1 00:00:06,173 --> 00:00:07,908 I don't like you. 2 00:00:08,309 --> 00:00:11,078 I don't want anything more to do with you. 3 00:00:12,213 --> 00:00:14,148 Both going gray... 4 00:00:14,548 --> 00:00:16,517 Both growing old together... 5 00:00:17,451 --> 00:00:19,820 I took these days for granted. 6 00:00:20,988 --> 00:00:22,490 ...want to be with her... 7 00:00:23,290 --> 00:00:26,527 And the one who disappeared five years ago. 8 00:00:26,794 --> 00:00:28,763 Uwajima Masaya's wife may be held captive. 9 00:00:28,829 --> 00:00:33,241 Why did you suddenly make allegations about your brother that we, the police, don't know about? 10 00:00:33,334 --> 00:00:36,871 He's my brother. I'm trying to stop him. 11 00:00:37,505 --> 00:00:38,873 Why? 12 00:00:38,939 --> 00:00:40,574 I'm here to protect you. 13 00:00:45,613 --> 00:00:46,947 Was that you? 14 00:00:51,819 --> 00:00:52,953 Let's do it. 15 00:00:53,020 --> 00:00:54,321 Whatever you want to do... 16 00:00:54,403 --> 00:00:55,738 ...in three weeks. 17 00:00:55,790 --> 00:00:58,492 Why three weeks? 18 00:00:58,759 --> 00:01:00,027 I'm leaving. 19 00:01:00,227 --> 00:01:03,097 Soon... A comet is coming. 20 00:01:03,431 --> 00:01:06,167 I'm... going back to my planet. 21 00:01:06,233 --> 00:01:09,236 You mean we only have 23 more days together? 22 00:01:18,987 --> 00:01:19,941 The Universe 23 00:01:19,980 --> 00:01:23,751 Suddenly you want to drink something you can't. 24 00:01:25,119 --> 00:01:27,388 I wonder what happened... 25 00:01:27,855 --> 00:01:30,791 Did you tell Tsubaki-san everything? 26 00:01:33,294 --> 00:01:34,762 Humans... 27 00:01:36,263 --> 00:01:38,399 have these feelings every day. 28 00:01:40,100 --> 00:01:42,369 And yet, they go on living... 29 00:01:45,239 --> 00:01:47,208 It was a precious thing, wasn't it? 30 00:01:51,479 --> 00:01:53,180 For 400 years. 31 00:01:54,415 --> 00:01:56,951 I wasn't lonely even though I was by myself. 32 00:01:58,552 --> 00:01:59,687 But... 33 00:02:03,057 --> 00:02:05,125 Now that I have someone to love. 34 00:02:07,261 --> 00:02:09,430 And the thought of having to leave that person... 35 00:02:11,599 --> 00:02:13,667 I really feel alone. 36 00:02:16,270 --> 00:02:17,972 It's as if in this universe, 37 00:02:19,773 --> 00:02:22,610 I'm the only one left behind forever. 38 00:02:28,516 --> 00:02:29,870 Let's have a drink today. 39 00:03:03,617 --> 00:03:06,220 Sis, did brother Mitsuru finally dump you? 40 00:03:06,654 --> 00:03:08,055 I wasn't rejected. 41 00:03:08,789 --> 00:03:11,525 It's just that he's returning to his planet. 42 00:03:11,759 --> 00:03:15,129 All I know is that he's never coming back. 43 00:03:15,863 --> 00:03:18,799 That means you were not rejected. I respect that. 44 00:03:22,336 --> 00:03:23,837 S-Sensei? 45 00:03:37,785 --> 00:03:39,853 If you drink that much, it's poison to your body. 46 00:03:39,920 --> 00:03:43,223 Why can't I do what earthlings normally do? 47 00:03:43,490 --> 00:03:44,992 Entangled drinking, eh? 48 00:03:45,492 --> 00:03:47,494 Sensei, I have a thought. 49 00:03:47,561 --> 00:03:50,931 Do you really have to go back to your home planet? 50 00:03:51,886 --> 00:03:54,868 You've already waited 400 years. 51 00:03:54,935 --> 00:03:58,439 Can't you just stay here and wait for another 400 years? 52 00:03:58,505 --> 00:03:59,773 I would if I could! 53 00:03:59,840 --> 00:04:02,014 What? You can't? Why not? 54 00:04:02,046 --> 00:04:05,650 Shut up! Every minute is precious. 55 00:04:06,180 --> 00:04:09,717 Why am I with you and not with Sasahara Tsubaki? 56 00:04:10,250 --> 00:04:12,353 I guess when you drink, your true self comes out. 57 00:04:12,419 --> 00:04:15,522 Ahh! Ahh! 58 00:04:15,589 --> 00:04:18,525 What am I supposed to do? 59 00:04:19,393 --> 00:04:21,395 What do I do? 60 00:04:21,462 --> 00:04:24,098 Ahh! 61 00:04:24,465 --> 00:04:25,866 Power outage? 62 00:04:30,904 --> 00:04:33,407 Eh, oh no! 63 00:04:33,505 --> 00:04:36,880 {\an8}[Huge blackout in Kanto region, reasons unknown] 64 00:04:34,475 --> 00:04:36,977 A huge blackout in the Kanto region? 65 00:04:39,546 --> 00:04:40,614 Seriously? 66 00:04:41,615 --> 00:04:44,385 Toyama Mitsuru you idiot... 67 00:04:45,619 --> 00:04:48,055 Why are you going back to the stars? 68 00:04:48,122 --> 00:04:49,757 What kind of idiot is he? 69 00:04:49,823 --> 00:04:52,860 People only fall in love like that in movies and dramas. 70 00:04:52,926 --> 00:04:55,095 What do you kids know about anything? 71 00:04:55,162 --> 00:04:57,197 Even a kid can understand that. 72 00:04:57,831 --> 00:05:01,001 If brother Mitsuru could have stayed, he would have, right? 73 00:05:03,604 --> 00:05:05,639 There's something going on. 74 00:05:06,607 --> 00:05:09,576 If you're going to call yourself his "girlfriend," you should know that. 75 00:05:34,034 --> 00:05:38,639 What is it with this earth alcohol, that makes me feel like that the next day? 76 00:05:45,822 --> 00:05:46,900 What are you doing? 