1 00:00:05,806 --> 00:00:06,907 Huh? 2 00:00:07,500 --> 00:00:08,926 That smell... 3 00:00:08,950 --> 00:00:10,044 I know it, 4 00:00:10,111 --> 00:00:13,147 Just so you know, Tsubaki and I are in a relationship. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,015 You thought I was sleeping! 6 00:00:15,082 --> 00:00:17,118 Ouch...what? 7 00:00:17,184 --> 00:00:19,587 I heard you say we were in a relationship. 8 00:00:19,653 --> 00:00:20,855 What do you mean? 9 00:00:20,921 --> 00:00:23,224 Should I change my hairdresser? 10 00:00:23,290 --> 00:00:24,759 Shouldn't Reiko-san be the one to change? 11 00:00:24,825 --> 00:00:26,060 You know... 12 00:00:26,360 --> 00:00:30,131 I heard you're chasing after the Uwajima family's fortune. 13 00:00:30,931 --> 00:00:34,568 I'm the one who's going to marry into that family, so give it up. 14 00:00:34,635 --> 00:00:35,703 Huh? 15 00:00:35,770 --> 00:00:37,972 Is that you in the picture? 16 00:00:38,172 --> 00:00:40,174 That's right. It's Sasaharaa Tsubaki. 17 00:00:41,142 --> 00:00:42,877 Get rid of those shoes you were just wearing. 18 00:00:43,110 --> 00:00:44,845 What? Or don't wear them for the rest of your life. 19 00:00:45,212 --> 00:00:47,248 And don't go anywhere near water. 20 00:00:47,648 --> 00:00:51,485 If it gets leaked, it means I have something that could get you in trouble. 21 00:00:51,685 --> 00:00:55,589 It's in your nature to help those in front of you, isn't it? 22 00:00:55,656 --> 00:00:58,292 It's how I was saved, too. 23 00:00:59,660 --> 00:01:02,663 I told you to stay away from the water. 24 00:01:18,512 --> 00:01:20,014 Hmm... 25 00:01:24,552 --> 00:01:27,455 I'm admired by so many people. 26 00:01:29,223 --> 00:01:31,425 I even have friends... 27 00:01:34,829 --> 00:01:37,631 There's no reason for me to be lonely. 28 00:02:09,597 --> 00:02:12,266 Why are you in my dreams? 29 00:02:18,639 --> 00:02:22,877 Please keep coming back from time to time. 30 00:02:46,834 --> 00:02:48,302 How did that thing go? 31 00:02:48,669 --> 00:02:49,703 Yes. 32 00:02:49,904 --> 00:02:52,373 I've taken care of the matter. 33 00:02:53,040 --> 00:02:54,241 I see. 34 00:02:55,543 --> 00:02:57,745 Did you make sure no one saw you? 35 00:02:58,312 --> 00:02:59,647 Of course. 36 00:03:07,054 --> 00:03:08,155 Go after him. 37 00:03:27,508 --> 00:03:30,744 If the saliva or blood from the people from Earth mixed with yours... 38 00:03:30,811 --> 00:03:33,747 your life would be at stake, wouldn't it, Sensei? 39 00:03:59,099 --> 00:04:03,273 {\an7}The Next Morning Tokyo Bay Coast 40 00:04:06,614 --> 00:04:08,714 Good morning. Good work. 41 00:04:10,250 --> 00:04:11,752 Thank you. 42 00:04:13,354 --> 00:04:16,690 Oh, you've already arrived, Natsume-chan? 43 00:04:16,757 --> 00:04:18,225 Ono-san you are late. 44 00:04:18,292 --> 00:04:20,227 And please stop using "chan". 45 00:04:20,294 --> 00:04:22,262 I've asked you many times, haven't I? 46 00:04:22,651 --> 00:04:25,285 I get careless. I'm an old man after all. 47 00:04:34,174 --> 00:04:35,643 Oh! 48 00:04:36,810 --> 00:04:39,513 The actress Bando Reiko? 49 00:04:40,314 --> 00:04:43,250 I used to like her a lot. 50 00:04:43,450 --> 00:04:45,753 The coroner's report says she probably drowned. 