1 00:00:06,040 --> 00:00:08,773 Tokyo's Coast Bay, a body was found. 2 00:00:08,909 --> 00:00:11,145 It's been confirmed that she's the actress Bando Reiko. 3 00:00:11,212 --> 00:00:13,214 ...the deceased was pregnant. 4 00:00:13,280 --> 00:00:17,218 She was having trouble with her man and threw herself into the ocean. 5 00:00:17,284 --> 00:00:19,987 She had a grudge against Sasaharaa Tsubaki. 6 00:00:20,454 --> 00:00:22,256 I just left my apartment. Where should I go? 7 00:00:22,323 --> 00:00:25,659 That's not good! A reporter just took the elevator upstairs! 8 00:00:25,726 --> 00:00:27,695 Toyama-sensei, you're there right? 9 00:00:27,762 --> 00:00:29,029 Please help me. 10 00:00:29,196 --> 00:00:31,465 We will keep at least a 1 meter distance from each other. 11 00:00:31,532 --> 00:00:34,368 What if you can't resist my charm? 12 00:00:34,435 --> 00:00:35,903 That's a condition of being here. 13 00:00:35,970 --> 00:00:40,508 "Diary of my last 3 months on this earth" 14 00:00:40,574 --> 00:00:41,809 Don't touch that! 15 00:00:42,476 --> 00:00:43,811 Ono-san, can you take a quick look... 16 00:00:43,878 --> 00:00:45,179 What? He's gone? 17 00:00:45,246 --> 00:00:48,816 When this man disappears, Sasaharaa Tsubaki disappears too. 18 00:00:49,000 --> 00:00:52,670 I decided to move here because I can see her every day. 19 00:00:52,753 --> 00:00:54,321 there is proof that she's a top star. 20 00:00:54,955 --> 00:00:55,956 What's that? 21 00:00:56,023 --> 00:00:58,250 Some shopping... 22 00:00:58,274 --> 00:00:59,386 she asked me to do. 23 00:00:59,493 --> 00:01:02,630 A lady has asked you to do the shopping. 24 00:01:02,696 --> 00:01:05,833 Probably the first time you've done that in 400 years. 25 00:01:26,787 --> 00:01:27,988 Clean it up. 26 00:01:29,023 --> 00:01:31,592 This is my territory. 27 00:01:31,926 --> 00:01:34,895 I feel more relaxed when there's a two-meter radius of clutter. 28 00:01:35,229 --> 00:01:37,798 Whether it calms you or not is irrelevant. 29 00:01:37,865 --> 00:01:39,333 This is my home. 30 00:01:39,400 --> 00:01:41,869 You've entered my circle. 31 00:01:41,984 --> 00:01:42,894 Cut the head off! 32 00:01:42,918 --> 00:01:43,517 Circle? 33 00:01:43,571 --> 00:01:46,240 HUNTER X HUNTER is a compulsory subject, you know! 34 00:01:46,307 --> 00:01:47,675 What the hell are you talking about? 35 00:01:47,741 --> 00:01:49,376 Hey, that's dangerous! Ahh! 36 00:01:51,846 --> 00:01:54,982 I told you, she's not coming at all. 37 00:01:55,216 --> 00:01:57,117 Do we have to stay? 38 00:01:57,618 --> 00:01:59,119 Well, if you insist, I'll stay... 39 00:01:59,286 --> 00:02:02,590 It's so noisy out front. 40 00:02:02,756 --> 00:02:05,926 Ah! Excuse me! Uhm... 41 00:02:05,993 --> 00:02:09,163 I thought you would have a hard time, so I brought lunch. 42 00:02:09,343 --> 00:02:10,578 I hope I'm not interrupting anything. 43 00:02:10,617 --> 00:02:12,099 This is...not... 44 00:02:12,166 --> 00:02:15,023 We were just arguing about the direction of the cleanup. 45 00:02:15,874 --> 00:02:16,804 Who's that? 46 00:02:16,925 --> 00:02:17,959 My... 47 00:02:18,434 --> 00:02:19,435 My father. 48 00:02:19,807 --> 00:02:21,008 Your father... 49 00:02:21,075 --> 00:02:23,777 I didn't know your father was coming... 50 00:02:23,844 --> 00:02:27,181 I live next door to Toyama-sensei. 51 00:02:27,248 --> 00:02:28,649 I'm Sasahara Tsubaki. 52 00:02:28,716 --> 00:02:31,352 Tsubaki-san, I'm a... 53 00:02:33,089 --> 00:02:34,140 fan. 54 00:02:34,164 --> 00:02:35,823 Oh, I'm so happy! 55 00:02:35,964 --> 00:02:40,865 I'm here for a reason, but your son and I have a completely clean and harmonious relationship as neighbors. 56 00:02:40,935 --> 00:02:42,230 Please don't worry. 57 00:02:42,292 --> 00:02:44,098 Can I have your autograph later? 58 00:02:44,725 --> 00:02:45,856 As many as you like. 59 00:02:45,900 --> 00:02:47,635 Oh! 60 00:02:48,102 --> 00:02:49,970 That smells delicious! 61 00:02:50,037 --> 00:02:51,672 It's my wife's home cooking. 62 00:02:51,739 --> 00:02:55,442 Oh, I'm so happy! I've been starving for a decent meal lately. 63 00:02:56,076 --> 00:02:58,459 That's right! Let's eat, the three of us. 64 00:02:58,608 --> 00:03:00,381 Don't get ahead of yourself. 65 00:03:00,447 --> 00:03:01,749 I told you I eat alone. 66 00:03:01,815 --> 00:03:04,585 What is this? A late rebellion? 67 00:03:04,652 --> 00:03:07,087 You can't. Your father came all this way. 68 00:03:07,154 --> 00:03:08,989 That's no reason to together. 69 00:03:09,189 --> 00:03:13,327 Reason? Food tastes better when we eat together. 70 00:03:13,394 --> 00:03:14,284 End of discussion! 71 00:03:14,308 --> 00:03:15,344 I... 72 00:03:15,399 --> 00:03:17,334 I'm not arguing with you. 73 00:03:39,920 --> 00:03:42,723 Why don't you sit closer? 