77 00:05:53,994 --> 00:05:54,989 I want to meet 78 00:06:02,362 --> 00:06:03,497 Good morning. 79 00:06:09,303 --> 00:06:11,638 Toyama Sensei, are you listening? 80 00:06:14,541 --> 00:06:18,245 I know you're listening. That's why I'm telling you this. 81 00:06:20,147 --> 00:06:21,749 Sorry about yesterday... 82 00:06:23,350 --> 00:06:26,720 When I realized you were going to leave me. 83 00:06:26,987 --> 00:06:29,356 I couldn't think about anything else. 84 00:06:32,192 --> 00:06:38,165 But... you have to leave because of circumstances, right? 85 00:06:39,967 --> 00:06:44,238 Even if I don't see you again, I will still have feelings for you. 86 00:06:45,105 --> 00:06:46,273 So... 87 00:06:46,640 --> 00:06:50,077 What normal lovers would take time to do. 88 00:06:50,511 --> 00:06:54,448 We'll do it together in the time we have left. 89 00:06:55,816 --> 00:06:59,520 So we'll make lots of memories. 90 00:07:01,255 --> 00:07:03,791 I don't want to have any regrets. 91 00:07:05,459 --> 00:07:09,530 So, I don't have school today. 92 00:07:10,230 --> 00:07:11,765 Come to my place now. 93 00:07:31,388 --> 00:07:33,470 Toyama Mitsuru: We'll leave in 30 minutes 94 00:07:38,492 --> 00:07:42,062 You want to say good morning and good night in person, face to face, every day? 95 00:07:42,429 --> 00:07:43,463 What are you thinking? 96 00:07:43,530 --> 00:07:47,868 This room is too big for one person, and the utility bills are ridiculous. 97 00:07:47,935 --> 00:07:52,673 So I thought maybe we could spend the rest of our time together in one of the rooms. 98 00:07:53,974 --> 00:07:55,409 Are you that broke? 99 00:07:55,475 --> 00:07:57,444 That's not what I meant. 100 00:07:58,478 --> 00:08:03,676 Don't you know what it's like for a woman who is painfully waiting until the time to say goodbye? 101 00:08:04,251 --> 00:08:07,187 Unfortunately, I don't have the ability to read minds. 102 00:08:07,421 --> 00:08:09,189 You're stupid. 103 00:08:09,389 --> 00:08:11,228 I'm saying I want to live with you. 104 00:08:12,759 --> 00:08:13,927 You want to move in together? 105 00:08:14,261 --> 00:08:17,164 I think we'll get along well together. 106 00:08:17,764 --> 00:08:20,167 Food preferences, money sense. 107 00:08:20,234 --> 00:08:24,104 It's like toilet paper, single ply is not enough isn't it? 108 00:08:24,171 --> 00:08:25,873 You're moving in to my place? 109 00:08:25,939 --> 00:08:29,376 Well, the jars and bonsai trees are more suited for uncles, but 110 00:08:29,443 --> 00:08:31,059 I don't hate the interior design. 111 00:08:31,130 --> 00:08:32,913 I'm the type of person who adapts. 112 00:08:32,980 --> 00:08:34,948 I'm sure they're more in tune with you than you are with them. 113 00:08:35,015 --> 00:08:37,651 I'll do the housework with you as much as I can. I'll cook. I'll do my best. 114 00:08:37,718 --> 00:08:39,119 You don't have what it takes to be a cook. 115 00:08:39,186 --> 00:08:40,332 Then I'll clean up. 116 00:08:40,387 --> 00:08:41,262 You can't do that either. 117 00:08:41,317 --> 00:08:43,490 No, don't spoil me just because I'm an actress. 118 00:08:43,557 --> 00:08:44,858 It's for my own sake. 119 00:08:45,092 --> 00:08:47,194 Well, that's okay. 120 00:08:47,561 --> 00:08:49,396 Well, I guess we'll start living together today! 121 00:08:49,963 --> 00:08:52,099 First of all, I have a place we can go. 122 00:08:53,667 --> 00:08:55,903 This is where you wanted to come? 123 00:08:55,969 --> 00:08:57,938 Yes, as a couple. 124 00:08:58,572 --> 00:09:01,375 I wouldn't mind being photographed by a weekly magazine right now. 125 00:09:01,708 --> 00:09:03,877 Because you'll be gone soon. 126 00:09:05,612 --> 00:09:06,880 Oh, eggplant. 127 00:09:07,547 --> 00:09:08,587 I like it. 128 00:09:08,611 --> 00:09:09,850 No, not that one. 129 00:09:09,917 --> 00:09:14,955 Eggplant with a taut stem and a firm, shiny surface is the freshest. 130 00:09:15,136 --> 00:09:17,824 Oh, cucumbers too 131 00:09:17,891 --> 00:09:22,696 Cucumbers should have hard spines on the surface and be uniform in thickness. 132 00:09:23,230 --> 00:09:25,304 They're all the same once you put them in your mouth, aren't they? 133 00:09:25,359 --> 00:09:27,968 Ingredients change flavor. That's what cooking is all about. 134 00:09:28,268 --> 00:09:30,137 Sensei... 135 00:09:30,904 --> 00:09:32,875 You're the sister-in-law type, aren't you? 136 00:09:33,307 --> 00:09:35,742 You always check for dirt under the fingers don't you? 137 00:09:35,809 --> 00:09:38,445 I bet you re-wash the dishes yourself after someone else has done them. 138 00:09:38,745 --> 00:09:39,588 I'm... 139 00:09:39,612 --> 00:09:41,481 I too have high expectations. 