34 00:02:24,178 --> 00:02:25,779 So I asked God for help. 35 00:02:27,348 --> 00:02:31,726 "Please let me meet the man who saved me from an accident a long time ago." 36 00:02:31,785 --> 00:02:33,420 "Then I'll be able to do my best." 37 00:02:36,528 --> 00:02:38,688 GOOD LUCK Takataki Shrine 38 00:02:39,417 --> 00:02:41,019 Sensei, go ahead and write it down. 39 00:02:41,428 --> 00:02:42,429 Yeah. 40 00:02:43,564 --> 00:02:44,565 Hmm? 41 00:02:47,601 --> 00:02:49,588 "In Sound Health" (mis-pronounced) 42 00:02:50,004 --> 00:02:51,664 I see. Typical of sensei. 43 00:02:51,772 --> 00:02:53,207 It's "In Sound Health" (correct pronounciation) 44 00:02:53,407 --> 00:02:55,709 Well, that's one way to say it. 45 00:02:56,043 --> 00:02:57,678 Now, my turn. 46 00:02:57,708 --> 00:03:02,279 Aim!!! 100 Years old!!! May I live long !!!! Sasahara Tsubaki ♥ 47 00:03:02,516 --> 00:03:06,353 The average life expectancy of a Japanese woman today is approximately 88 years. 48 00:03:06,921 --> 00:03:08,923 You're greedy, wanting to live to be 100. 49 00:03:08,989 --> 00:03:12,293 Because sensei lives a tremendously long life. 50 00:03:12,359 --> 00:03:14,728 I should live a very, very long time too, right? 51 00:03:14,795 --> 00:03:17,798 Perhaps you will live longer. 52 00:03:17,865 --> 00:03:20,401 Because people with less stress live longer. 53 00:03:43,457 --> 00:03:44,725 Look here. 54 00:03:47,761 --> 00:03:49,797 How many photos do you have to take before you're satisfied? 55 00:03:50,264 --> 00:03:53,834 Hmm? Just today... 56 00:03:54,602 --> 00:03:56,103 Two hundred and fifty? 57 00:03:56,170 --> 00:03:58,172 Oh, I have to take a video too. 58 00:04:10,017 --> 00:04:12,553 I think we should head back to the hotel. 59 00:04:13,287 --> 00:04:14,321 Hey. 60 00:04:15,122 --> 00:04:17,403 Where is your home planet? 61 00:04:19,026 --> 00:04:20,761 From here... 62 00:04:21,895 --> 00:04:23,030 you can't see it. 63 00:04:23,697 --> 00:04:25,799 You came a long way. 64 00:04:27,701 --> 00:04:29,803 This little island country... 65 00:04:39,046 --> 00:04:40,447 These are my feelings, 66 00:04:41,181 --> 00:04:42,282 please accept it! 67 00:04:44,151 --> 00:04:45,486 That's too forceful. 68 00:04:49,390 --> 00:04:51,380 From now onwards, 69 00:04:51,775 --> 00:04:53,460 the future that you imagined... 70 00:04:54,561 --> 00:04:55,996 together, let's make it happen. 71 00:04:57,231 --> 00:04:58,666 Sasahara Tsubaki, 72 00:05:00,234 --> 00:05:01,769 will you accept it? 73 00:05:14,048 --> 00:05:15,082 Every year... 74 00:05:17,751 --> 00:05:19,153 in the summer... 75 00:05:22,423 --> 00:05:24,024 let's come here together. 76 00:05:32,199 --> 00:05:33,734 That won't be possible. 77 00:05:34,868 --> 00:05:36,496 I'm saying goodbye to you today. 78 00:05:40,664 --> 00:05:43,501 Well, it was interesting being with an alien, that's for sure. 79 00:05:43,944 --> 00:05:48,115 But I have lost interest now. I'm satisfied. 80 00:05:49,750 --> 00:05:54,088 The same as you, when you wanted to be close to me when I was famous. 81 00:05:55,789 --> 00:06:00,260 I mean, it's not practical to live with an alien, right? 82 00:06:01,395 --> 00:06:05,699 You will stay young while I grow into an old woman? 83 00:06:06,467 --> 00:06:08,411 I don't think I could bear with that. 84 00:06:10,237 --> 00:06:13,707 Reiko-san's death is no longer my fault. 85 00:06:14,007 --> 00:06:16,376 I've been getting all kinds of job offers lately. 86 00:06:17,077 --> 00:06:20,047 So I... decided. 87 00:06:28,322 --> 00:06:30,924 I'm going to marry Hiroya. 88 00:06:32,526 --> 00:06:35,963 He's been through a lot with his brothers. 89 00:06:36,830 --> 00:06:41,368 If I marry him now, my reputation will take off. 90 00:06:42,603 --> 00:06:44,204 It's good for him too. 91 00:06:45,679 --> 00:06:47,414 It's no loss for both of us. 92 00:06:49,443 --> 00:06:50,811 Are you serious? 93 00:06:51,445 --> 00:06:52,513 I am serious. 94 00:06:53,480 --> 00:06:56,550 You've only been with me three months. 95 00:06:57,151 --> 00:06:59,153 We've known each other about 100 days. 96 00:07:00,621 --> 00:07:04,758 But Hiroya supported me for 15 years. 97 00:07:08,862 --> 00:07:11,965 You helped me, with my brother's case... 98 00:07:14,347 --> 00:07:15,348 I'm sorry. 99 00:07:18,205 --> 00:07:21,942 The other day you were talking about returning home, right? 100 00:07:23,377 --> 00:07:27,681 For me too, I have come to realize that the most important person to me... 101 00:07:28,015 --> 00:07:29,917 was Hiroya. 