74 00:03:42,790 --> 00:03:45,426 What is wrong with you? 75 00:03:45,492 --> 00:03:46,775 He's strange, isn't he? 76 00:03:46,885 --> 00:03:49,597 Huh? Oh, well... 77 00:03:50,297 --> 00:03:53,567 If the saliva or blood from the people from Earth mixed with yours... 78 00:03:53,634 --> 00:03:56,637 your life would be at stake, wouldn't it, Sensei? 79 00:03:57,215 --> 00:04:00,385 You know the saying, "A nearby stranger is better than a distant relative" 80 00:04:00,674 --> 00:04:02,943 You should come closer. 81 00:04:09,083 --> 00:04:13,520 Sensei, you've been eating a lot of rice, haven't you? 82 00:04:14,254 --> 00:04:16,724 Why don't you consider eating a more balanced diet? 83 00:04:17,725 --> 00:04:19,994 One soup and one vegetable is enough. 84 00:04:20,060 --> 00:04:22,196 I usually eat five cups of white rice a day. 85 00:04:22,596 --> 00:04:25,132 Five cups? That's too much sugar. 86 00:04:25,332 --> 00:04:28,302 I need a lot of carbohydrates to display my abilities. 87 00:04:28,369 --> 00:04:29,803 Abilities? 88 00:04:30,137 --> 00:04:32,740 Are you trying to bend a spoon? 89 00:04:35,809 --> 00:04:37,211 Hey, Father. 90 00:04:37,277 --> 00:04:40,381 What kind of a kid was Toyama-sensei when he was little? 91 00:04:40,447 --> 00:04:41,649 Well... 92 00:04:41,715 --> 00:04:42,950 Let me see... 93 00:04:43,684 --> 00:04:45,085 Let me guess. 94 00:04:46,220 --> 00:04:48,522 He was good at his studies. 95 00:04:48,689 --> 00:04:51,025 But he didn't have many friends, right? 96 00:04:51,091 --> 00:04:52,893 Yes, that's true. 97 00:04:53,160 --> 00:04:54,895 I knew it. 98 00:04:54,954 --> 00:04:59,191 Ah, I guess no one is worthy of your aloof personality. 99 00:04:59,366 --> 00:05:02,670 Your looks aren't bad, and if you'd been more upfront, you'd have been popular. 100 00:05:05,873 --> 00:05:07,141 Ah. 101 00:05:07,207 --> 00:05:10,444 But, Tsubaki-san, you eat with gusto. 102 00:05:10,511 --> 00:05:12,246 Right? 103 00:05:12,312 --> 00:05:15,149 Whenever I eat with the president of any food company... 104 00:05:15,215 --> 00:05:18,152 they will be won over and decide to make a commercial with me. 105 00:05:18,218 --> 00:05:19,586 That makes sense. 106 00:05:19,653 --> 00:05:22,890 Seeing you, Tsubaki, makes my meal taste even better than usual. 107 00:05:22,956 --> 00:05:26,226 I've been having a hard time lately, but... 108 00:05:26,293 --> 00:05:28,862 I'm so happy. Hahaha 109 00:05:28,929 --> 00:05:30,864 Eat some more. Bon appétit! 110 00:05:30,931 --> 00:05:33,537 It's delicious. I'm glad. 111 00:05:38,539 --> 00:05:40,674 She's so cute. 112 00:05:40,764 --> 00:05:42,171 Maybe I'll book her next time. 113 00:05:42,193 --> 00:05:43,994 This is not a hostess bar. 114 00:05:44,878 --> 00:05:46,480 Oh, this is it. 115 00:05:47,781 --> 00:05:51,051 Oh, he's so flashy. 116 00:05:52,286 --> 00:05:53,287 This guy... 117 00:05:53,353 --> 00:05:57,257 He was in the wedding party footage. 118 00:05:57,403 --> 00:05:59,159 The guy who disappeared in an instant. 119 00:05:59,226 --> 00:06:00,928 I wonder who he is? 120 00:06:02,730 --> 00:06:03,731 Yes... 121 00:06:05,065 --> 00:06:06,066 Okay. 122 00:06:06,700 --> 00:06:09,103 Okay, thank you. 123 00:06:11,071 --> 00:06:14,475 The handwriting analysis of the suicide note we found has been completed. 124 00:06:14,541 --> 00:06:18,278 They're sure it was written by Bando Reiko herself. 125 00:06:18,746 --> 00:06:21,348 So we can conclude suicide. 126 00:06:21,915 --> 00:06:23,083 It's too early to tell! 127 00:06:23,150 --> 00:06:27,054 Let's get this man in for questioning just to be sure. 128 00:06:27,121 --> 00:06:28,655 Let's get this over with. 129 00:06:37,831 --> 00:06:39,366 Please look at this. 130 00:06:41,769 --> 00:06:44,104 The bag with the USB stick in it... 131 00:06:44,171 --> 00:06:47,875 It was left in the toilet and Sasahara Tsubaki took it. 132 00:06:54,448 --> 00:06:58,870 Hey, which one do you want, cake, crepe or Marituzzo? 133 00:07:00,176 --> 00:07:00,888 Marito...? 134 00:07:00,954 --> 00:07:02,923 Sweets. I was going to order them. 135 00:07:03,290 --> 00:07:04,824 You know I bought you some already. 136 00:07:04,992 --> 00:07:08,262 They weren't to my taste. Sorry. 137 00:07:13,834 --> 00:07:14,835 Is that Bata-yan? 138 00:07:14,902 --> 00:07:16,370 Did you see the news, Tsubaki-san? 139 00:07:16,603 --> 00:07:18,505 I'm fed up with it. 140 00:07:18,572 --> 00:07:20,040 Is that why you called? 141 00:07:20,107 --> 00:07:22,476 No, it's not about Tsubaki-san's. It's Frontier! 142 00:07:22,643 --> 00:07:25,913 Frontier? The idol? 143 00:07:25,979 --> 00:07:29,082 They're all leaving the agency. It's a big deal! 144 00:07:29,283 --> 00:07:30,284 What? 145 00:07:32,456 --> 00:07:34,399 Four male idols to break up Frontier. Leaving agency at the end of this month. 