51 00:04:45,819 --> 00:04:47,421 There's no sign of assault. 52 00:04:47,488 --> 00:04:50,924 There was a wedding party for a famous man last night. 53 00:04:50,991 --> 00:04:53,027 It seems she was there as well. 54 00:04:53,627 --> 00:04:58,832 She probably had a good time, drank too much alcohol. 55 00:04:58,899 --> 00:05:00,734 She must've fallen into the sea. 56 00:05:01,135 --> 00:05:04,638 I've almost died from drunkenness many times myself. 57 00:05:05,706 --> 00:05:09,610 This case is accidental death, no mistake about it. 58 00:05:09,677 --> 00:05:12,379 No, it's not an accident yet. 59 00:05:12,646 --> 00:05:14,748 How is this not an accident? 60 00:05:14,815 --> 00:05:16,327 What's your evidence? I don't have it. 61 00:05:16,359 --> 00:05:19,153 But we still haven't found a witness to the fall. 62 00:05:19,440 --> 00:05:23,376 Rookie, no matter how much you investigate, it's still going to be an accident. 63 00:05:23,479 --> 00:05:25,147 Ah... Power harassment. 64 00:05:25,726 --> 00:05:30,964 Kids these days are always saying there's harassment everywhere. 65 00:05:59,051 --> 00:05:59,860 Today... 66 00:05:59,927 --> 00:06:02,262 in Tokyo's Coast Bay, a body was found. 67 00:06:02,429 --> 00:06:05,886 It's been confirmed that she's the actress Bando Reiko. 68 00:06:06,066 --> 00:06:07,201 Bando-san... 69 00:06:07,267 --> 00:06:09,970 was attending an acquaintance's wedding party. 70 00:06:10,037 --> 00:06:13,060 The police have been unable to reach her since around midnight... 71 00:06:15,142 --> 00:06:20,313 The police are investigating the cause of the accident... 72 00:06:33,091 --> 00:06:36,404 Bata-yan 73 00:06:42,536 --> 00:06:44,104 Bando Reiko's suicide note? 74 00:06:44,505 --> 00:06:47,574 It was left in the waiting room at the venue. 75 00:06:47,741 --> 00:06:50,744 It's probably the last room Bando Reiko was in. 76 00:06:51,411 --> 00:06:53,781 "I'll never forgive that woman." 77 00:06:54,481 --> 00:06:55,482 Who's "that woman"? 78 00:06:55,949 --> 00:06:57,885 That actress, Sasaharaa Tsubaki. 79 00:06:57,951 --> 00:07:01,267 Sasaharaa Tsubaki? How do you know it's her? 80 00:07:01,488 --> 00:07:02,589 Last night... 81 00:07:02,656 --> 00:07:07,060 we got an eyewitness report that she was arguing with Bando Reiko. 82 00:07:08,295 --> 00:07:10,764 A feud between actresses. 83 00:07:11,265 --> 00:07:13,871 The tabloids will be all over it. 84 00:07:14,347 --> 00:07:15,715 I understand. 85 00:07:16,470 --> 00:07:17,838 The autopsy results are in. 86 00:07:18,005 --> 00:07:19,306 Drowning. 87 00:07:19,373 --> 00:07:22,383 We believe she overdosed on sleeping pills and anti-nausea medication. 88 00:07:22,676 --> 00:07:25,179 She was taking them before she fell into the water? 89 00:07:25,245 --> 00:07:26,246 Yes. 90 00:07:26,580 --> 00:07:29,917 And one more thing... the deceased was pregnant. 91 00:07:30,317 --> 00:07:31,318 Pregnant? 92 00:07:31,919 --> 00:07:36,590 Bando Reiko was pregnant. She was having trouble with her man. 93 00:07:36,657 --> 00:07:39,092 She threw herself into the ocean. 94 00:07:39,726 --> 00:07:42,362 She had a grudge against Sasaharaa Tsubaki. 95 00:07:42,830 --> 00:07:47,705 The reason for her suicide was because the father of the child inside Bando Reiko's belly... 