140 00:09:41,548 --> 00:09:44,017 That's why I've never been popular. 141 00:09:49,289 --> 00:09:52,759 Oh, a private sighting of my sister. 142 00:09:53,327 --> 00:09:56,296 She's getting more work again. 143 00:09:56,363 --> 00:09:58,565 She's not doing anything to draw attention to herself, is she? 144 00:09:58,632 --> 00:10:01,902 A date with brother Mitsuru next door. 145 00:10:02,369 --> 00:10:06,139 Well, with brother Mitsuru... 146 00:10:07,674 --> 00:10:09,376 Why "brother"? 147 00:10:12,579 --> 00:10:15,482 Those shapes are... unique. 148 00:10:16,016 --> 00:10:17,951 It's more fun to be different. 149 00:10:18,118 --> 00:10:19,119 Heh. 150 00:10:28,895 --> 00:10:31,031 Mmm~ 151 00:10:31,465 --> 00:10:33,900 Delicious. Delicious~ 152 00:10:34,267 --> 00:10:38,138 Is there food this good where you're from? 153 00:10:38,538 --> 00:10:41,742 I bet you don't have any. 154 00:10:42,042 --> 00:10:43,443 Ah~ Delicious! 155 00:10:46,680 --> 00:10:48,615 Mmm~ 156 00:10:56,890 --> 00:10:59,893 You've already waited 400 years. 157 00:10:59,960 --> 00:11:04,297 Can't you just stay here and wait for another 400 years? 158 00:11:11,838 --> 00:11:13,373 Ah, fireflies! 159 00:11:17,844 --> 00:11:19,880 How unusual. 160 00:11:19,946 --> 00:11:24,818 I didn't know they could fly this high up in the city. 161 00:11:27,721 --> 00:11:32,592 I wonder if this is the first and last time I'll see fireflies with you, Sensei. 162 00:11:49,976 --> 00:11:51,111 Toyama-Sensei? 163 00:11:56,216 --> 00:11:58,485 Are you remembering something sad? 164 00:12:00,189 --> 00:12:00,783 Yes. 165 00:12:02,422 --> 00:12:07,060 The one who looks like me... the one who lost her life? 166 00:12:14,534 --> 00:12:15,769 It's okay. 167 00:12:17,337 --> 00:12:21,908 I'm gonna turn everything on Earth into a happy memory. 168 00:12:24,111 --> 00:12:26,813 I won't let you go home until you stop being sad. 169 00:12:37,924 --> 00:12:39,202 I'm not... 170 00:12:40,300 --> 00:12:41,436 going home. 171 00:12:44,564 --> 00:12:45,866 I'm not 172 00:12:47,190 --> 00:12:48,972 going anywhere. 173 00:12:50,144 --> 00:12:51,084 Really? 174 00:12:52,105 --> 00:12:53,507 Are you sure about this? 175 00:12:54,035 --> 00:12:54,512 Yes. 176 00:12:57,043 --> 00:12:58,543 I'll always be... 177 00:12:59,552 --> 00:13:01,081 by your side. 178 00:13:07,921 --> 00:13:09,523 Risa escaped? 179 00:13:11,324 --> 00:13:13,927 How did she manage to escape from the isolation ward? 180 00:13:14,520 --> 00:13:17,289 Don't take my kind support for granted. 181 00:13:18,431 --> 00:13:20,269 Call me as soon as you know where she is. 182 00:13:27,707 --> 00:13:29,009 Sorry. 183 00:13:29,683 --> 00:13:33,253 I wanted to ask Yukino, whom I can trust, to accompany me. 184 00:13:34,814 --> 00:13:37,284 Trustworthy Yukino... 185 00:13:39,152 --> 00:13:42,055 We just finished filming the drama. 186 00:13:42,122 --> 00:13:44,157 I'll try to be around as much as possible. 187 00:13:45,258 --> 00:13:46,259 That'd be great. 188 00:13:46,760 --> 00:13:49,062 I'm going to get a change of clothes. 189 00:13:49,296 --> 00:13:50,430 Okay. 190 00:13:52,674 --> 00:13:53,675 Yukino! 191 00:13:54,960 --> 00:13:55,961 Hmm? 192 00:13:57,370 --> 00:13:58,672 Thank you. 193 00:14:01,007 --> 00:14:02,008 Yeah. 194 00:14:10,350 --> 00:14:11,451 Sister-in-law... 195 00:14:12,719 --> 00:14:14,020 How are you feeling? 196 00:14:16,489 --> 00:14:18,658 It's getting better little by little. 197 00:14:21,027 --> 00:14:24,898 I really appreciate you getting me out of there. 198 00:14:27,467 --> 00:14:30,070 What happened between you and my brother? 199 00:14:31,871 --> 00:14:34,641 You've been trapped in that place for five years. 200 00:14:36,643 --> 00:14:37,911 Punishment. 201 00:14:39,212 --> 00:14:41,681 Because I know a secret. 202 00:14:41,748 --> 00:14:43,016 Secret? 203 00:14:47,487 --> 00:14:51,858 Is it possible, it has something to do with brother Fumiya's death? 204 00:14:55,528 --> 00:14:58,098 Fumiya-kun didn't commit suicide. 205 00:14:59,766 --> 00:15:02,406 The one who took his life was... 206 00:15:02,430 --> 00:15:03,803 Masaya. 207 00:15:17,050 --> 00:15:19,185 A pen with a recording function? 208 00:15:19,819 --> 00:15:22,022 After Fumiya-kun's death. 209 00:15:22,722 --> 00:15:27,160 I stumbled across it in my office, and I listened to it, and... 210 00:15:29,162 --> 00:15:31,298 I was terrified. I was shaking. 211 00:15:32,098 --> 00:15:34,834 When I questioned Masaya about it. 212 00:15:34,901 --> 00:15:38,538 He declared me insane and sent me to that hospital. 213 00:15:38,972 --> 00:15:41,941 Where's that pen now? 214 00:15:42,409 --> 00:15:44,144 A safety deposit box at the bank. 215 00:15:44,566 --> 00:15:45,879 Masaya doesn't know about it. 216 00:15:46,513 --> 00:15:47,415 Would you... 217 00:15:48,895 --> 00:15:51,151 entrust me to obtain it? 218 00:16:01,394 --> 00:16:04,698 August 10, 21:30 219 00:16:04,749 --> 00:16:10,094 {\an7}5 Years ago 220 00:16:06,232 --> 00:16:10,136 I'm going to talk to Masaya about that matter. 