146 00:07:34,922 --> 00:07:36,723 Oh, really? 147 00:07:36,924 --> 00:07:38,625 The media is in a panic. 148 00:07:38,692 --> 00:07:41,363 Maybe this will draw away your press coverage. 149 00:07:41,461 --> 00:07:42,563 Really? 150 00:07:47,367 --> 00:07:50,003 The whole Frontier team is breaking up? 151 00:07:50,337 --> 00:07:51,605 What the hell is going on? 152 00:07:55,175 --> 00:07:57,277 Yes! They're leaving! 153 00:07:57,911 --> 00:08:00,113 Thank you, Bata-yan, I love you! 154 00:08:01,014 --> 00:08:02,583 I didn't have anything to do with... 155 00:08:02,649 --> 00:08:04,651 Then, I love you, Frontier! 156 00:08:06,086 --> 00:08:09,156 I can finally go back to my apartment. 157 00:08:11,391 --> 00:08:12,960 Oh, sorry, sorry. 158 00:08:13,026 --> 00:08:14,995 I know you wanted me to stay a little longer. 159 00:08:15,295 --> 00:08:17,531 I didn't said a word. I'm relieved. 160 00:08:18,098 --> 00:08:19,600 Oh, really? 161 00:08:20,934 --> 00:08:23,435 Well, thank you for everything. 162 00:08:45,993 --> 00:08:49,062 Morning Bata-yan! Let's make up for lost time! 163 00:08:49,429 --> 00:08:50,864 Uhm, Tsubaki-san... 164 00:08:51,565 --> 00:08:54,468 I don't have to go on location anymore. 165 00:08:54,902 --> 00:08:57,170 What do you mean? 166 00:08:58,705 --> 00:09:00,173 Tsubaki, good morning. 167 00:09:00,540 --> 00:09:02,042 President. 168 00:09:07,481 --> 00:09:10,984 Does that mean I'm being dropped? 169 00:09:11,051 --> 00:09:14,054 Yes, not just the dramas. 170 00:09:14,354 --> 00:09:17,557 And all 11 of the commercial companies you're contracted to. 171 00:09:18,358 --> 00:09:19,693 No way... 172 00:09:19,760 --> 00:09:24,298 Tsubaki's words and actions towards Reiko are being exposed one after another. 173 00:09:24,898 --> 00:09:29,803 The image that Sasahara Tsubaki was the one who drove Reiko to suicide... 174 00:09:29,970 --> 00:09:31,460 It's spreading like wildfire. 175 00:09:31,499 --> 00:09:33,273 I wasn't bullying her! 176 00:09:33,473 --> 00:09:35,849 Sure, we fought, but... 177 00:09:36,209 --> 00:09:38,178 But she's my senior. 178 00:09:38,245 --> 00:09:40,614 It doesn't matter if it's true or not. 179 00:09:40,814 --> 00:09:42,816 The problem is the public's perception of your image. 180 00:09:43,150 --> 00:09:45,652 Once an image is formed, it can't be erased. Right? 181 00:09:45,719 --> 00:09:47,287 No way... 182 00:09:47,921 --> 00:09:50,657 Isn't the agency supposed to deal with that? 183 00:09:50,724 --> 00:09:54,839 The agency can't be held responsible for any trouble you cause in your private life. 184 00:09:55,529 --> 00:09:59,633 We've told you many times to watch your words and actions, haven't we? 185 00:10:00,434 --> 00:10:04,771 It's difficult for us to continue managing you. 186 00:10:05,205 --> 00:10:07,975 What...? Does that mean... 187 00:10:08,642 --> 00:10:10,644 You mean you're firing me too? 188 00:10:16,950 --> 00:10:17,951 I'm sorry. 189 00:10:19,186 --> 00:10:22,990 We've been together for so long, this is awful... 190 00:10:23,790 --> 00:10:25,092 Is this even allowed... 191 00:10:25,158 --> 00:10:26,793 We are within our legal rights... 192 00:10:27,127 --> 00:10:29,396 We had your consent when you signed the contract. 193 00:10:29,463 --> 00:10:33,094 I don't know if you're our legal counsel or what, but you shut up! 194 00:10:33,133 --> 00:10:34,989 Tsubaki, calm down. 195 00:10:35,035 --> 00:10:36,770 I can't believe you just said that. 196 00:10:36,970 --> 00:10:41,141 Here's the bill for the penalty to the sponsor. 197 00:10:41,641 --> 00:10:43,310 Penalties? Yes. (150 million yen ~USD1.3 million) 198 00:10:43,844 --> 00:10:47,214 Mr. Tsubaki is being sued by various companies for damages. 199 00:10:48,315 --> 00:10:51,718 I'm sorry, but I hope you understand. 200 00:10:52,986 --> 00:10:54,488 What is this... 201 00:10:54,921 --> 00:10:56,123 Hey, Bata-yan. 202 00:10:56,790 --> 00:10:59,593 I'm sorry, Tsubaki-san. 203 00:10:59,860 --> 00:11:01,862 I'm so sorry! 204 00:11:02,129 --> 00:11:03,630 I'm sorry! 205 00:11:38,298 --> 00:11:42,369 I'm pretty much dead. 206 00:11:46,606 --> 00:11:48,575 Do you know what "Nareshi" is? 207 00:11:50,277 --> 00:11:53,080 It's when the narrator says you've died. 208 00:11:54,848 --> 00:11:57,584 I wasn't even allowed to act out my death. 209 00:12:07,661 --> 00:12:09,029 That sign... 210 00:12:10,564 --> 00:12:12,699 I don't know how long it's been gone. 211 00:12:15,735 --> 00:12:20,607 Everything I've built up has fallen apart so easily. 212 00:12:23,210 --> 00:12:26,113 I don't know if I'll be able to move on from this. 213 00:12:26,980 --> 00:12:28,882 I don't know where to go from here. 214 00:12:52,806 --> 00:12:54,808 Is it okay? You're eating so much. 215 00:12:54,875 --> 00:12:57,611 It's okay. I was let go anyway. 