96 00:07:47,799 --> 00:07:50,204 Sasaharaa Tsubaki took him from her? 97 00:07:50,270 --> 00:07:52,739 Okay, solved. 98 00:07:53,073 --> 00:07:56,410 This is suicide due to a love affair. 99 00:08:00,702 --> 00:08:05,507 In this world, when you're on the downswing and don't get noticed, it's over. 100 00:08:05,555 --> 00:08:08,286 Don't you think Reiko-san understands that all too well? 101 00:08:08,318 --> 00:08:13,651 S told me she was embarrassed in front of the customers at the hair salon. 102 00:08:08,336 --> 00:08:13,641 {\an7}Reiko-san's manager in charge 103 00:08:13,862 --> 00:08:20,229 {\an7}Was Reiko Bando's suicide caused by a disagreement with the female actor S? 104 00:08:13,857 --> 00:08:18,464 Even at the party, Reiko said S was wearing the same high heels as her. 105 00:08:18,675 --> 00:08:20,245 She was she was sarcastic about it. 106 00:08:28,661 --> 00:08:30,590 Actress Reiko Bando dies, possible suicide due to feud with popular female actress S? 107 00:08:34,163 --> 00:08:35,667 The cause of the suicide was a feud with S, a popular actress with whom she had a rivalry. 108 00:08:37,050 --> 00:08:38,085 Yes. 109 00:08:39,286 --> 00:08:42,489 Did you see the news? Bando Reiko passed away. 110 00:08:42,689 --> 00:08:44,992 I saw her at the event last night... 111 00:08:45,425 --> 00:08:47,669 I didn't think she would commit suicide... 112 00:08:48,862 --> 00:08:51,231 Tsubaki's not answering her phone at all. 113 00:08:51,698 --> 00:08:54,097 Everyone is blaming her for the suicide. 114 00:08:54,501 --> 00:08:55,973 Do you think she might have killed herself as well? 115 00:08:55,981 --> 00:08:58,105 Don't interfere, you're just an ordinary person. 116 00:08:58,420 --> 00:09:00,356 Leave it to the police. 117 00:09:07,699 --> 00:09:10,068 I drank too much... 118 00:09:12,185 --> 00:09:14,988 How did I get home yesterday? 119 00:09:18,926 --> 00:09:21,061 Oh, no, I can't remember. 120 00:09:31,772 --> 00:09:34,274 Eh? What's all this... 121 00:09:35,242 --> 00:09:38,111 Did I do something wrong again? 122 00:09:44,384 --> 00:09:46,286 Hello, Bata-yan? 123 00:09:46,353 --> 00:09:48,510 We start filming tonight, right? 124 00:09:48,555 --> 00:09:51,158 Haven't you seen the news yet, Tsubaki-san? 125 00:09:51,425 --> 00:09:53,493 No, I just woke up. 126 00:09:53,727 --> 00:09:56,029 Bando Reiko is dead! 127 00:09:56,096 --> 00:09:58,200 What? The police wants to interview you. 128 00:09:58,218 --> 00:10:00,406 I turned them away because I said you weren't feeling well, but... 129 00:10:00,421 --> 00:10:03,130 the media will be rushing over, so get out of there immediately! 130 00:10:03,167 --> 00:10:05,703 The police? Questioning? 131 00:10:06,506 --> 00:10:09,910 Why do I have to be interviewed by the police? 132 00:10:10,344 --> 00:10:12,946 Tell me the story! Tell me! 133 00:10:13,013 --> 00:10:16,616 I'll tell you why later. Just get out of here now! 134 00:10:16,683 --> 00:10:18,285 I'll pick you up in 15 minutes! 135 00:10:18,352 --> 00:10:19,786 What's going on? 136 00:10:24,458 --> 00:10:26,660 I just left my apartment. Where should I go? 137 00:10:26,727 --> 00:10:28,795 We're in the underground parking lot. Get down now! 138 00:10:28,862 --> 00:10:29,997 Got it. 139 00:10:31,031 --> 00:10:34,234 That's not good! A reporter just took the elevator upstairs! 