221 00:16:11,071 --> 00:16:13,340 It's gonna be a tough decision. 222 00:16:18,144 --> 00:16:19,245 Yes. 223 00:16:27,120 --> 00:16:28,288 Good evening. 224 00:16:31,324 --> 00:16:33,827 Fumiya, what do you want to talk about? 225 00:16:40,066 --> 00:16:44,471 You want me to step down as co-president? Why? 226 00:16:48,922 --> 00:16:51,829 {\an8}List of unaccounted-for funds from internal investigations 227 00:16:50,449 --> 00:16:52,679 The company's money doesn't belong to you. 228 00:16:53,646 --> 00:16:56,616 I'm trying to grow our company. 229 00:16:56,683 --> 00:16:58,718 I didn't use it for personal gain. 230 00:16:58,885 --> 00:17:02,255 Brother, step down gracefully. 231 00:17:02,756 --> 00:17:06,126 I'll raise Hiroya while I work with him. 232 00:17:07,260 --> 00:17:08,428 Fumiya. 233 00:17:09,596 --> 00:17:12,465 The one who will be leaving is you. 234 00:17:15,168 --> 00:17:18,304 It should kick in anytime now... 235 00:17:40,427 --> 00:17:43,196 You've been so preoccupied with your work... 236 00:17:43,496 --> 00:17:47,901 you drove a car with sleeping pills in your system and got into an accident. 237 00:17:48,301 --> 00:17:49,869 And then... 238 00:17:51,070 --> 00:17:53,506 You'll never wake up again. 239 00:17:55,375 --> 00:17:57,633 Help me... 240 00:17:57,657 --> 00:17:58,511 brother. 241 00:18:08,588 --> 00:18:09,756 Fumiya. 242 00:18:11,458 --> 00:18:12,625 Good night. 243 00:18:37,951 --> 00:18:39,152 Mmm. 244 00:18:39,486 --> 00:18:42,822 When I say so, you will flush it, okay? 245 00:18:42,889 --> 00:18:45,458 Sensei, you're able to do it yourself, right? 246 00:18:46,159 --> 00:18:47,393 Why don't you try it? 247 00:18:50,096 --> 00:18:51,130 Alright. 248 00:18:52,665 --> 00:18:53,700 Yo. 249 00:18:57,837 --> 00:18:58,838 Phew. 250 00:19:02,809 --> 00:19:03,943 Oh! 251 00:19:04,010 --> 00:19:07,313 There! You did it! 252 00:19:08,648 --> 00:19:09,983 That was totally pointless. 253 00:19:10,049 --> 00:19:11,156 It was fun! 254 00:19:11,442 --> 00:19:14,420 I wish we could do this forever,no matter how many years go by. 255 00:19:14,487 --> 00:19:15,362 Huh? 256 00:19:17,257 --> 00:19:20,426 If you were going to keep a pet, would you get a dog? Cat? 257 00:19:20,627 --> 00:19:22,328 I like them both. 258 00:19:22,595 --> 00:19:25,665 Either way, you can learn a lot from animals. 259 00:19:26,299 --> 00:19:30,603 Well, a dog first. I'd like to take him for a walk with us. 260 00:19:31,070 --> 00:19:34,007 And during birthdays and anniversaries, 261 00:19:34,073 --> 00:19:38,011 we'll have flowers in our house and we'll celebrate peacefully. 262 00:19:38,244 --> 00:19:41,281 We'll be so grateful to have each other right in front of our eyes. 263 00:19:42,177 --> 00:19:42,692 Yeah. 264 00:19:43,016 --> 00:19:45,351 Hey, you know, maybe we can take a trip somewhere next week. 265 00:19:46,019 --> 00:19:48,588 A trip. You can pick where you want to go. 266 00:19:48,988 --> 00:19:52,525 I'm thinking of a hot spring to make my skin beautiful. 267 00:19:52,592 --> 00:19:55,628 Sensei will be even smoother... 268 00:19:57,564 --> 00:20:00,066 Could it be...? 269 00:20:01,768 --> 00:20:03,369 Don't you ever get old? 270 00:20:03,912 --> 00:20:07,507 I told you, we don't have the same sense of time as you do. 271 00:20:07,574 --> 00:20:09,008 I knew it. But, 272 00:20:09,075 --> 00:20:12,312 your face hasn't changed at all since you saved me 12 years ago. 273 00:20:12,378 --> 00:20:15,114 Does that mean I'm just going to get more and more wrinkles? 274 00:20:15,181 --> 00:20:17,956 I'm sure you're not so bad yourself, now that you're older. 275 00:20:18,058 --> 00:20:20,420 We need to take action right away. Where should we start? 276 00:20:24,424 --> 00:20:26,025 Is he in Tsubaki's apartment... 277 00:20:27,160 --> 00:20:28,561 I have to go home. I just remembered something. 278 00:20:30,530 --> 00:20:31,531 What? Wait... 279 00:20:36,436 --> 00:20:37,737 What do you want from me? 280 00:20:41,841 --> 00:20:43,409 I need you to do something for me. 281 00:20:46,913 --> 00:20:50,917 Previously, you once told me "watch out for my brother". 282 00:20:52,952 --> 00:20:55,121 Back then, you already knew everything? 283 00:20:55,888 --> 00:20:57,557 What he did... 284 00:20:59,759 --> 00:21:01,995 I didn't know everything entirely. 285 00:21:04,564 --> 00:21:08,801 He not only... Reiko-san isn't the only one. 286 00:21:13,139 --> 00:21:15,141 He killed my brother too. 287 00:21:19,479 --> 00:21:20,713 I have proof. 288 00:21:25,084 --> 00:21:27,053 I want him to turn himself in. 289 00:21:30,490 --> 00:21:33,426 He's not an easy guy to convince. 