216 00:12:58,979 --> 00:13:05,018 I wonder if I'll be celebrating my 29th birthday at the bottom of a pit. 217 00:13:05,352 --> 00:13:07,954 We've been together for so many years. 218 00:13:08,021 --> 00:13:12,659 But to cut your contract just because of public opinion... that's terrible. 219 00:13:13,160 --> 00:13:14,694 Tell me about it. 220 00:13:21,902 --> 00:13:23,170 A work call? 221 00:13:23,225 --> 00:13:25,495 [President] Let's discuss the change of the lead role. Come to the agency. 222 00:13:27,107 --> 00:13:28,675 Oh, no. 223 00:13:31,311 --> 00:13:33,146 What's going on with the filming? 224 00:13:33,380 --> 00:13:37,250 A drama where the main character suddenly dies is never going to be interesting. 225 00:13:38,185 --> 00:13:41,650 I don't think they can replace an actress of my caliber on such short notice. 226 00:13:43,123 --> 00:13:44,591 That's true. 227 00:13:48,528 --> 00:13:50,897 I haven't heard anything yet, either. 228 00:13:51,798 --> 00:13:56,036 I'm sure once you're cleared of suspicion, you'll be back to work as usual. 229 00:13:57,304 --> 00:13:58,538 Thank you. 230 00:13:59,005 --> 00:14:02,108 I don't need an agency or a client... 231 00:14:02,175 --> 00:14:04,344 Just a childhood friend, a familiar face. 232 00:14:10,217 --> 00:14:13,954 "...the cause of Bando Reiko's suicide..." 233 00:14:14,020 --> 00:14:16,056 "...image will suffer." 234 00:14:16,122 --> 00:14:20,227 "The decision by the cosmetics company to stop the commercial first..." 235 00:14:20,293 --> 00:14:22,162 "was a matter of course." 236 00:14:22,896 --> 00:14:26,099 What? I turned it down! 237 00:14:26,166 --> 00:14:29,703 What magic cream? It's super sticky! 238 00:14:43,116 --> 00:14:46,753 It's expensive. I'll just use a little more. 239 00:14:47,787 --> 00:14:49,756 "The producers of the drama..." 240 00:14:49,823 --> 00:14:52,659 "said she is riddled with rumors and gossip..." 241 00:14:52,726 --> 00:14:56,496 "and no longer resonates with viewers." 242 00:14:56,896 --> 00:14:58,031 What the hell is this? 243 00:14:58,098 --> 00:15:02,068 From the beginning, all she said was stinky lines, so the viewers had to hold their noses! 244 00:15:02,135 --> 00:15:05,472 I'm the one who turned down this drama! 245 00:15:09,776 --> 00:15:11,177 Who's coming at this hour? 246 00:15:11,511 --> 00:15:14,814 I can't see anything. 247 00:15:15,982 --> 00:15:17,517 Oh, no. 248 00:15:18,285 --> 00:15:19,953 What's this? 249 00:15:24,858 --> 00:15:27,394 Okay, okay... 250 00:15:28,428 --> 00:15:29,763 Wow! 251 00:15:30,630 --> 00:15:33,767 So cute! 252 00:15:34,301 --> 00:15:35,302 Hmm? 253 00:15:36,169 --> 00:15:40,206 "No matter what happens, I'll always support you, Tsubaki-san." 254 00:15:40,273 --> 00:15:42,142 "From your number one fan." 255 00:15:42,208 --> 00:15:46,079 I'm not so far gone, am I? 256 00:15:46,146 --> 00:15:48,181 Aren't I? Yeah... 257 00:15:48,748 --> 00:15:51,351 What should I name you? 258 00:15:51,418 --> 00:15:52,686 Hmm? 259 00:15:58,258 --> 00:15:59,592 Oh, thanks... 260 00:15:59,959 --> 00:16:01,428 Yukino-san. Yes? 261 00:16:01,494 --> 00:16:04,798 Would you like cold water or room temperature? 262 00:16:05,065 --> 00:16:07,100 I'll have it at room temperature. 263 00:16:07,167 --> 00:16:08,601 Okay, I'll bring it to you. 264 00:16:08,668 --> 00:16:10,437 Is there anything else you need? 265 00:16:10,503 --> 00:16:12,305 Oh, that's okay. 266 00:16:14,174 --> 00:16:16,509 I'm sorry. 267 00:16:17,544 --> 00:16:19,746 Why are you here? Oh, Yukino... 268 00:16:20,213 --> 00:16:22,816 You know... this is my first time playing a leading role... 269 00:16:22,882 --> 00:16:27,053 Uhm, where's Tsubaki? She's not here? 270 00:16:27,754 --> 00:16:29,389 Tsubaki-chan... 271 00:16:29,856 --> 00:16:32,792 Because of the rumors, she got dropped. 272 00:16:33,059 --> 00:16:34,060 What? 273 00:16:37,242 --> 00:16:39,332 Why didn't she call me? 274 00:16:40,050 --> 00:16:41,418 I hope she's okay. 275 00:16:42,068 --> 00:16:43,370 Tsubaki's strong. 276 00:16:43,436 --> 00:16:44,437 No... 277 00:16:45,038 --> 00:16:48,041 She has a sensitive side. 278 00:16:48,641 --> 00:16:49,642 I'm worried. 279 00:16:51,878 --> 00:16:52,912 Well... 280 00:16:58,218 --> 00:17:00,620 I thought you might be depressed, but... 281 00:17:00,920 --> 00:17:01,988 But you seem fine. 282 00:17:02,555 --> 00:17:04,791 I'm just pretending. 283 00:17:05,024 --> 00:17:08,128 You're a great actress after all. 284 00:17:08,528 --> 00:17:10,263 So convincing. 285 00:17:10,964 --> 00:17:12,031 Hey. 286 00:17:12,399 --> 00:17:14,200 How do you think I can make a comeback? 287 00:17:14,267 --> 00:17:16,403 Don't ask me that. 288 00:17:16,703 --> 00:17:20,407 Eventually, I won't be able to pay the rent here. 289 00:17:20,807 --> 00:17:24,177 It's going to be hard to even bring money into the family. 