102 00:07:32,820 --> 00:07:35,713 Even though the time we had together was brief, 103 00:07:35,800 --> 00:07:36,768 I was happy. 104 00:07:39,693 --> 00:07:40,761 Good-bye. 105 00:07:42,296 --> 00:07:44,498 Hiroya, let's go home. 106 00:07:45,332 --> 00:07:46,333 Yes. 107 00:08:02,232 --> 00:08:06,027 I've known him (fiancé) for a really long time. 108 00:08:06,200 --> 00:08:08,496 I've thought about him for many years... 109 00:08:08,956 --> 00:08:11,391 That's why I wanted to respond to his feelings. 110 00:08:12,593 --> 00:08:15,529 He is undoubtedly... 111 00:08:16,029 --> 00:08:17,598 my soulmate. 112 00:08:19,032 --> 00:08:20,567 Are you happy now? 113 00:08:21,416 --> 00:08:22,236 Yes. 114 00:08:25,423 --> 00:08:26,799 National Library Donations 115 00:08:26,885 --> 00:08:28,733 National Museum Donations 116 00:08:44,955 --> 00:08:48,789 {\an8}Kurachi Please dispose of these contents. 117 00:10:04,271 --> 00:10:05,672 Tonight at last, 118 00:10:05,739 --> 00:10:08,375 for the first time in 400 years, Moore's comet, 119 00:10:08,475 --> 00:10:10,644 will be visible to the naked eye. 120 00:10:10,811 --> 00:10:11,812 The long-awaited... 121 00:10:11,878 --> 00:10:14,681 celestial show of the century is about to begin. 122 00:10:15,449 --> 00:10:18,618 Finally, you're leaving tonight, aren't you? 123 00:10:20,783 --> 00:10:24,491 I know it must be hard for you, but I'm relieved. 124 00:10:25,659 --> 00:10:27,242 Flowers on their roots, 125 00:10:27,266 --> 00:10:28,762 birds in their former nests. 126 00:10:29,763 --> 00:10:32,966 Things all go back to where they belong. 127 00:10:34,368 --> 00:10:39,906 I want sensei to stay alive and healthy wherever you live. 128 00:10:42,009 --> 00:10:43,043 Yeah. 129 00:10:44,611 --> 00:10:47,481 And while I'm alive, 130 00:10:47,927 --> 00:10:52,632 there'll be a non-zero chance that I might run into you again someday. 131 00:10:54,421 --> 00:10:56,957 You never know what's gonna happen in your life. 132 00:10:57,924 --> 00:11:02,095 I learned that 30 years ago, on that day. 133 00:11:05,866 --> 00:11:09,836 I failed the bar exam for the fourth time that day. 134 00:11:10,404 --> 00:11:12,906 I didn't have the energy to live. I didn't have any money. 135 00:11:13,573 --> 00:11:16,676 I was about to jump off a building. 136 00:11:17,944 --> 00:11:22,849 You were a lawyer, and you stumbled across me, and you saved my life. 137 00:11:38,965 --> 00:11:40,267 Take it. 138 00:11:40,734 --> 00:11:43,470 You can pay me back after you pass the bar. 139 00:11:45,138 --> 00:11:46,273 That's a lot of money... 140 00:11:46,540 --> 00:11:50,477 I generally avoid associating myself with other people. 141 00:11:51,845 --> 00:11:52,879 However... 142 00:11:54,815 --> 00:11:56,550 fate brought us together. 143 00:11:57,217 --> 00:11:58,318 Sensei... 144 00:11:59,119 --> 00:12:02,255 I'm in your debt! I'm going to study so hard like my life depended on it. 145 00:12:02,322 --> 00:12:05,358 Next year, I will definitely pass the exam. Thank you very much. 146 00:12:05,625 --> 00:12:07,199 Thank you very much! 147 00:12:07,223 --> 00:12:08,628 Thank you very much! 148 00:12:09,096 --> 00:12:10,330 Thank you very much! 149 00:12:13,366 --> 00:12:14,868 To tell you the truth. 150 00:12:15,735 --> 00:12:17,637 I don't want you to go, sensei. 151 00:12:19,139 --> 00:12:21,408 A parent who outlives their child, 152 00:12:22,275 --> 00:12:24,111 I wonder if this is how they feel. 153 00:12:26,446 --> 00:12:27,781 You have been, 154 00:12:30,217 --> 00:12:32,018 a great help, 155 00:12:35,388 --> 00:12:37,507 and I thank you from the bottom of my heart. 156 00:13:05,852 --> 00:13:07,087 Thank you... 157 00:13:08,278 --> 00:13:10,976 {\an8}Sasahara Tsubaki is engaged to an IT company employee. 158 00:13:14,294 --> 00:13:15,662 Hey, Peco-chan. 159 00:13:16,196 --> 00:13:18,498 Something's up with Tsubaki-san, isn't it? 160 00:13:18,565 --> 00:13:22,002 I think so. She doesn't look happy at all. 161 00:13:22,435 --> 00:13:25,405 I even saw her crying. 162 00:13:25,678 --> 00:13:27,880 She was crying so hard I couldn't even speak to her. 163 00:13:27,908 --> 00:13:30,529 They even held a fancy engagement press conference... 164 00:13:30,911 --> 00:13:33,580 Comet Moore will be visible to the naked eye, 165 00:13:33,647 --> 00:13:36,016 in three more hours to go. 166 00:13:47,060 --> 00:13:48,628 I want to talk to you about something. 167 00:13:49,930 --> 00:13:50,931 Do you have a moment? 168 00:13:55,969 --> 00:13:57,537 I wasn't sure if I should have come. 169 00:13:58,805 --> 00:13:59,873 But, 170 00:14:01,274 --> 00:14:03,577 I thought I'd regret it if I didn't. 171 00:14:04,511 --> 00:14:08,802 Are you feeling indebted to me for marrying Sasahara Tsubaki? 