140 00:10:34,301 --> 00:10:35,302 What? 141 00:10:35,369 --> 00:10:36,903 Go back to your room! 142 00:10:36,970 --> 00:10:38,772 I'll let you know when to leave! 143 00:10:38,839 --> 00:10:39,951 I'm depending on you! 144 00:10:44,044 --> 00:10:47,047 Anyway, why do I have to run? 145 00:10:48,448 --> 00:10:50,684 Hello, Bata-yan? Hello? 146 00:10:53,086 --> 00:10:54,254 What? 147 00:10:54,888 --> 00:10:57,357 Oh, no... 148 00:11:01,798 --> 00:11:02,572 [Incorrect code] 149 00:11:04,791 --> 00:11:05,565 [Incorrect code] 150 00:11:05,699 --> 00:11:08,736 What was wrong with me when I decided the number? 151 00:11:14,741 --> 00:11:17,377 Toyama-sensei, you're there right? 152 00:11:19,246 --> 00:11:23,683 School's closed today, right? I'll keep beating until you open the door! 153 00:11:24,818 --> 00:11:26,753 Ah, there you are! 154 00:11:28,622 --> 00:11:30,891 3001...here! 155 00:11:30,957 --> 00:11:33,626 You don't have permission to be here. Please leave. 156 00:11:33,894 --> 00:11:37,097 If I leave now, it'll be like jumping naked into a beehive. 157 00:11:37,164 --> 00:11:38,899 Please help me. 158 00:11:45,072 --> 00:11:46,606 Can I get something to eat? 159 00:11:54,548 --> 00:11:56,917 Excuse me. 160 00:11:59,986 --> 00:12:02,189 I've been here before, right? 161 00:12:02,255 --> 00:12:04,191 That time too, on your own accord. 162 00:12:04,257 --> 00:12:06,159 I was too drunk to remember. 163 00:12:08,361 --> 00:12:11,865 I see. The layout is different from mine. 164 00:12:13,834 --> 00:12:16,002 Are your parents rich? 165 00:12:16,069 --> 00:12:18,672 There's no way a university lecturer could afford to live alone in a place like this. 166 00:12:18,738 --> 00:12:21,842 Sorry to break your bubble, I bought the place myself... in cash. 167 00:12:21,908 --> 00:12:23,777 No way, no way. 168 00:12:23,844 --> 00:12:26,680 Not unless you won the lottery. 169 00:12:27,647 --> 00:12:29,382 Ugh... 170 00:12:29,449 --> 00:12:32,986 I'm sorry to bother you, but isn't it really hot in this room? 171 00:12:33,053 --> 00:12:34,287 Is the air conditioner broken by any chance? 172 00:12:34,454 --> 00:12:35,555 It's not on. 173 00:12:35,722 --> 00:12:39,326 What? Are you saving money on the air conditioner by any chance? 174 00:12:39,493 --> 00:12:41,995 No, you stingy, miserly man. 175 00:12:42,062 --> 00:12:43,997 It's not because I'm stingy. It's because I don't need it. 176 00:12:44,164 --> 00:12:47,300 You do need it. You can get heat stroke indoors. 177 00:12:47,367 --> 00:12:49,531 What kind of physical constitution do you have? 178 00:12:49,703 --> 00:12:53,140 You're the one with the peculiar constitution that talks a lot when you're hungry. 179 00:12:53,206 --> 00:12:55,041 Oh, I forgot. 180 00:12:55,108 --> 00:12:57,667 I'd like the deli at Meidi-ya or the yakiniku bento at JoJo-en. 181 00:12:57,690 --> 00:12:58,467 Order it from Uber. 182 00:12:58,491 --> 00:12:59,412 Order it yourself. 183 00:12:59,479 --> 00:13:00,814 But... 184 00:13:01,982 --> 00:13:04,351 My phone battery's dead. 185 00:13:11,057 --> 00:13:14,594 A cup of ramen is fine then. 186 00:13:14,661 --> 00:13:15,662 "Fine"? 