290 00:17:24,477 --> 00:17:27,747 Your life might change, too. 291 00:17:27,814 --> 00:17:29,349 You should seriously think about it. 292 00:17:29,416 --> 00:17:32,919 I'm in high school. How could I possibly know these things? 293 00:17:32,986 --> 00:17:35,221 You learn a lot at school, don't you? 294 00:17:35,288 --> 00:17:39,225 Teachers don't teach you to be an actor, by any means. 295 00:17:39,492 --> 00:17:42,061 Why don't you get a new job, Sis? 296 00:17:42,695 --> 00:17:44,431 Another job? 297 00:17:45,432 --> 00:17:48,935 I'm certain I can become a number one hostess. 298 00:17:49,002 --> 00:17:50,003 Empress! 299 00:17:50,069 --> 00:17:52,695 Are you sure you can listen to those tired old men complaining? 300 00:17:52,796 --> 00:17:55,475 Huh? Why do I have to listen to them! 301 00:17:55,542 --> 00:17:58,011 See? That's not going to work with your attitude. 302 00:17:59,446 --> 00:18:01,981 How about a writer? I could write an autobiography. 303 00:18:02,048 --> 00:18:03,650 You only read comics, don't you? 304 00:18:03,716 --> 00:18:04,918 Then a manga artist. 305 00:18:04,984 --> 00:18:08,321 I have a story too. To save my sister from the demons... 306 00:18:08,388 --> 00:18:10,844 You just ripped off another story, that's not going to work either. 307 00:18:10,875 --> 00:18:13,560 Fine! Then I'm going to be a housewife. 308 00:18:13,626 --> 00:18:15,161 Maybe it's time to get married. 309 00:18:15,228 --> 00:18:16,763 Don't underestimate being a housewife. 310 00:18:16,830 --> 00:18:18,998 You can't get married by yourself, you know. 311 00:18:19,065 --> 00:18:21,401 If I wanted to, there are plenty of partners out there. 312 00:18:21,468 --> 00:18:24,137 You don't even have someone to spend your birthday with? 313 00:18:29,742 --> 00:18:31,244 That's not good. 314 00:18:32,178 --> 00:18:33,980 I shot myself in the foot. 315 00:18:34,481 --> 00:18:35,548 Hey, are you breathing? 316 00:18:36,449 --> 00:18:37,984 Flame Breathing Technique 317 00:18:38,051 --> 00:18:39,118 Oh no, oh no, oh no... 318 00:18:39,185 --> 00:18:40,253 First Form 319 00:18:40,320 --> 00:18:41,721 Oh, no, no, no... 320 00:18:41,790 --> 00:18:43,324 Female Actress Bando Reiko's truth behind her suicide has been revealed 321 00:18:43,363 --> 00:18:44,491 Female Actress Bando Reiko's truth behind her suicide has been revealed. Cause of suicide is actress T.S. who has left drama [Arrival of Love]! 322 00:18:45,358 --> 00:18:49,095 Aren't you getting tired saying the same thing day after day? 323 00:18:50,863 --> 00:18:52,814 T.S. reputation at the filming location is the worst! It seems that the staff also dislike her!! 324 00:18:50,868 --> 00:18:52,814 Female Actress Bando Reiko's truth behind her suicide has been revealed. Cause of suicide is actress T.S. who has left drama [Arrival of Love]! Bando Reiko is said to have been harassed by T.S. 325 00:18:53,233 --> 00:18:54,334 Hmm? 326 00:19:04,018 --> 00:19:05,474 Oh, that bag. 327 00:19:13,152 --> 00:19:14,220 I knew it. 328 00:19:14,554 --> 00:19:17,423 I was pretty drunk, so... 329 00:19:21,728 --> 00:19:24,664 I'm glad there's nothing important in it. 330 00:19:25,031 --> 00:19:26,032 Hmm? 331 00:19:28,368 --> 00:19:29,702 What is it? 332 00:19:39,679 --> 00:19:41,781 Why are you locking me in here? 333 00:19:42,248 --> 00:19:43,850 Open up! 334 00:19:43,917 --> 00:19:46,486 Open up! 335 00:19:50,290 --> 00:19:52,458 I'm not crazy. 336 00:19:52,525 --> 00:19:54,928 He's the one who's crazy! 337 00:19:55,595 --> 00:19:59,065 Open the door... please open the door! 338 00:20:00,066 --> 00:20:01,997 What is this, 339 00:20:02,021 --> 00:20:03,336 a horror movie? 340 00:20:21,384 --> 00:20:22,385 Hello? 341 00:20:23,122 --> 00:20:24,791 Hey... It's me. 342 00:20:25,151 --> 00:20:26,886 Yeah. What's up? 343 00:20:27,694 --> 00:20:30,797 Tsubaki, your birthday... 344 00:20:31,130 --> 00:20:32,799 Did you remember? 345 00:20:32,865 --> 00:20:33,967 Oh, no... 346 00:20:34,033 --> 00:20:36,703 I see... 347 00:20:36,936 --> 00:20:39,372 Oh, my birthday. I totally forgot. 348 00:20:40,907 --> 00:20:43,643 I want to spend the big day with you. 349 00:20:44,177 --> 00:20:47,146 What should I do? 350 00:20:47,213 --> 00:20:50,350 I've been invited by a lot of people. 351 00:20:50,583 --> 00:20:52,285 I'll make it the best day ever. 352 00:20:53,653 --> 00:20:56,055 Hmm, okay. 353 00:20:56,465 --> 00:20:57,256 It's decided. 354 00:20:57,423 --> 00:20:59,859 Don't make any fancy decorations. 355 00:20:59,926 --> 00:21:02,528 It's embarrassing. I'm 29. 356 00:21:02,595 --> 00:21:04,964 I know what Tsubaki likes. 