172 00:14:12,071 --> 00:14:13,659 Tsubaki is... 173 00:14:14,195 --> 00:14:16,042 not marrying me. 174 00:14:17,457 --> 00:14:19,362 What she told you... 175 00:14:19,433 --> 00:14:20,987 was a lie for your sake 176 00:14:22,062 --> 00:14:24,164 She lied for my sake? 177 00:14:28,134 --> 00:14:32,606 Tsubaki thought you had been acting strange lately. 178 00:14:34,140 --> 00:14:35,609 I have to go home. I just remembered something. 179 00:14:35,979 --> 00:14:38,715 I'm sorry, but I need to be alone today. 180 00:14:41,548 --> 00:14:43,617 She was worried about you. 181 00:14:44,251 --> 00:14:46,634 She decided to do her own investigation. 182 00:15:03,920 --> 00:15:07,206 Diary of my last 3 months on this earth 183 00:15:07,607 --> 00:15:11,020 Independent investigation? More like invading my privacy. 184 00:15:11,157 --> 00:15:13,759 Well, don't get mad, just listen. 185 00:15:15,982 --> 00:15:20,153 In three months, the comet I've waited 400 years to see will arrive. 186 00:15:20,654 --> 00:15:24,324 Now I can finally go home to my planet. 187 00:15:26,326 --> 00:15:30,130 Today, the worst woman ever moved in next door. 188 00:15:30,196 --> 00:15:34,734 She sang and made so much noise in the middle of the night that when I complained, she got very upset." 189 00:15:35,001 --> 00:15:36,970 It was extremely unpleasant. 190 00:15:37,203 --> 00:15:39,839 Hah, that time. 191 00:15:41,574 --> 00:15:44,411 I've found someone who I don't ever want to forget. 192 00:15:45,578 --> 00:15:49,149 The thought of losing her, would be unbearable. 193 00:15:50,917 --> 00:15:54,654 32 more days until I return to the stars. 194 00:15:56,089 --> 00:16:00,393 I want to stay close to Sasahara Tsubaki and watch over her. 195 00:16:01,328 --> 00:16:04,798 But soon, my companions will be coming for me. 196 00:16:05,398 --> 00:16:09,169 To live individually on a planet other than the one I was born, 197 00:16:09,235 --> 00:16:11,805 400 years was the limit. 198 00:16:13,106 --> 00:16:15,542 If I don't take this opportunity to return to my planet, 199 00:16:16,076 --> 00:16:18,555 not long from now, 200 00:16:18,579 --> 00:16:20,580 I will die. 201 00:16:23,723 --> 00:16:25,524 You're going to die? 202 00:16:28,000 --> 00:16:28,955 No way. 203 00:16:32,092 --> 00:16:33,393 You're lying. 204 00:16:47,474 --> 00:16:50,810 She knew you didn't have much longer to live. 205 00:16:51,644 --> 00:16:53,346 So she called me. 206 00:16:55,589 --> 00:16:59,440 {\an7}10 days earlier 207 00:16:56,082 --> 00:16:58,551 He needs to be out in the universe. 208 00:16:59,452 --> 00:17:01,588 I just want him to live. 209 00:17:03,289 --> 00:17:06,320 If he has to disappear from this world, 210 00:17:06,344 --> 00:17:08,428 it would be better if I never see him again. 211 00:17:10,430 --> 00:17:14,467 I want to send him home in the only way that I can. 212 00:17:15,969 --> 00:17:17,604 So please, Hiroya. 213 00:17:18,338 --> 00:17:19,739 I need your help. 214 00:17:22,275 --> 00:17:25,412 The other day you were talking about returning home, right? 215 00:17:26,446 --> 00:17:28,047 It's hard for me, too. 216 00:17:28,548 --> 00:17:32,445 A woman as beautiful, as kind, as wonderful as you are... 217 00:17:32,484 --> 00:17:34,487 does not exist on my planet. 218 00:17:34,757 --> 00:17:38,661 It doesn't matter to me anymore... 219 00:17:41,161 --> 00:17:42,862 you need to go. 220 00:17:43,930 --> 00:17:47,801 Damn it! I really don't want you to go! 221 00:17:47,867 --> 00:17:49,903 No! 222 00:17:50,403 --> 00:17:52,639 You can stop this act if you want. 223 00:17:53,506 --> 00:17:58,845 If I don't do it, he'll die... 224 00:18:00,113 --> 00:18:03,049 I even stopped her from announcing this engagement too. 225 00:18:03,917 --> 00:18:05,285 But she... 226 00:18:06,186 --> 00:18:09,055 had to convince you, so she didn't listen. 227 00:18:12,792 --> 00:18:14,060 Why are you... 228 00:18:15,328 --> 00:18:16,504 telling me all of this? 229 00:18:16,520 --> 00:18:19,119 Because it's absolutely wrong, 230 00:18:19,143 --> 00:18:20,324 doing it this way. 231 00:18:23,336 --> 00:18:27,407 For someone who loves you, to break up this way... 232 00:18:30,877 --> 00:18:32,714 can you honestly be happy about this? 233 00:18:39,586 --> 00:18:40,653 Now then... 234 00:18:42,188 --> 00:18:43,490 I leave it up to you. 235 00:18:56,069 --> 00:18:59,639 Comet Moore is due to arrive in one hour. 236 00:18:59,973 --> 00:19:04,777 Countless shooting stars have begun to appear in the Tokyo night sky. 237 00:19:05,512 --> 00:19:07,547 Aren't you busy with work? 238 00:19:07,947 --> 00:19:09,516 Are you OK coming over here? 239 00:19:10,416 --> 00:19:12,819 Hiroya-kun told me everything. 