290 00:21:37,530 --> 00:21:38,731 And yet... 291 00:21:41,334 --> 00:21:42,602 We are blood. 292 00:21:44,504 --> 00:21:46,072 I want to believe in him. 293 00:21:51,786 --> 00:21:55,423 I need your help. I need your special abilities... 294 00:22:06,159 --> 00:22:09,629 I'm sorry, but I can't help you. 295 00:22:11,197 --> 00:22:12,899 If I get involved with your brother, 296 00:22:13,700 --> 00:22:15,401 it's going to get messy. 297 00:22:16,069 --> 00:22:17,970 I want to live in peace. 298 00:22:18,905 --> 00:22:21,074 You too, stop wasting your time. 299 00:22:26,279 --> 00:22:27,580 He's not going home? 300 00:22:27,647 --> 00:22:30,717 Yeah, he really is an alien. 301 00:22:30,983 --> 00:22:33,920 But he said he'd stay here for me. 302 00:22:34,353 --> 00:22:36,789 The power of love made him do so. 303 00:22:36,856 --> 00:22:39,659 How was brother Mitsuru planning to get home? 304 00:22:39,913 --> 00:22:41,080 Well... 305 00:22:41,294 --> 00:22:43,963 He said the comet will be here soon. 306 00:22:44,030 --> 00:22:46,399 Oh, so it's Moore's comet. 307 00:22:46,666 --> 00:22:48,634 The last time it was seen was in the Edo period. 308 00:22:48,701 --> 00:22:52,338 There are records that say a spaceship came with the comet. 309 00:22:52,672 --> 00:22:55,308 Oh, so that's what he rides on... 310 00:22:55,541 --> 00:22:56,876 What are you getting so excited about? 311 00:22:56,943 --> 00:22:58,978 Is brother Mitsuru really not returning to his home planet? 312 00:22:59,045 --> 00:23:01,881 Yeah, I've made sure of that many times over... 313 00:23:02,715 --> 00:23:04,851 Wait, is he pushing himself too hard? 314 00:23:05,251 --> 00:23:08,354 Because if Moore's Comet is his ride home... 315 00:23:08,421 --> 00:23:10,857 That means he's been waiting for 400 years. 316 00:23:11,157 --> 00:23:12,158 What? 317 00:23:12,179 --> 00:23:14,632 Moore's Comet approaching Earth for the first time in 400 years 318 00:23:18,364 --> 00:23:19,632 Welcome. 319 00:23:23,503 --> 00:23:25,838 What kind of item are you looking for? 320 00:23:28,241 --> 00:23:29,942 To the one I love. 321 00:23:30,777 --> 00:23:33,579 Who I want to be with for as long as I can. 322 00:23:34,947 --> 00:23:36,382 Something that makes a vow. 323 00:23:38,317 --> 00:23:41,521 This must be the first time in 400 years. 324 00:23:41,587 --> 00:23:45,758 Getting a gift for a woman, that you chose yourself, sensei. 325 00:23:48,528 --> 00:23:52,765 I've spent an endless amount of time here. 326 00:23:54,133 --> 00:23:57,970 But the length of time was not important. 327 00:23:59,105 --> 00:24:00,673 What's important... 328 00:24:01,908 --> 00:24:03,976 is how you're going to spend that time... 329 00:24:05,778 --> 00:24:07,079 with a partner. 330 00:24:08,748 --> 00:24:12,752 I'm sure Tsubaki-san was pleased to learn that Sensei will remain here. 331 00:24:14,387 --> 00:24:18,558 But sensei, is everything all right with you? 332 00:24:22,929 --> 00:24:23,930 Hey. 333 00:24:24,230 --> 00:24:25,231 Hmm? 334 00:24:25,798 --> 00:24:27,567 Even though you can't kiss me... 335 00:24:28,768 --> 00:24:30,369 Is this alright? 336 00:24:35,875 --> 00:24:37,210 Turn off the light. 337 00:24:37,743 --> 00:24:40,046 It's so handy to be around an alien. 338 00:24:59,198 --> 00:25:00,366 Today... 339 00:25:01,774 --> 00:25:03,209 I'm not feeling so great. 340 00:25:11,611 --> 00:25:12,912 That one. Oh. 341 00:25:14,180 --> 00:25:16,849 Wake up. Breakfast is ready. 342 00:25:18,584 --> 00:25:22,154 You made me float before. 343 00:25:22,788 --> 00:25:26,459 Just like that time, fly me to the bathroom. 344 00:25:38,087 --> 00:25:38,970 Did you get fat? 345 00:25:38,993 --> 00:25:42,642 Don't be rude, but you're the one who's been tired lately. 346 00:25:51,384 --> 00:25:53,552 On a different planet, 347 00:25:54,420 --> 00:25:56,622 my life span of... 348 00:25:58,124 --> 00:26:00,426 four hundred years was the limit. 349 00:26:02,178 --> 00:26:02,733 Eh? 350 00:26:03,329 --> 00:26:04,797 If I stay here, 351 00:26:07,400 --> 00:26:08,968 not long from now, I'm... 352 00:26:10,970 --> 00:26:12,204 going to die. 353 00:26:13,239 --> 00:26:15,675 What, d-die? 354 00:26:17,410 --> 00:26:18,544 Even so... 355 00:26:21,013 --> 00:26:22,949 with so little time left. 356 00:26:25,685 --> 00:26:27,453 staying close to her, 357 00:26:30,690 --> 00:26:32,692 I want to live my life with her. 358 00:26:51,077 --> 00:26:52,078 What's wrong? 359 00:26:53,779 --> 00:26:54,847 Oh. 360 00:26:54,914 --> 00:26:57,750 Intercom? I rang it. 361 00:26:57,817 --> 00:27:00,486 I can't move instantaneously, you know? 362 00:27:00,553 --> 00:27:01,821 Yeah. 363 00:27:01,887 --> 00:27:04,090 Hey, about tonight's dinner... 