357 00:21:06,330 --> 00:21:07,331 See ya. 358 00:21:16,175 --> 00:21:19,712 Uh, kill the lighting and fireworks, okay? 359 00:21:19,779 --> 00:21:20,813 The flash mobs too. 360 00:21:21,091 --> 00:21:23,160 I'll pay all the cancellation fees. 361 00:21:23,184 --> 00:21:25,218 I'll make sure you get paid. 362 00:21:25,284 --> 00:21:27,654 I'm sorry. I'm really sorry. 363 00:21:43,331 --> 00:21:44,532 Understood. 364 00:21:45,438 --> 00:21:47,740 I'll be right back after I get the USB drive. 365 00:22:03,723 --> 00:22:05,692 Are you Toyama Mitsuru-san? 366 00:22:07,093 --> 00:22:08,728 Yes, that's right. 367 00:22:09,128 --> 00:22:13,299 I'd like to ask you a few questions about Bando Reiko's death. 368 00:22:13,366 --> 00:22:15,068 Do you have a moment? 369 00:22:16,024 --> 00:22:17,025 Yes. 370 00:22:26,012 --> 00:22:28,114 I was in the neighborhood so I came by. 371 00:22:28,314 --> 00:22:31,084 You seem to be going through a lot. Are you okay? 372 00:22:32,085 --> 00:22:34,220 What about yourself, Masaya-san? 373 00:22:34,854 --> 00:22:35,988 What do you mean? 374 00:22:36,055 --> 00:22:38,791 Reiko has told me about you. 375 00:22:39,425 --> 00:22:42,662 You two were lovers, right? 376 00:22:43,062 --> 00:22:45,898 Did she tell anyone else about that? 377 00:22:46,332 --> 00:22:47,333 No... 378 00:22:47,834 --> 00:22:50,570 But the night of the party... 379 00:22:50,737 --> 00:22:54,707 Masaya and Reiko seemed to be fighting and arguing. 380 00:22:56,943 --> 00:23:01,280 Anyway, I'm going to make a surprise announcement in front of everyone when the date changes. 381 00:23:02,715 --> 00:23:07,236 If that was the last time you saw her, it must have been tough for you... 382 00:23:10,690 --> 00:23:13,392 Reiko-san and I fought a lot, but... 383 00:23:14,160 --> 00:23:16,829 I'm going to miss her so much. 384 00:23:18,698 --> 00:23:22,468 It really is too bad. 385 00:23:30,343 --> 00:23:33,946 Toyama-san is a lecturer at a university? 386 00:23:34,247 --> 00:23:35,281 Yes. 387 00:23:36,349 --> 00:23:40,419 I hear he's also teaching the actress Sasahara Tsubaki. 388 00:23:40,820 --> 00:23:42,255 That's right. 389 00:23:42,835 --> 00:23:44,337 Yes, and... 390 00:23:44,791 --> 00:23:48,828 I'm jealous you live next door to her. 391 00:23:49,662 --> 00:23:53,666 Are you sure you're not just neighbors? 392 00:23:54,100 --> 00:23:55,134 Ono-san, that's a little... 393 00:23:56,002 --> 00:23:57,236 Excuse me. 394 00:23:58,204 --> 00:24:00,540 I'm sorry, that was uncalled for. 395 00:24:01,541 --> 00:24:03,676 I'll be right back after I get the USB back 396 00:24:04,377 --> 00:24:06,822 Did you make sure no one saw you? 397 00:24:09,115 --> 00:24:10,732 I just remembered something. 398 00:24:10,795 --> 00:24:11,498 What? 399 00:24:11,651 --> 00:24:14,453 Please excuse me. I'll talk to you again later. 400 00:24:14,821 --> 00:24:16,422 Hey! Hey! 401 00:24:23,796 --> 00:24:24,931 What? 402 00:24:28,734 --> 00:24:30,036 He disappeared again. 403 00:24:30,469 --> 00:24:34,774 This is real instantaneous movement! Amazing! 404 00:24:37,410 --> 00:24:38,811 Can I have another? 405 00:24:39,478 --> 00:24:40,479 Sure. 406 00:25:06,839 --> 00:25:08,541 Toyama-sensei? 407 00:25:14,347 --> 00:25:15,448 Hey! 408 00:25:19,218 --> 00:25:20,219 You... 409 00:25:20,853 --> 00:25:22,588 I'm a lecturer at her university. 410 00:25:23,823 --> 00:25:25,157 I see. 411 00:25:25,892 --> 00:25:27,793 Nice to meet you. I'm... 412 00:25:27,860 --> 00:25:31,163 Don't you think you shouldn't be in the actress's house? 413 00:25:31,831 --> 00:25:33,733 The press has just about disappeared. 414 00:25:33,799 --> 00:25:35,188 What is it with you? 415 00:25:35,212 --> 00:25:36,969 What are you trying to say? 416 00:25:39,071 --> 00:25:40,740 I live next door. 417 00:25:42,108 --> 00:25:46,212 This actress moved in next door. She's very annoying. 418 00:25:55,955 --> 00:25:57,356 You're right. 419 00:25:57,990 --> 00:26:00,993 This is a very critical time for Tsubaki. 420 00:26:01,060 --> 00:26:03,496 It's good that you are cautious. 421 00:26:09,936 --> 00:26:11,704 Sorry to bother you. 422 00:26:12,138 --> 00:26:15,908 I'm sorry. He's quite sensitive. 423 00:26:15,975 --> 00:26:18,177 It's nothing for you to apologize for, Tsubaki. 424 00:26:22,882 --> 00:26:24,817 What are you trying to do? 425 00:26:24,884 --> 00:26:26,452 Turning him away like that. 426 00:26:26,519 --> 00:26:28,888 Why are you meddling in my private life? 427 00:26:30,905 --> 00:26:33,507 There's a lot of people coming to visit today. 428 00:26:35,795 --> 00:26:36,796 Hello? 429 00:26:37,063 --> 00:26:38,497 A delivery for you. 430 00:26:38,931 --> 00:26:41,000 Must be from a fan again. 431 00:26:52,311 --> 00:26:56,582 What is this... harassment? 432 00:27:03,689 --> 00:27:06,025 Did you receive other deliveries recently? 