187 00:13:17,297 --> 00:13:20,700 No, thank you for the ramen. 188 00:13:32,579 --> 00:13:34,848 Wow! 189 00:13:34,915 --> 00:13:37,017 A ramen collector? 190 00:13:37,083 --> 00:13:38,310 Pick one, 191 00:13:38,334 --> 00:13:39,748 but... 192 00:13:39,772 --> 00:13:41,021 only one. 193 00:13:45,492 --> 00:13:47,928 Why did she commit suicide? 194 00:13:48,094 --> 00:13:50,263 Why did she have to choose to kill herself? 195 00:13:50,330 --> 00:13:51,998 Why did she have to do it? 196 00:13:54,461 --> 00:13:56,583 {\an8}[Comments calling Sasahara a murderer] 197 00:13:52,282 --> 00:13:55,084 The person who is said to hold the key to this... 198 00:13:55,136 --> 00:13:56,570 is the popular actress Sasahara... 199 00:13:56,636 --> 00:14:00,440 Call me when you hear this. Mom. 200 00:14:00,840 --> 00:14:02,309 Oh, no! 201 00:14:02,375 --> 00:14:04,177 She's not answering at all! 202 00:14:04,244 --> 00:14:07,013 We're here in front of Sasaharaa Tsubaki's house. 203 00:14:07,080 --> 00:14:08,949 Let's see if she's here. 204 00:14:11,585 --> 00:14:12,786 Sasahara-san, are you there? 205 00:14:12,816 --> 00:14:14,417 Shouldn't we go pick her up? 206 00:14:14,588 --> 00:14:18,124 If we bring her home, the media will follow us. 207 00:14:18,191 --> 00:14:20,427 It's better for her to stay there. 208 00:14:23,663 --> 00:14:25,065 Thank you. 209 00:14:25,131 --> 00:14:26,633 Sensei, are you going to eat? 210 00:14:26,700 --> 00:14:28,568 This is for one person. 211 00:14:28,635 --> 00:14:32,072 Even so. I don't want to eat alone. 212 00:14:33,740 --> 00:14:35,408 Looks delicious. 213 00:14:35,909 --> 00:14:37,844 I'll give you four minutes. 214 00:14:38,345 --> 00:14:41,214 Oh, yeah, let me charge my phone. 215 00:14:41,281 --> 00:14:43,216 A charger? I don't have one. 216 00:14:43,283 --> 00:14:44,484 You don't have one? 217 00:14:44,551 --> 00:14:45,895 Then how do you charge your phone... 218 00:14:45,982 --> 00:14:46,779 I don't have one. 219 00:14:46,820 --> 00:14:48,788 What? You don't have one? 220 00:14:48,855 --> 00:14:50,457 I didn't know there were people like that nowadays. 221 00:14:51,191 --> 00:14:54,394 Then how do you keep in touch with your friends? 222 00:14:54,861 --> 00:14:56,763 You don't even have a land line phone. 223 00:14:57,831 --> 00:15:00,333 Ah, I'm sorry. 224 00:15:02,269 --> 00:15:05,805 It's not nice to say this to someone who doesn't have any friends. 225 00:15:05,872 --> 00:15:07,083 I do have friends! 226 00:15:12,512 --> 00:15:16,049 I use a pay phone when I have to go out. 227 00:15:16,116 --> 00:15:17,584 They call the university. 228 00:15:17,884 --> 00:15:19,719 That sounds like a lot of trouble... 229 00:15:20,453 --> 00:15:23,290 Back in the day, there were no cell phones or social networking sites. 230 00:15:23,356 --> 00:15:26,793 But people didn't feel the slightest bit of inconvenience 231 00:15:27,093 --> 00:15:29,095 A few sentences, a few seasonal greetings. 232 00:15:29,329 --> 00:15:32,766 There was a sense of care and attention to detail. 233 00:15:32,832 --> 00:15:35,208 In the old days? When were you born... 234 00:15:35,224 --> 00:15:38,705 Nowadays, miss one cell phone call, one text message, and you're out of touch. 