240 00:19:15,788 --> 00:19:19,726 Hey, are you trying to start a party all by yourself? 241 00:19:20,493 --> 00:19:21,995 Tonight... 242 00:19:22,462 --> 00:19:25,064 I don't think I can get through it unless I get drunk... 243 00:19:29,669 --> 00:19:31,571 I'll stay with you. 244 00:19:32,138 --> 00:19:33,299 What? 245 00:19:33,323 --> 00:19:34,340 Because... 246 00:19:34,407 --> 00:19:38,945 I have more experience with heartbreak than you, senpai. 247 00:19:43,563 --> 00:19:44,584 Hey! 248 00:19:45,118 --> 00:19:49,155 If Tsubaki doesn't turn back into the high-flying, snobbish Sasahara Tsubaki, 249 00:19:49,222 --> 00:19:51,858 I won't be motivated to try to keep up. 250 00:19:53,517 --> 00:19:55,361 Yeah, that's right. 251 00:19:55,595 --> 00:19:57,597 Come on, let's drink. 252 00:19:57,664 --> 00:19:59,799 Here. Open it. 253 00:19:59,866 --> 00:20:02,068 It's okay. 254 00:20:02,135 --> 00:20:04,037 Wow! 255 00:20:07,006 --> 00:20:10,076 Fifteen minutes until the comet arrives. 256 00:20:10,543 --> 00:20:14,781 Yukino, you're making it harder. 257 00:20:16,716 --> 00:20:18,718 It's going to be alright. 258 00:20:18,785 --> 00:20:20,053 Aah. 259 00:20:20,119 --> 00:20:21,512 I'll just be gone a minute. 260 00:20:22,255 --> 00:20:26,225 Ahh~ It's too hard... 261 00:20:27,827 --> 00:20:30,129 Stop time! 262 00:20:31,598 --> 00:20:34,667 Ahh... 263 00:20:36,903 --> 00:20:38,338 Tsubaki-chan. 264 00:20:39,205 --> 00:20:40,496 You have a guest. 265 00:20:47,914 --> 00:20:50,883 The liquor seems to kicking in faster today. 266 00:20:51,574 --> 00:20:53,509 I'm hallucinating about sensei. 267 00:20:53,748 --> 00:20:54,816 I'm real. 268 00:20:54,921 --> 00:20:55,956 He's real. 269 00:21:05,340 --> 00:21:09,678 I've been so busy lately. I have to go home and sleep. 270 00:21:11,337 --> 00:21:13,139 I'm very popular. 271 00:21:14,509 --> 00:21:16,077 See you later. 272 00:21:35,328 --> 00:21:39,365 Your little scheme to get me to leave was really stupid. 273 00:21:40,066 --> 00:21:41,401 You should reflect on that. 274 00:21:42,301 --> 00:21:43,503 Because... 275 00:21:44,514 --> 00:21:47,417 if you had stayed for me and died... 276 00:21:48,016 --> 00:21:50,418 I knew I'd never forgive myself. 277 00:21:52,845 --> 00:21:55,548 You lied to me. 278 00:21:56,549 --> 00:21:59,352 It's been forever since someone shook me this way. 279 00:22:06,693 --> 00:22:07,760 Ah. 280 00:22:08,961 --> 00:22:10,430 I want to make a wish. 281 00:22:10,496 --> 00:22:12,699 It's just a falling piece of rock. 282 00:22:12,765 --> 00:22:14,000 Wishing won't make it happen. 283 00:22:14,353 --> 00:22:16,288 You never know unless you wish for it. 284 00:22:25,878 --> 00:22:27,380 Sasahara Tsubaki, 285 00:22:29,449 --> 00:22:31,184 please listen carefully. 286 00:22:34,287 --> 00:22:35,354 Yes. 287 00:22:38,942 --> 00:22:41,177 No singing in front of people. 288 00:22:42,393 --> 00:22:43,861 It's noisy, right? 289 00:22:44,530 --> 00:22:45,598 I know. 290 00:22:47,033 --> 00:22:48,735 Don't drink so much, 291 00:22:48,801 --> 00:22:51,070 you have a habit of going into people's houses when you're drunk. 292 00:22:52,238 --> 00:22:54,207 I'll drink in moderation. 293 00:22:55,842 --> 00:22:57,677 And don't cook anymore. 294 00:22:58,010 --> 00:23:01,781 No one else but me can eat that black stuff. 295 00:23:02,726 --> 00:23:06,352 But it's not bad, is it? 296 00:23:08,154 --> 00:23:10,156 Don't read comments on the Internet. 297 00:23:12,058 --> 00:23:14,293 The only person who can really judge you... 298 00:23:15,228 --> 00:23:16,929 is yourself. 299 00:23:19,365 --> 00:23:21,634 I'll cheer myself up. 300 00:23:23,703 --> 00:23:26,873 If your productions involve contact with the opposite sex... 301 00:23:27,840 --> 00:23:31,711 By contact, do you mean kissing and hugging? 302 00:23:33,179 --> 00:23:34,247 Yes. 303 00:23:35,581 --> 00:23:36,949 In these shows, 304 00:23:38,351 --> 00:23:41,053 only take the roles that you truly want to play. 305 00:23:41,487 --> 00:23:43,983 I'm going to assume that... 306 00:23:44,007 --> 00:23:45,858 the only contact is with you. 307 00:23:50,997 --> 00:23:52,431 From here on out... 308 00:23:55,168 --> 00:23:57,003 you will not see my star. 309 00:23:58,404 --> 00:24:00,173 So, as you look at night sky, 310 00:24:00,540 --> 00:24:04,877 wondering if I am on this planet or that planet, 311 00:24:07,647 --> 00:24:09,448 don't cry for me. 312 00:24:11,450 --> 00:24:12,752 I'll do my best... 313 00:24:15,121 --> 00:24:16,622 Will I be able to do it? 314 00:24:19,425 --> 00:24:20,860 But I... 315 00:24:23,462 --> 00:24:24,964 and you... 316 00:24:31,871 --> 00:24:33,673 Sasahara Tsubaki... 