433 00:27:07,927 --> 00:27:09,495 That bear. 434 00:27:10,663 --> 00:27:14,900 But that's a real gift from a fan! 435 00:27:32,184 --> 00:27:35,054 What are you doing? 436 00:27:38,290 --> 00:27:39,291 A camera. 437 00:27:39,925 --> 00:27:43,529 What's that... does that mean we were being filmed? 438 00:28:10,376 --> 00:28:12,856 Why do I have to send it? 439 00:28:13,292 --> 00:28:15,020 You saw it yesterday, didn't you? 440 00:28:15,087 --> 00:28:17,607 I'm being targeted by a stalker. 441 00:28:17,997 --> 00:28:20,742 Toyama-sensei's really worried about it too. 442 00:28:23,502 --> 00:28:26,439 Why don't you just become my manager? 443 00:28:26,772 --> 00:28:28,974 Bodyguard and manager. 444 00:28:29,041 --> 00:28:30,576 I will not. 445 00:28:33,012 --> 00:28:36,449 I'm turning 29 today. 446 00:28:38,084 --> 00:28:42,221 Just last year, I was surrounded by my co-stars and staff. 447 00:28:42,521 --> 00:28:45,124 I was having a great time. 448 00:28:46,459 --> 00:28:48,327 Like Marie Antoinette. 449 00:28:48,527 --> 00:28:52,131 Marie Antoinette ended up being executed. 450 00:28:53,299 --> 00:28:55,835 For a silent guy, you say a lot of unnecessary things. 451 00:28:58,304 --> 00:29:01,941 But you're right. I was getting carried away. 452 00:29:04,076 --> 00:29:06,712 I've taken everyone's presence for granted. 453 00:29:09,815 --> 00:29:13,853 I wonder how I'm going to end up... 454 00:29:21,627 --> 00:29:22,795 Hello? 455 00:29:24,396 --> 00:29:27,700 Yeah, my new manager is sending me home. 456 00:29:29,168 --> 00:29:30,202 What? 457 00:29:32,003 --> 00:29:32,756 Okay. 458 00:29:35,875 --> 00:29:36,475 Hi-ru 459 00:29:36,499 --> 00:29:37,176 Hmm? 460 00:29:37,243 --> 00:29:39,078 Tell them I've changed my manager. 461 00:29:43,916 --> 00:29:45,117 Hello? 462 00:29:46,886 --> 00:29:47,887 Yeah. 463 00:29:48,587 --> 00:29:49,588 Got it. 464 00:29:51,157 --> 00:29:52,291 What? 465 00:29:52,858 --> 00:29:54,160 They've changed locations. 466 00:30:15,214 --> 00:30:16,682 Why are you here? 467 00:30:16,749 --> 00:30:17,983 I got a ride from him. 468 00:30:19,051 --> 00:30:21,654 I'll take her home. You can go now. 469 00:30:39,939 --> 00:30:42,741 Huh? Is this... 470 00:30:54,920 --> 00:30:56,288 Tsubaki... 471 00:30:57,623 --> 00:30:58,724 Here. 472 00:31:04,730 --> 00:31:07,600 I was supposed to get an important role on my birthday... 473 00:31:07,666 --> 00:31:09,668 Don't worry. 474 00:31:09,735 --> 00:31:13,973 They're just not feeling Tsubaki's charm yet. 475 00:31:14,306 --> 00:31:16,709 Let's go home and eat cake together. 476 00:31:17,149 --> 00:31:21,153 I'm 16 years old. A cake won't make up for it up. 477 00:31:21,880 --> 00:31:24,550 Hahahaha... 478 00:31:30,556 --> 00:31:31,557 Hello? 479 00:31:32,891 --> 00:31:33,892 Eh? 480 00:31:35,294 --> 00:31:36,962 Thank you very much. 481 00:31:38,281 --> 00:31:39,632 Thank you very much! 482 00:31:39,698 --> 00:31:41,567 See you next week! 483 00:31:41,867 --> 00:31:43,736 I look forward to working with you! 484 00:31:47,773 --> 00:31:49,908 The audition you had last week. 485 00:31:51,143 --> 00:31:52,945 You passed! 486 00:31:53,212 --> 00:31:54,713 For the heroine's sister! 487 00:31:55,481 --> 00:31:56,882 Really? Yeah! 488 00:31:57,149 --> 00:32:00,786 There's always someone watching over you. 489 00:32:01,253 --> 00:32:02,921 I'm so glad. 490 00:32:03,756 --> 00:32:05,090 I'm really... 491 00:32:06,859 --> 00:32:08,627 I'm so glad. 492 00:32:09,395 --> 00:32:11,764 Stop that! Why are you crying, dad? 493 00:32:11,838 --> 00:32:15,242 Because I'm happy! 494 00:32:15,418 --> 00:32:16,163 Haha 495 00:32:16,869 --> 00:32:18,170 I'm so glad... 496 00:32:20,088 --> 00:32:22,342 Tsubaki, you did your best! 497 00:32:25,244 --> 00:32:27,212 This brings back memories. 498 00:32:27,846 --> 00:32:31,116 This is where it all started for me. 499 00:32:33,986 --> 00:32:35,854 How did you know about this place? 500 00:32:36,188 --> 00:32:38,057 I heard it from your mom. 501 00:32:39,758 --> 00:32:40,759 Did you hate it? 502 00:32:40,826 --> 00:32:42,030 No. 503 00:32:42,054 --> 00:32:43,095 Thank you. 504 00:32:44,563 --> 00:32:48,033 You've brought me to so many places before. 505 00:32:48,834 --> 00:32:50,836 But this is the best. 506 00:32:52,071 --> 00:32:53,172 I'm glad... 507 00:32:58,977 --> 00:33:00,932 You might get upset, 508 00:33:01,433 --> 00:33:03,340 but I want you to hear me out till the end. 509 00:33:04,760 --> 00:33:05,784 What's that about? 510 00:33:07,119 --> 00:33:09,178 Recently, 511 00:33:09,202 --> 00:33:11,280 Tsubaki's been suffering a lot, 512 00:33:11,304 --> 00:33:12,468 I'm happy about it. 513 00:33:14,093 --> 00:33:16,599 I get a chance to help you, 514 00:33:16,623 --> 00:33:18,330 there's also an opening for me. 515 00:33:21,100 --> 00:33:22,932 To be alone with you, 516 00:33:22,956 --> 00:33:24,803 on your birthday... 