364 00:27:04,156 --> 00:27:07,727 I thought I'd try roast chicken for the first time. 365 00:27:07,793 --> 00:27:11,297 Yeah, I'm sorry, but I need to be alone today. 366 00:27:11,664 --> 00:27:14,066 What... are you feeling bad? 367 00:27:15,036 --> 00:27:17,470 I'm alright. I'll see you in the morning. 368 00:27:19,071 --> 00:27:20,172 Okay. 369 00:27:31,635 --> 00:27:33,686 Hiroya 370 00:27:37,957 --> 00:27:39,191 Is that Hiroya? 371 00:27:39,658 --> 00:27:42,361 No, you killed him, 372 00:27:43,295 --> 00:27:45,498 my brother, Uwajima Fumiya. 373 00:27:47,368 --> 00:27:49,971 I have proof that you did it. 374 00:27:51,186 --> 00:27:53,989 I can explain that. 375 00:27:54,974 --> 00:27:56,509 Where are you? 376 00:28:14,393 --> 00:28:15,461 You alone? 377 00:28:16,128 --> 00:28:17,129 Yeah. 378 00:28:18,898 --> 00:28:21,700 You're the one who let Risa escape from the hospital, right? 379 00:28:22,101 --> 00:28:23,169 Where are you hiding her? 380 00:28:23,235 --> 00:28:26,705 I'm not gonna tell the guy who locked her up. 381 00:28:27,940 --> 00:28:30,543 Well, that's all right. I'll find her. 382 00:28:31,143 --> 00:28:32,912 Why did you kill brother Fumiya? 383 00:28:33,612 --> 00:28:34,747 I did it for the company. 384 00:28:35,648 --> 00:28:37,183 You're doing it for yourself. 385 00:28:37,650 --> 00:28:39,985 You killed brother Fumiya and Reiko-san... 386 00:28:40,519 --> 00:28:42,088 Don't you even feel guilty? 387 00:28:42,154 --> 00:28:44,490 Do you have any proof that I killed him? 388 00:28:44,957 --> 00:28:46,692 You said you had it? 389 00:28:53,165 --> 00:28:54,333 Fumiya. 390 00:28:54,659 --> 00:28:57,628 The one who will be leaving is you. 391 00:28:59,705 --> 00:29:01,625 Admit you're guilty. 392 00:29:02,218 --> 00:29:03,844 Turn yourself in. 393 00:29:06,378 --> 00:29:07,513 Go! 394 00:29:26,132 --> 00:29:27,633 This is sleep medication. 395 00:29:28,267 --> 00:29:30,769 You reached your limits while working, 396 00:29:30,836 --> 00:29:33,339 like Fumiya, you chose to die. 397 00:29:35,074 --> 00:29:36,742 No hard feelings. 398 00:29:57,096 --> 00:29:58,731 You... 399 00:30:00,460 --> 00:30:00,858 {\an8}[Vulcan neck pinch! ☺] 400 00:30:01,834 --> 00:30:02,868 You son of a bitch... 401 00:30:10,142 --> 00:30:12,578 You... what do you want? 402 00:30:15,514 --> 00:30:16,582 I need your help. 403 00:30:17,683 --> 00:30:19,318 I need your special abilities... 404 00:30:41,644 --> 00:30:44,943 Your phone has been bugged. 405 00:30:47,479 --> 00:30:50,683 I'm sorry, but I can't help you. 406 00:30:53,152 --> 00:30:55,221 If I get involved with your brother, 407 00:30:55,521 --> 00:30:56,989 it's going to get messy. 408 00:30:59,525 --> 00:31:01,060 I want to live in peace. 409 00:31:01,076 --> 00:31:03,034 I will help you 410 00:31:03,062 --> 00:31:05,197 You too, stop wasting your time. 411 00:31:08,200 --> 00:31:11,170 Your despicable schemes have come back to bite you. 412 00:31:15,040 --> 00:31:17,309 You've been so preoccupied with your work... 413 00:31:18,244 --> 00:31:22,381 you drove a car with sleeping pills in your system and got into an accident. 414 00:31:24,817 --> 00:31:25,918 Ah... 415 00:31:26,218 --> 00:31:28,254 Ugh, ugh... 416 00:32:02,087 --> 00:32:03,289 You. 417 00:32:04,556 --> 00:32:07,126 You killed brother Fumiya and Reiko-san. 418 00:32:08,894 --> 00:32:10,896 You bastard. 419 00:32:18,404 --> 00:32:19,872 I will expose you, 420 00:32:20,172 --> 00:32:22,441 for the monster that you are. 421 00:32:22,941 --> 00:32:27,079 I am taking you somewhere, say what you have to say when you get there. 422 00:32:39,591 --> 00:32:42,561 Well done! Absolutely splendid! 423 00:32:42,628 --> 00:32:44,863 I've always wanted to see it in person. 424 00:32:44,930 --> 00:32:45,964 Ono-san. 425 00:32:46,031 --> 00:32:47,410 Can we take a picture together later? 426 00:32:47,415 --> 00:32:48,102 Ono-san! 427 00:32:50,336 --> 00:32:51,870 Uwajima Masaya-san, 428 00:32:51,909 --> 00:32:56,141 with your brother's permission, we were able to watch the video as it was being recorded. 429 00:32:56,942 --> 00:33:00,079 The murder confession of his brother Fumiya-san. 430 00:33:00,145 --> 00:33:03,549 I had to listen to it carefully. 431 00:33:07,853 --> 00:33:11,824 You saw Uwajima Masaya order his subordinate to kill Bando Reiko? 432 00:33:12,658 --> 00:33:14,393 But how did you get there? 433 00:33:19,998 --> 00:33:23,702 I have a special ability that allows me to... 434 00:33:24,656 --> 00:33:27,659 You mean, instantaneous movement? 435 00:33:32,010 --> 00:33:34,747 I know you don't believe it, but it's true. 436 00:33:34,813 --> 00:33:38,517 No, no. I believed it from the beginning. 437 00:33:39,017 --> 00:33:44,990 There was always something unusual about you, sensei! 438 00:33:45,457 --> 00:33:48,002 In the arrest of Uwajima Masaya, 439 00:33:48,026 --> 00:33:49,595 I will cooperate. 