317 00:24:36,542 --> 00:24:37,777 I love you. 318 00:24:45,651 --> 00:24:47,119 I love you too. 319 00:24:48,888 --> 00:24:50,623 You said it for the first time. 320 00:24:57,530 --> 00:24:58,631 Tsubaki. 321 00:25:03,069 --> 00:25:04,670 Please don't... 322 00:25:08,107 --> 00:25:09,408 forget about me. 323 00:25:09,842 --> 00:25:13,447 What are you talking about? I'm not stupid enough to forget you. 324 00:25:14,413 --> 00:25:15,581 Ah... 325 00:25:16,949 --> 00:25:18,684 Toyama Sensei? 326 00:25:18,985 --> 00:25:21,821 What... no way! 327 00:25:22,688 --> 00:25:25,124 We haven't even said goodbye yet. 328 00:25:28,160 --> 00:25:29,729 Toyama Sensei! 329 00:25:31,330 --> 00:25:33,065 Toyama Sensei! 330 00:25:34,467 --> 00:25:36,135 Toyama Sensei... 331 00:25:52,161 --> 00:25:55,779 3 years later 332 00:25:58,057 --> 00:26:02,194 These three years... really flew by. 333 00:26:02,828 --> 00:26:07,900 I was so busy filming and interviewing every day that I didn't have time to relax. 334 00:26:08,901 --> 00:26:13,272 Besides being an actress, I'm also the president of my own company and employ my own staff. 335 00:26:13,873 --> 00:26:15,274 And... 336 00:26:16,609 --> 00:26:19,645 I have also started as a writer. 337 00:26:19,845 --> 00:26:21,314 As expected of Tsubaki-san. 338 00:26:21,380 --> 00:26:23,115 That play you just did... It was so heartfelt. 339 00:26:23,182 --> 00:26:25,718 I almost cried out loud. 340 00:26:25,885 --> 00:26:28,688 I can't believe you cried at that. Your tear glands are too weak. 341 00:26:28,754 --> 00:26:30,122 So, what's next? 342 00:26:33,414 --> 00:26:38,478 {\an8}The Diary of my 100 days with an Alien Sasahara Tsubaki [The true story of my love from the stars] 343 00:26:30,489 --> 00:26:32,858 You'll be signing autographs at Kinomotoya Bookstore. 344 00:26:32,909 --> 00:26:36,012 This book is back in print and selling like hotcakes. 345 00:26:36,095 --> 00:26:38,464 After all, 35 weeks in a row, 346 00:26:38,477 --> 00:26:40,626 {\an8}Over 1 million copies sold! 347 00:26:38,531 --> 00:26:40,599 it was a no. 1 bestseller. 348 00:26:40,666 --> 00:26:45,204 Well, all the royalties will be donated, so I won't get a single yen. 349 00:26:46,005 --> 00:26:48,040 Peco, fix my makeup. 350 00:26:48,240 --> 00:26:50,743 A writer needs to look intelligent and cool. 351 00:26:50,810 --> 00:26:53,980 She first started a blog to drown out her sorrows. 352 00:26:54,046 --> 00:26:56,148 And then it turned into a bestselling book. 353 00:26:56,215 --> 00:26:58,217 She's terrible at being an influencer. 354 00:26:58,284 --> 00:27:00,753 "Ill weeds grow apace" 355 00:27:01,787 --> 00:27:04,657 Peco, Bata-yan, are you going to keep the boss waiting? 356 00:27:05,057 --> 00:27:06,692 Yes! I'm coming! 357 00:27:09,528 --> 00:27:11,764 Congratulations. Thank you. 358 00:27:11,831 --> 00:27:14,233 Three years after the discovery of the asteroid... 359 00:27:14,300 --> 00:27:17,336 It's finally been recognized as a new star. 360 00:27:17,937 --> 00:27:21,741 Please tell us about the star you named and how you feel about it. 361 00:27:21,807 --> 00:27:24,176 Yes, eh... 362 00:27:24,610 --> 00:27:26,479 In naming the star, 363 00:27:27,380 --> 00:27:30,950 I thought about what the Earth and the wonders of the universe were showing us ... 364 00:27:31,717 --> 00:27:32,785 and so... 365 00:27:33,252 --> 00:27:36,088 I named it after the man who was to become my brother-in-law. 366 00:27:37,690 --> 00:27:38,891 The name of the new star is... 367 00:27:40,960 --> 00:27:42,294 Mitsuruboshi (Mitsuru's Star) 368 00:27:44,263 --> 00:27:45,464 Your book... 369 00:27:45,531 --> 00:27:48,634 is selling like crazy on my shopping site. 370 00:27:48,868 --> 00:27:51,237 I don't like the fact that it's with him, though. 371 00:27:51,504 --> 00:27:53,939 My story with you wouldn't sell this well. 372 00:27:54,006 --> 00:27:55,374 Aha... 373 00:27:55,441 --> 00:27:57,576 Thanks to you, they're even talking about making a movie. 374 00:27:57,877 --> 00:28:02,448 Oh, if you want to make a movie, I'll contribute to the financing. 375 00:28:03,015 --> 00:28:06,352 We need to invest more in entertainment. 376 00:28:08,154 --> 00:28:09,822 Does he have so much extra money? 