517 00:33:25,337 --> 00:33:26,739 I've never been happier. 518 00:33:31,076 --> 00:33:32,717 I'm such a terrible person. 519 00:33:33,779 --> 00:33:36,248 Yeah, you really are. 520 00:33:41,353 --> 00:33:43,155 Maybe I'm selfish. 521 00:33:44,289 --> 00:33:45,324 But... 522 00:33:48,694 --> 00:33:49,895 I love you. 523 00:33:52,331 --> 00:33:56,869 This is my love, so I can't help it. 524 00:34:03,575 --> 00:34:07,813 Until now, I've only half-heartedly confessed my feelings to you... 525 00:34:08,847 --> 00:34:13,218 because if I told you earnestly and you rejected me, it would make it harder for me to see you. 526 00:34:20,392 --> 00:34:23,429 This kind of cowardice is how I show my love. 527 00:34:26,031 --> 00:34:28,040 You're comfortable crying in front of me, right? 528 00:34:28,064 --> 00:34:29,935 I'm the easiest person to get along with, right? 529 00:34:30,135 --> 00:34:32,638 Then come with me. 530 00:34:33,639 --> 00:34:37,009 I'll be responsible for our family for the rest of our lives. 531 00:34:39,077 --> 00:34:42,047 Don't worry about the future. 532 00:34:44,950 --> 00:34:47,553 You can live your life the way you want. 533 00:34:50,823 --> 00:34:52,357 I can give that to you. 534 00:35:01,700 --> 00:35:04,870 You don't have to give me an answer right now. 535 00:35:05,487 --> 00:35:06,226 Just think about it... 536 00:35:06,258 --> 00:35:07,031 It's fine. 537 00:35:11,510 --> 00:35:13,679 I'll answer now. 538 00:35:18,050 --> 00:35:19,384 My answer is... 539 00:38:39,423 --> 00:38:40,462 Side Story #4 540 00:38:40,485 --> 00:38:41,753 A work call? 541 00:38:41,826 --> 00:38:43,998 [President] Let's discuss the change of the lead role. Come to the agency. 542 00:38:45,691 --> 00:38:47,325 Oh, no. 543 00:38:54,266 --> 00:38:56,468 Hello. Is this the President? 544 00:38:56,768 --> 00:38:58,103 This is Yukino. 545 00:38:58,704 --> 00:39:01,339 I'm on my way to the agency now. 546 00:39:01,940 --> 00:39:03,742 You wish to talk to me? 547 00:39:08,647 --> 00:39:09,981 Me? 548 00:39:11,583 --> 00:39:12,818 Are you sure you want me to... 549 00:39:12,884 --> 00:39:15,153 play Tsubaki's leading role? 550 00:39:18,156 --> 00:39:20,759 Yes, I understand. 551 00:39:30,268 --> 00:39:31,970 Yes! 552 00:39:32,037 --> 00:39:34,306 I got it! I got it! 553 00:39:34,372 --> 00:39:35,841 Yes! 554 00:39:45,317 --> 00:39:46,418 {\an8}And, Cut! Okay 555 00:39:48,520 --> 00:39:51,323 {\an8}Fukuhara Haruka, plays Tsuji Yukino, 556 00:39:51,590 --> 00:39:54,025 {\an8}who is worried about her childhood friend... who's fallen on hard times. 557 00:39:54,192 --> 00:39:56,408 {\an8}But at the same time, she's determined to succeed. 558 00:39:56,477 --> 00:39:58,379 It's a difficult position. 559 00:40:00,583 --> 00:40:51,200 {\an7}Q. Tell us about your role 560 00:40:00,232 --> 00:40:04,870 Yukino is a very hard worker. 561 00:40:05,237 --> 00:40:08,039 And she's a friend. 562 00:40:08,507 --> 00:40:10,575 I don't know, she's an honest, straightforward girl. 563 00:40:10,642 --> 00:40:12,577 She's a straightforward girl. 564 00:40:12,644 --> 00:40:15,113 But the difference between her and Tsubaki-chan... 565 00:40:15,180 --> 00:40:18,750 She wants to be friends with Tsubaki-chan as equals. 566 00:40:18,817 --> 00:40:22,621 But she can't face Tsubaki head-on. 567 00:40:22,687 --> 00:40:26,258 She's a girl who's always had these fuzzy feelings. 568 00:40:26,324 --> 00:40:28,894 There were a lot of sad scenes. 569 00:40:28,960 --> 00:40:30,562 So this time... 570 00:40:30,629 --> 00:40:34,032 I'm hoping she'll be happy soon. 571 00:40:34,099 --> 00:40:36,434 But really, Yukino herself... 572 00:40:36,501 --> 00:40:39,938 She really respects Tsubaki-chan. 573 00:40:40,572 --> 00:40:45,243 I really love her... She is a woman that I love. 574 00:40:45,310 --> 00:40:49,447 So I played towards Yukino's straightforward thoughts. 575 00:40:49,514 --> 00:40:51,483 I played the role with great care. 576 00:40:52,191 --> 00:40:54,893 And, action! 577 00:41:12,558 --> 00:41:42,452 {\an9}Q. Yukino's future 578 00:41:12,003 --> 00:41:15,173 As for Yukino herself... 579 00:41:15,240 --> 00:41:18,877 The way Tsubaki-chan is changing... 580 00:41:18,944 --> 00:41:23,448 I've been watching her grow up, and I've felt it. 581 00:41:23,515 --> 00:41:28,220 There's a scene where Yukino tries her best to interact with Tsubaki-chan. 582 00:41:28,286 --> 00:41:34,492 Yukino's own feelings for the person she loves. 583 00:41:34,559 --> 00:41:40,599 and how her life as an actress will turn out... 584 00:41:40,866 --> 00:41:43,335 I think that's one of the highlights. 585 00:41:48,039 --> 00:41:49,875 {\an8}As Yukino struggles with her relationship with Tsubaki... 586 00:41:49,941 --> 00:41:52,878 {\an8}Please pay attention to Yukino's future.