440 00:33:56,602 --> 00:33:57,803 Risa... 441 00:34:00,272 --> 00:34:03,876 I was so worried about you. Where the hell have you been? 442 00:34:12,818 --> 00:34:17,890 I've been deprived of my freedom for five miserable years. 443 00:34:19,024 --> 00:34:20,426 You will... 444 00:34:22,161 --> 00:34:24,630 taste it until you die! 445 00:34:34,506 --> 00:34:37,242 Uwajima Masaya, for the murder of Uwajima Fumiya, 446 00:34:37,309 --> 00:34:39,845 the attempted murder of Uwajima Hiroya... 447 00:34:39,912 --> 00:34:42,981 and the alleged confinement of Uwajima Risa, you are under arrest. 448 00:34:52,458 --> 00:34:53,759 Okay, let's go. 449 00:34:58,697 --> 00:34:59,798 Here. 450 00:35:01,600 --> 00:35:03,969 Sensei, much obliged. 451 00:35:07,673 --> 00:35:09,808 What do we do about Toyama Mitsuru? 452 00:35:10,781 --> 00:35:12,016 What do you mean, do? 453 00:35:13,011 --> 00:35:16,682 It's not a crime to move instantaneously. 454 00:35:17,583 --> 00:35:18,584 Yes, sir. 455 00:35:20,018 --> 00:35:24,957 The police plan to pursue Uwajima's other crimes. 456 00:35:25,491 --> 00:35:28,360 And now for some comet news. 457 00:35:28,594 --> 00:35:30,362 The comet show of the century, 458 00:35:30,429 --> 00:35:32,731 is only ten days away. 459 00:36:00,692 --> 00:36:02,160 Toyama-sensei? 460 00:36:03,362 --> 00:36:05,230 I don't know if you can hear me, but... 461 00:36:06,231 --> 00:36:07,933 I'm talking to myself. 462 00:36:09,501 --> 00:36:13,972 I'm so excited about our trip tomorrow, I don't think I'll be able to sleep. 463 00:36:14,840 --> 00:36:16,975 We're gonna have so much fun together. 464 00:36:18,410 --> 00:36:19,745 Good night. 465 00:38:40,045 --> 00:38:42,498 {\an7}Side Story #9 466 00:38:39,518 --> 00:38:40,852 Wait a minute. Hey. 467 00:38:40,919 --> 00:38:42,154 Wait a minute. Hey? 468 00:38:42,220 --> 00:38:43,321 Please, one more time... 469 00:38:43,388 --> 00:38:44,890 I need you to reconsider. 470 00:38:44,956 --> 00:38:46,458 I love you. 471 00:38:46,525 --> 00:38:47,759 So, please, don't break up with me. 472 00:38:47,826 --> 00:38:48,994 Don't say that! 473 00:38:49,294 --> 00:38:51,096 Look, if there's anything I did wrong, just let me know. 474 00:38:51,163 --> 00:38:52,153 I'll fix it, so... 475 00:38:55,267 --> 00:38:56,268 Oh... 476 00:38:56,835 --> 00:38:58,837 That beautiful young girlfriend of yours? 477 00:39:00,138 --> 00:39:01,206 Yeah. 478 00:39:02,207 --> 00:39:04,342 She unilaterally broke up with me. 479 00:39:08,080 --> 00:39:10,916 What the hell went wrong with me? 480 00:39:10,982 --> 00:39:12,164 You were Tsubaki's manager, 481 00:39:12,242 --> 00:39:13,652 did you quit that job? 482 00:39:13,719 --> 00:39:16,121 Eh, no way... 483 00:39:16,188 --> 00:39:17,255 Because, your girlfriend... 484 00:39:17,314 --> 00:39:18,515 she's a real fan of Tsubaki-san, 485 00:39:18,590 --> 00:39:19,591 didn't you say so? 486 00:39:20,025 --> 00:39:21,126 I know, but... 487 00:39:21,593 --> 00:39:23,088 That means... 488 00:39:23,149 --> 00:39:24,870 It was Tsubaki's manager, not Tabata-san, 489 00:39:24,963 --> 00:39:25,964 who she was in love with. 490 00:39:26,031 --> 00:39:28,366 Wait a minute, the whole reason she was with me, 491 00:39:28,433 --> 00:39:30,235 was all about Tsubaki-san? 492 00:39:30,836 --> 00:39:31,837 You're not rich. 493 00:39:32,003 --> 00:39:33,405 You're not stylish at all. 494 00:39:33,472 --> 00:39:34,706 Yet she stayed with you 495 00:39:34,773 --> 00:39:36,274 even though you are not good-looking. 496 00:39:36,341 --> 00:39:37,709 So then, this beautiful woman... 497 00:39:37,776 --> 00:39:39,144 the only reason she went out with you was... 498 00:39:39,845 --> 00:39:41,379 only because of Tsubaki-san's presence. 499 00:39:41,446 --> 00:39:42,514 No mistake about it. 500 00:39:43,849 --> 00:39:45,050 Peco-chan. 501 00:39:45,117 --> 00:39:46,718 Even if that were true... 502 00:39:46,785 --> 00:39:47,986 That's not a very nice thing to say... 503 00:39:48,053 --> 00:39:50,856 That's why I'm glad. 504 00:39:51,448 --> 00:39:51,901 What? 505 00:39:52,457 --> 00:39:54,126 I find Tabata-san's true charm... 506 00:39:54,192 --> 00:39:56,294 is not understanding why someone left him. 507 00:39:57,031 --> 00:39:57,547 What? 508 00:39:58,096 --> 00:40:00,232 Okay, the recording session is about to begin. 509 00:40:02,334 --> 00:40:03,535 Peco-chan? 510 00:40:13,111 --> 00:40:15,714 {\an8}Episode nine took a major turn. 511 00:40:24,222 --> 00:40:26,725 {\an8}All this time, supporting Tsubaki in the shadows... 512 00:40:26,792 --> 00:40:28,794 {\an8}are these two, who we are interviewing. 