377 00:28:10,122 --> 00:28:13,059 That's because Hiroya-kun is doing so well. 378 00:28:13,125 --> 00:28:14,126 Here. 379 00:28:16,128 --> 00:28:18,798 He's so cool. 380 00:28:19,031 --> 00:28:22,334 By the way, Yukino's drama started yesterday, right? 381 00:28:22,401 --> 00:28:25,037 That's right. It's been really well-received. 382 00:28:25,104 --> 00:28:27,073 Especially yesterday's scene that made me cry. 383 00:28:27,139 --> 00:28:29,408 My performance has surpassed Tsubaki-chan's, 384 00:28:29,475 --> 00:28:31,098 according to rave reviews on social media. 385 00:28:31,126 --> 00:28:32,745 Who told you that nonsense? 386 00:28:33,172 --> 00:28:35,548 Tsubaki-chan, haven't you seen my drama? 387 00:28:36,126 --> 00:28:39,785 When will I have time for that? I'm really busy these days. 388 00:28:39,939 --> 00:28:42,477 Oh Tsubaki-san, your eyes look swollen today, don't they? 389 00:28:42,552 --> 00:28:43,204 What? 390 00:28:44,190 --> 00:28:48,394 Oh, I was reading a script and didn't get enough sleep. 391 00:28:56,102 --> 00:28:57,536 I'm home. 392 00:28:58,737 --> 00:29:02,908 That's great. I came to pay you a visit. 393 00:29:02,975 --> 00:29:05,111 Welcome back. You must be tired. 394 00:29:05,411 --> 00:29:08,981 Oh, I'm so hungry! Do you have anything to eat? 395 00:29:09,048 --> 00:29:11,016 I've got some fried chicken. 396 00:29:11,283 --> 00:29:16,822 But, as your mom, is it really okay to let you eat greasy food at this hour? 397 00:29:16,889 --> 00:29:19,992 It's okay. I've been moving around a lot, it'll be fine. 398 00:29:20,526 --> 00:29:23,062 Come here, Mitsuru. 399 00:29:23,129 --> 00:29:24,563 Have you been good? 400 00:29:24,630 --> 00:29:28,734 He was a good boy. He's a great guard dog for us. 401 00:29:28,801 --> 00:29:34,306 That's a good boy, Mitsuru. Hmm hmm. 402 00:29:49,522 --> 00:29:51,390 I'm home. 403 00:30:15,581 --> 00:30:19,451 It was because I missed him so much. 404 00:30:20,085 --> 00:30:24,557 Around that time when I was alone, I kept going back to places that reminded me of him. 405 00:31:20,112 --> 00:31:21,814 Toyama Sensei... 406 00:31:24,450 --> 00:31:25,651 I want to see you. 407 00:31:27,753 --> 00:31:29,888 It doesn't matter how, please come out. 408 00:31:45,838 --> 00:31:47,206 Toyama Sensei! 409 00:31:56,148 --> 00:31:59,051 What? A vision of sensei? 410 00:31:59,485 --> 00:32:02,421 I thought I saw him right in front of me. 411 00:32:03,155 --> 00:32:04,444 It's weird, isn't it? 412 00:32:04,823 --> 00:32:09,328 No, actually, I too... 413 00:32:12,831 --> 00:32:13,832 Ah... 414 00:32:16,302 --> 00:32:19,705 Ah, it's so hot, I'm drying up. 415 00:32:20,939 --> 00:32:22,775 It's been hot this year too. 416 00:32:26,345 --> 00:32:28,547 S-Sensei!? 417 00:32:34,687 --> 00:32:36,255 You even heard his voice? 418 00:32:37,189 --> 00:32:39,024 I even visited a doctor. 419 00:32:39,358 --> 00:32:41,327 I thought, "I'll never see him again." 420 00:32:41,960 --> 00:32:45,631 It's the same kind of stress as talking to a person who is dying. 421 00:32:46,365 --> 00:32:49,968 Father, you must have been very sad as well. 422 00:32:50,035 --> 00:32:52,404 No, I'm not his father... 423 00:32:52,471 --> 00:32:54,173 Please let me call you that. 424 00:32:54,673 --> 00:32:56,141 Ah... 425 00:32:56,208 --> 00:32:59,350 Oh, by the way, aren't you supposed to be at the awards ceremony tomorrow? 426 00:32:59,405 --> 00:33:03,949 Yes... but to be honest, I'm not sure I'll get the award. 427 00:33:04,416 --> 00:33:08,253 No, your performance was wonderful. 428 00:33:08,754 --> 00:33:10,856 My wife went to the movie with me. 429 00:33:10,923 --> 00:33:14,760 She said, "The reason she can act like that is because she had a great love life." 430 00:33:14,827 --> 00:33:16,261 I was impressed. 431 00:33:17,262 --> 00:33:18,731 If that's the case... 432 00:33:20,199 --> 00:33:21,800 it's thanks to him. 433 00:33:24,722 --> 00:33:28,696 The Tokyo Film Festival's Best Actress Award goes to... 434 00:33:28,841 --> 00:33:31,410 Sasahara Tsubaki! 435 00:33:58,604 --> 00:34:00,239 I'm home, Mitsuru. 436 00:34:18,424 --> 00:34:19,658 Power outage? 437 00:34:25,764 --> 00:34:26,999 Another hallucination... 438 00:34:28,767 --> 00:34:30,469 and it's upgraded. 439 00:34:33,939 --> 00:34:35,107 I'm real. 440 00:34:35,972 --> 00:34:37,273 Real? 441 00:34:44,450 --> 00:34:47,519 Really? The real Toyama Sensei? 442 00:34:53,392 --> 00:34:54,493 I'm sorry. 443 00:34:55,794 --> 00:34:56,962 I'm late. 444 00:35:00,098 --> 00:35:02,534 This... this is from you? 445 00:35:05,103 --> 00:35:06,572 A celebration... 