235 00:15:38,772 --> 00:15:42,642 It's like we've forgotten what it means to be civil. 236 00:15:42,882 --> 00:15:45,737 Uhh... You're a modern man, aren't you? 237 00:15:45,779 --> 00:15:49,582 If you didn't have a cell phone, you wouldn't have a cell phone addiction. 238 00:15:49,649 --> 00:15:54,287 You don't have to search for your reputation like someone else and feel depressed about it. 239 00:15:54,454 --> 00:15:57,857 You know, I was just a little tired that day. 240 00:15:58,158 --> 00:15:59,859 I'm not depressed at all. 241 00:16:01,561 --> 00:16:06,232 I'm what everyone wants to be, Sasaharaa Tsubaki. 242 00:16:06,700 --> 00:16:08,601 Once I wear it... 243 00:16:08,668 --> 00:16:12,172 The same clothes, bags, and accessories sell out fast. 244 00:16:12,372 --> 00:16:15,575 I have contracts with 11 commercial companies. 245 00:16:16,376 --> 00:16:19,346 In Bando Reiko's suicide note, 246 00:16:19,412 --> 00:16:21,781 she wrote about her painful feelings, 247 00:16:21,848 --> 00:16:24,584 towards the popular actress, S. 248 00:16:24,951 --> 00:16:25,845 Suicide note? 249 00:16:26,886 --> 00:16:28,321 Popular actress S? 250 00:16:28,555 --> 00:16:30,690 The police believe Bando-san... 251 00:16:30,757 --> 00:16:33,426 suffered from a feud with this actress... 252 00:16:33,426 --> 00:16:34,972 Why does that face... 253 00:16:35,015 --> 00:16:36,620 look like mine? 254 00:16:40,700 --> 00:16:41,701 What? 255 00:16:46,873 --> 00:16:50,076 We're standing in front of Sasaharaa Tsubaki's house. 256 00:16:56,716 --> 00:16:58,904 It's been over four minutes. 257 00:16:58,928 --> 00:17:00,357 You're not eating? 258 00:17:02,290 --> 00:17:04,157 I lost my appetite. 259 00:17:05,225 --> 00:17:07,127 If you not going to eat, please leave. 260 00:17:08,862 --> 00:17:11,164 I don't want to go home. 261 00:17:11,898 --> 00:17:14,234 I'm sure my mother will say something. 262 00:17:15,902 --> 00:17:17,637 I can't even stay in a hotel. 263 00:17:18,156 --> 00:17:21,259 The press will be all over me. I'll be in trouble. 264 00:17:22,208 --> 00:17:24,711 I can't even get a friend. 265 00:17:27,347 --> 00:17:30,183 There's nowhere I can go... 266 00:17:41,687 --> 00:17:44,223 You will not sit with me when I eat. 267 00:17:44,898 --> 00:17:45,899 What? 268 00:17:46,945 --> 00:17:49,347 That's a condition of being here. Can you keep it? 269 00:17:51,343 --> 00:17:52,172 Yes. 270 00:17:52,196 --> 00:17:53,873 No unnecessary questions. 271 00:17:54,291 --> 00:17:55,000 I won't. 272 00:17:55,273 --> 00:17:56,904 No touching things without permission. 273 00:17:56,920 --> 00:17:59,979 You have no idea how valuable these things are. 274 00:18:00,046 --> 00:18:03,983 Priceless? It's just old-fashioned stuff. 275 00:18:06,853 --> 00:18:08,621 I won't touch it. I promise. 276 00:18:08,922 --> 00:18:11,869 We will keep at least a 1 meter distance from each other. 277 00:18:11,986 --> 00:18:14,406 What if you can't resist my charm? 278 00:18:14,421 --> 00:18:16,058 No singing. 279 00:18:16,082 --> 00:18:17,831 If you can even call it that. 280 00:18:20,600 --> 00:18:21,968 What about humming? 281 00:18:26,206 --> 00:18:27,474 I'll be careful. 282 00:18:28,308 --> 00:18:31,344 If you break any of these rules, you will be expelled immediately. Understood? 