513 00:40:30,061 --> 00:40:33,565 and, I'm Kuboyama Tomohiro, who plays Bata-yan, and! 514 00:40:33,632 --> 00:40:37,135 And! I'm Sakaguchi Fuu, who plays Peco. 515 00:40:37,806 --> 00:41:20,431 {\an7}Q. Tell us about your role. 516 00:40:37,202 --> 00:40:38,737 For my role... 517 00:40:38,804 --> 00:40:42,307 Tsubaki is always pushing me around. 518 00:40:42,741 --> 00:40:47,879 I try my best to make sure that Tsubaki-san doesn't look bad, 519 00:40:48,513 --> 00:40:51,183 and Bata-yan is fumbling around affectionately... 520 00:40:51,616 --> 00:40:55,020 If we can make it look like that... 521 00:40:55,086 --> 00:40:58,957 I thought it would be nice way to show it. 522 00:40:59,558 --> 00:41:02,761 I'm Tsubaki-san's personal makeup artist. 523 00:41:02,828 --> 00:41:05,964 Tsubaki-san always expects to have a resident makeup artist. 524 00:41:06,031 --> 00:41:08,517 I thought I would have to be pretty good at this. 525 00:41:08,900 --> 00:41:13,004 I studied my own makeup when I was being made up. 526 00:41:13,839 --> 00:41:15,941 {\an8}I like to see the real makeup artist's movements... 527 00:41:16,007 --> 00:41:17,242 {\an8}I try to make it look professional. 528 00:41:17,309 --> 00:41:18,443 {\an8}Yes, um... 529 00:41:18,510 --> 00:41:20,612 I did my best to watch and study. 530 00:41:21,674 --> 00:41:44,800 {\an7}Q. Impressions on filming. 531 00:41:21,213 --> 00:41:24,916 I was so nervous going to work every day. 532 00:41:24,983 --> 00:41:28,253 Of course, Bata-yan is the person I spend the most time with. 533 00:41:28,486 --> 00:41:30,222 I spent a lot of time with him. 534 00:41:30,288 --> 00:41:34,693 He talked to me a lot and helped me relax. 535 00:41:34,759 --> 00:41:38,964 All of my co-stars were also very friendly and chatty with me. 536 00:41:39,164 --> 00:41:44,169 I really think it was thanks to all of them that I was able to do it without being nervous. 537 00:41:47,414 --> 00:42:14,839 {\an7}Kuboyama Tomohiro apologizes for something? 538 00:41:47,472 --> 00:41:51,076 And there's something else I'm really sorry about. 539 00:41:51,142 --> 00:41:52,644 We were filming a scene for a mini-drama. 540 00:41:52,711 --> 00:41:54,212 It's a scene in a warehouse. 541 00:41:54,279 --> 00:41:55,647 I sweat a lot. 542 00:41:55,714 --> 00:41:57,716 I sweat a lot. 543 00:41:57,782 --> 00:42:00,652 I couldn't stop sweating during the show. 544 00:42:00,719 --> 00:42:02,454 Sweat was pouring down my face the whole time. 545 00:42:02,520 --> 00:42:04,656 Yes, I'm sure that's true even now. 546 00:42:04,723 --> 00:42:06,658 I'm so sorry. 547 00:42:06,725 --> 00:42:08,460 I'm sure it was bothering you. 548 00:42:08,526 --> 00:42:10,228 But there was nothing I could do. 549 00:42:10,295 --> 00:42:12,163 It was hot. I'm really sorry about that... 550 00:42:12,230 --> 00:42:14,799 I'm sorry. No, no, it's my pleasure. 551 00:42:18,436 --> 00:42:20,472 {\an8}This time, back in the Edo period, 552 00:42:20,538 --> 00:42:21,840 {\an8}and Tsubaki as a high school student 553 00:42:21,907 --> 00:42:23,675 {\an8}The actress who plays two roles, 554 00:42:23,742 --> 00:42:25,744 {\an8}we interviewed her. 555 00:42:26,077 --> 00:42:28,079 {\an8}I'm Deguchi Natsuki. 556 00:42:28,747 --> 00:42:30,515 {\an8}Deguchi-san, is doing some wire action, 557 00:42:30,582 --> 00:42:32,183 {\an8}taking the challenge for the first time. 558 00:42:32,250 --> 00:42:32,878 {\an8}And, action! 559 00:42:39,895 --> 00:42:42,348 {\an7}Q.Impressions of wire action 560 00:42:37,022 --> 00:42:38,023 And, cut! 561 00:42:38,157 --> 00:42:41,761 I've been hung up since morning. 562 00:42:42,327 --> 00:42:45,530 But... I was really scared at first. 563 00:42:45,797 --> 00:42:48,433 It was fun to fly. 564 00:42:48,934 --> 00:42:50,535 I was flying like this. 565 00:42:50,769 --> 00:42:52,570 It was fun. 566 00:42:52,637 --> 00:42:54,739 And, action! 567 00:42:54,940 --> 00:42:55,941 Ready! 568 00:42:56,007 --> 00:42:57,642 Oh, no! 569 00:42:58,276 --> 00:43:00,512 And, cut! Let's check. 570 00:43:00,779 --> 00:43:02,380 {\an8}How was it? Your first time. 571 00:43:02,455 --> 00:43:04,757 {\an8}Well, it was surprisingly fun. 572 00:43:04,816 --> 00:43:06,985 I'm glad. 573 00:43:07,252 --> 00:43:10,388 No, it was scary. It was scary. 574 00:43:12,190 --> 00:43:13,191 {\an8}With Fukushi Sota... 575 00:43:13,211 --> 00:43:14,538 {\an8}Your first time co-starring with him, 576 00:43:14,559 --> 00:43:16,528 {\an8}what was Deguchi-san's impression of him? 577 00:43:19,500 --> 00:43:25,784 {\an7}Q.Impression of Fukushi-san. 578 00:43:18,975 --> 00:43:21,978 He talked to me a lot. 579 00:43:22,534 --> 00:43:26,304 He's very kind and impressive, haha. 580 00:43:26,965 --> 00:43:28,402 {\an8}Almost getting hit by a truck, 581 00:43:28,504 --> 00:43:31,469 {\an8}hanging from wires, 582 00:43:31,579 --> 00:43:33,587 {\an8}I did a lot of new things. 583 00:43:33,782 --> 00:43:36,110 {\an8}I would love for everyone to see it!