446 00:35:07,506 --> 00:35:10,108 just the two of us in a house with flowers... 447 00:35:11,443 --> 00:35:12,478 right? 448 00:35:54,052 --> 00:35:57,256 I'll never forget that day. 449 00:35:57,723 --> 00:35:58,757 Right? 450 00:36:00,292 --> 00:36:05,297 Since returning to my home planet three years ago, I've made several experimental visits to Earth. 451 00:36:05,864 --> 00:36:10,602 The person she saw, and the person my friend saw, were not illusions. 452 00:36:10,769 --> 00:36:12,871 I'm just relieved he's not sick. 453 00:36:13,038 --> 00:36:17,543 After much trial and error, I've been here now for a year and two months. 454 00:36:18,076 --> 00:36:21,914 Adapting to life here with a greater tolerance level. 455 00:36:22,080 --> 00:36:25,217 We've even learned to eat together. 456 00:36:25,284 --> 00:36:28,353 But I'm the cook. 457 00:36:28,820 --> 00:36:33,091 When she cooks, you get a mysterious black object. 458 00:36:33,158 --> 00:36:35,928 That's because it's an original creation. 459 00:36:36,929 --> 00:36:37,963 What? 460 00:36:38,330 --> 00:36:40,933 You're asking me if we can do more than kiss now? 461 00:36:49,274 --> 00:36:51,843 That's a secret between us. 462 00:36:53,078 --> 00:36:57,883 Oh, by the way, she did change one thing. 463 00:36:58,650 --> 00:37:03,622 Hey, you can't pee here, Mitsuru. 464 00:37:03,989 --> 00:37:07,932 Mitsuru, you really are an idiot. 465 00:37:08,163 --> 00:37:10,829 Do you understand, Mitsuru? 466 00:37:12,397 --> 00:37:14,032 Ah... 467 00:37:15,467 --> 00:37:19,304 I was always feeling as if I'm being scolded, so... 468 00:37:21,173 --> 00:37:23,141 His new name is... 469 00:37:23,208 --> 00:37:25,277 "Mitch." 470 00:37:28,981 --> 00:37:34,419 Today's plans are to watch a movie, get hungry, eat ramen noodles... 471 00:37:34,493 --> 00:37:38,041 And then we'll go for a walk, and then I'll be hungry again, so we'll go to a dessert buffet... 472 00:37:38,182 --> 00:37:39,683 You only make plans around when you'll be hungry. 473 00:37:39,717 --> 00:37:40,852 Um... 474 00:37:41,360 --> 00:37:43,261 Sasahara Tsubaki-san, right? 475 00:37:43,328 --> 00:37:45,998 Yes, but... 476 00:37:46,064 --> 00:37:49,001 That must mean... you're Toyama Mitsuru-sensei! 477 00:37:49,067 --> 00:37:50,936 I'm a huge fan! 478 00:37:51,003 --> 00:37:53,739 I really respect you for helping people so much. 479 00:37:53,805 --> 00:37:55,273 Can I have your autograph? 480 00:37:55,340 --> 00:37:56,441 Pen... 481 00:37:58,210 --> 00:38:00,545 Toyama Sensei, please shake my hand too. 482 00:38:00,612 --> 00:38:04,182 Uhm, Sasahara Tsubaki is here too. 483 00:38:06,785 --> 00:38:08,387 Um, can we shake hands or something? Oh... 484 00:38:08,453 --> 00:38:11,390 Hey, wait! Get in line, this way! 485 00:38:11,690 --> 00:38:13,625 One line, one line! 486 00:38:14,192 --> 00:38:18,030 As to how long I am able to stay, I do not know yet. 487 00:38:18,497 --> 00:38:22,334 I've been approached by NASA and JAXA to collaborate with them. 488 00:38:22,668 --> 00:38:25,779 I'll be discussing it with my support team back home. 489 00:38:33,912 --> 00:38:35,580 It's beautiful isn't it? 490 00:38:37,349 --> 00:38:38,350 Yeah. 491 00:38:39,251 --> 00:38:40,385 It's beautiful... 492 00:40:16,915 --> 00:40:18,717 I knew it was you. 493 00:40:20,152 --> 00:40:22,120 Because it smelled so good. 494 00:40:23,388 --> 00:40:24,623 I'm home. 495 00:40:26,291 --> 00:40:27,793 Welcome home. 496 00:40:38,603 --> 00:40:40,705 Life is not eternal. 497 00:40:41,807 --> 00:40:47,612 You never know when you'll have to say goodbye to someone most important to you. 498 00:40:49,314 --> 00:40:53,451 That's why I must make the most of my time... 499 00:40:54,553 --> 00:40:58,957 and live to the fullest in these moments. 500 00:42:48,961 --> 00:42:51,500 {\an7}Side Story #10 501 00:42:49,067 --> 00:42:51,336 What did I think about her book? 502 00:42:51,603 --> 00:42:53,171 Of course, I read it. 503 00:42:53,238 --> 00:42:55,073 There are some factual errors. 504 00:42:56,107 --> 00:43:00,278 It says here, that I fell in love with her first. 505 00:43:00,345 --> 00:43:01,980 But that's not the truth. 506 00:43:02,147 --> 00:43:04,049 She was my student. 507 00:43:04,115 --> 00:43:05,350 We were neighbors. 508 00:43:05,417 --> 00:43:07,052 I just showed concern. 