283 00:18:31,911 --> 00:18:32,912 Yes, sir! 284 00:18:37,283 --> 00:18:39,719 I'm going to eat. 285 00:18:43,423 --> 00:18:46,893 Hmm.. even though it's soggy, it's delicious. 286 00:19:01,474 --> 00:19:03,076 Ah... 287 00:19:03,476 --> 00:19:06,246 This is hard on my old eyes. 288 00:19:06,312 --> 00:19:08,248 Another break? 289 00:19:08,515 --> 00:19:10,884 There's more footage to check. 290 00:19:10,950 --> 00:19:15,188 Last night's party had a total of 50 guests. 291 00:19:15,455 --> 00:19:18,191 There was a strict ID check at the entrance. 292 00:19:18,258 --> 00:19:21,160 The managers and the celebrities' assistants... 293 00:19:21,227 --> 00:19:24,631 I'm guessing no one other than guests were allowed in, right? 294 00:19:25,331 --> 00:19:28,468 Yes, they had a very strict media policy in place. 295 00:19:28,701 --> 00:19:32,472 Then why are we ruling out suicide? 296 00:19:32,539 --> 00:19:36,743 First of all, we found a suicide note that implies suicide. 297 00:19:36,809 --> 00:19:40,480 However, someone might be acting suspiciously, right? 298 00:19:40,547 --> 00:19:43,950 Besides, if Bando Reiko and Sasaharaa Tsubaki were fighting over a man... 299 00:19:44,017 --> 00:19:46,819 That person might have been there. 300 00:19:47,253 --> 00:19:50,056 Don't move your mouth. Move your hand. 301 00:19:50,123 --> 00:19:51,224 Here. 302 00:19:52,258 --> 00:19:55,929 You're cuter when you're quiet, stubborn girl. 303 00:19:56,462 --> 00:19:59,532 That was sexual harassment, with a touch of moral harassment. 304 00:20:00,066 --> 00:20:03,870 Yeah, yeah. That means I can't say anything else? 305 00:20:04,404 --> 00:20:07,874 In any case, check this all the way through. 306 00:20:21,187 --> 00:20:23,890 The USB drive is nowhere to be found? 307 00:20:25,325 --> 00:20:27,927 We've searched the whole hall... 308 00:20:28,761 --> 00:20:32,632 If it gets leaked, it means I have something that could get you in trouble. 309 00:20:32,865 --> 00:20:35,902 It seems the police haven't gotten hold of it yet either. 310 00:20:36,769 --> 00:20:41,074 It's more than likely, someone else took her bag. 311 00:20:42,108 --> 00:20:44,677 Find that person. 312 00:20:45,278 --> 00:20:46,279 Yes... 313 00:20:52,251 --> 00:20:54,354 May I have a word? 314 00:20:54,420 --> 00:20:55,421 What is it? 315 00:21:04,864 --> 00:21:07,100 I can't sleep well on a different bed. 316 00:21:07,166 --> 00:21:08,768 Can you lend me a book? 317 00:21:09,302 --> 00:21:11,371 So reading a book helps you sleep? 318 00:21:11,437 --> 00:21:13,272 Yes. If you please. 319 00:21:16,542 --> 00:21:19,078 What are you doing? 320 00:21:19,145 --> 00:21:22,281 If you show me something like that, I won't be able to sleep. 321 00:21:22,682 --> 00:21:23,683 Huh... 322 00:21:25,952 --> 00:21:27,020 Huh? 323 00:21:32,525 --> 00:21:35,194 "I am a cat"? 324 00:21:35,261 --> 00:21:38,464 By Natsume Soseki. You can read this. 325 00:21:38,766 --> 00:21:40,745 I was hoping for a manga or a more recent book. 326 00:21:41,000 --> 00:21:43,002 Soseki is a very recent writer. 327 00:21:43,326 --> 00:21:45,662 Natsume was around a long time ago, remember? 328 00:21:46,406 --> 00:21:48,107 Did you grow up overseas? 