509 00:43:07,118 --> 00:43:08,586 No, it's not. 510 00:43:08,653 --> 00:43:12,190 For certain, he was the one who first fell in love with me. 511 00:43:12,257 --> 00:43:14,025 And I have evidence to back it up. 512 00:43:14,092 --> 00:43:15,660 It's written right here. 513 00:43:15,727 --> 00:43:16,995 Why do you have that? 514 00:43:17,062 --> 00:43:19,197 Your father, the lawyer, he kept it for you. 515 00:43:20,899 --> 00:43:23,051 I can't believe you'd take that nonsense seriously. 516 00:43:23,176 --> 00:43:23,836 Then what? 517 00:43:23,879 --> 00:43:25,637 Does that mean what I've written is nonsense? 518 00:43:25,704 --> 00:43:26,805 I didn't say that. 519 00:43:26,871 --> 00:43:29,007 There's very little kanji, the writing is poor. 520 00:43:29,074 --> 00:43:30,275 But this... 521 00:43:30,342 --> 00:43:32,277 you're the only one who could have written it. 522 00:43:32,510 --> 00:43:34,045 Is that a compliment? 523 00:43:34,112 --> 00:43:35,880 Yeah, well, for you... 524 00:43:35,947 --> 00:43:38,750 It's frank, honest, heartfelt, and well spelled out. 525 00:43:38,817 --> 00:43:40,218 It deserves to be read. 526 00:43:40,952 --> 00:43:42,087 Now give it back. 527 00:43:42,153 --> 00:43:43,188 No, I won't give it back. 528 00:43:43,212 --> 00:43:43,888 Give it back. 529 00:43:44,071 --> 00:43:45,523 No, not on your life. 530 00:43:45,590 --> 00:43:46,720 Give it back. 531 00:43:46,753 --> 00:43:47,434 No! 532 00:43:47,759 --> 00:43:48,827 I'm gonna stop time! 533 00:43:49,995 --> 00:43:51,396 I tricked you. 534 00:43:51,463 --> 00:43:52,664 Ha ha ha. 535 00:43:52,731 --> 00:43:54,265 I thought it stopped. 536 00:43:58,903 --> 00:44:00,171 {\an8}We have reached the final episode of 537 00:44:00,238 --> 00:44:01,906 {\an8}"My Love From the Stars." 538 00:44:02,674 --> 00:44:04,442 {\an8}This time, we're showing the gorgeous cast 539 00:44:04,509 --> 00:44:05,744 {\an8}in the Crank-up. 540 00:44:05,810 --> 00:44:07,946 {\an8}We bring you a summary of what went on. 541 00:44:31,302 --> 00:44:32,303 That was really great. 542 00:44:32,370 --> 00:44:34,005 All up. 543 00:44:34,072 --> 00:44:35,974 I'm going to point the camera this way... 544 00:44:36,041 --> 00:44:38,243 Wow, that was really... 545 00:45:43,208 --> 00:45:46,444 And here she is for the last time. 546 00:45:46,511 --> 00:45:49,180 Yamamoto Mizuki as Sasahara Tsubaki, all up! 547 00:45:49,247 --> 00:45:51,116 Good work! 548 00:45:51,182 --> 00:45:53,751 Thank you so much for your hard work! Thank you very much. 549 00:45:53,818 --> 00:45:55,353 Yeah! 550 00:45:55,420 --> 00:45:57,222 It was hard work. 551 00:45:58,823 --> 00:46:02,193 I didn't think it would be this hard. 552 00:46:02,260 --> 00:46:04,028 No, but really... already, but... 553 00:46:04,095 --> 00:46:08,366 After all this talking, all this crying, all this laughing... 554 00:46:08,833 --> 00:46:11,302 It's so rewarding. 555 00:46:11,369 --> 00:46:16,608 I'm really looking forward to seeing the edited version. 556 00:46:16,674 --> 00:46:18,843 Thank you very much. -What was the most difficult part? 557 00:46:18,910 --> 00:46:21,679 The set. 558 00:46:22,847 --> 00:46:23,848 {\an8}Fukushi-san... 559 00:46:23,915 --> 00:46:25,216 {\an8}filmed his last scene... 560 00:46:25,283 --> 00:46:27,085 {\an8}in unexpectedly heavy rain. 561 00:46:27,452 --> 00:46:29,220 {\an8}But the bad weather didn't stop him, 562 00:46:29,287 --> 00:46:31,122 {\an8}and went ahead with the shooting. 563 00:46:34,592 --> 00:46:37,095 And now, with these cuts... 564 00:46:37,162 --> 00:46:39,430 our own Toyama Mitsuru, played by 565 00:46:39,497 --> 00:46:40,932 Fukushi Sota-san, all up! 566 00:46:40,999 --> 00:46:43,468 Good work! 567 00:46:43,535 --> 00:46:45,670 Thank you. 568 00:46:45,737 --> 00:46:48,439 Thank you for your hard work. Thank you for your hard work... 569 00:46:48,907 --> 00:46:53,945 I didn't think it would end this way... 570 00:46:54,012 --> 00:46:56,481 Well, there was a situation with Corona. 571 00:46:56,548 --> 00:46:59,350 and typhoons and rain... and now... 572 00:46:59,417 --> 00:47:02,287 The reason we were able to get through such a tough shoot like this... 573 00:47:02,353 --> 00:47:05,723 was really, Matsuki-san and Mizuno-san... 574 00:47:05,790 --> 00:47:09,027 I think it's because of the help from you and your staff. 575 00:47:09,093 --> 00:47:11,162 I think there's still a little bit more to come. 576 00:47:11,229 --> 00:47:12,564 Good luck. Thank you for your hard work! 577 00:47:12,630 --> 00:47:13,932 Thank you very much! 578 00:47:13,998 --> 00:47:15,333 Thank you, boss! 579 00:47:18,403 --> 00:47:20,038 In the pouring rain... 580 00:47:20,405 --> 00:47:21,773 That's all up. 581 00:47:21,839 --> 00:47:24,042 All-ups like this are rare.