329 00:21:48,174 --> 00:21:49,942 You don't really know much about writers, do you? 330 00:21:50,610 --> 00:21:52,779 You're the one who doesn't know much. 331 00:21:52,845 --> 00:21:57,662 Natsume Souseki. His real name was Natsume Kinnosuke. We were both fighting for the top spot at Imperial University. 332 00:21:58,017 --> 00:21:59,686 He was a very competitive person. 333 00:21:59,886 --> 00:22:02,689 He was so obsessed with his grades that he took pity on me. 334 00:22:02,755 --> 00:22:04,590 I even made him lose on purpose. 335 00:22:05,558 --> 00:22:09,462 Toyama-sensei isn't as popular as you might think. 336 00:22:09,529 --> 00:22:10,563 Huh? 337 00:22:10,630 --> 00:22:12,574 Even though you have the youthful looks, 338 00:22:12,605 --> 00:22:14,816 but your jokes sound like they come from an uncle. 339 00:22:14,855 --> 00:22:17,103 You're mistaken if you think that makes you popular. 340 00:22:17,170 --> 00:22:20,032 You're so boring. Everyone is giving forced smiles 341 00:22:20,079 --> 00:22:23,342 I wasn't joking. Natsume really treated me as his rival. 342 00:22:23,409 --> 00:22:24,844 Okay, okay. 343 00:22:26,779 --> 00:22:27,914 Huh. 344 00:22:31,951 --> 00:22:33,986 Sorry, the number you have dialed is unreachable. 345 00:22:34,420 --> 00:22:36,756 After the beep, please leave a message... 346 00:22:36,823 --> 00:22:37,890 Ah... 347 00:22:39,726 --> 00:22:40,893 Huh... 348 00:22:39,872 --> 00:22:43,041 {\an7}Tsubaki, why aren't you picking up the phone? Are you OK? Everyone is worried. Did the press look for you? I'll come pick you up. Please call me back. 349 00:22:43,496 --> 00:22:45,364 Are you okay? 350 00:22:57,744 --> 00:23:00,079 There's so much old stuff here. 351 00:23:02,381 --> 00:23:05,418 Do you make money selling these things? 352 00:23:17,683 --> 00:23:19,563 That's so pretty. 353 00:23:40,219 --> 00:23:45,458 "Diary of my last 3 months on this earth" 354 00:23:46,626 --> 00:23:48,928 Last 3 months? 355 00:23:49,629 --> 00:23:50,897 Don't touch that! 356 00:23:51,831 --> 00:23:53,566 You scared me. 357 00:23:54,534 --> 00:23:57,336 It's a nice comb, but... 358 00:24:01,174 --> 00:24:03,242 It hurts. 359 00:24:03,309 --> 00:24:04,944 Let go of me! 360 00:24:05,011 --> 00:24:06,646 Let go of me! 361 00:24:06,712 --> 00:24:09,115 I told you not to touch things without permission, so get out. 362 00:24:09,182 --> 00:24:11,617 I'm sorry I broke my promise, but... 363 00:24:11,684 --> 00:24:13,486 But the reporters are still here, right? 364 00:24:13,553 --> 00:24:15,188 If they see me coming out of a guy's apartment at this hour... 365 00:24:15,254 --> 00:24:16,489 I'll get chased even more. 366 00:24:16,556 --> 00:24:17,926 You got what you deserved. 367 00:24:17,989 --> 00:24:18,822 Seriously? 368 00:24:18,892 --> 00:24:22,061 You'll be chased around as Sasaharaa Tsubaki's boyfriend, too. 369 00:24:22,128 --> 00:24:25,331 Worst case scenario, I don't mind. I'm used to it. 370 00:24:25,398 --> 00:24:28,100 But for a normal person, suddenly being in the spotlight, 371 00:24:28,190 --> 00:24:29,325 it can be pretty tough. 372 00:24:29,602 --> 00:24:31,537 Unless you're one of those who craves the limelight, 373 00:24:31,604 --> 00:24:33,973 and thinks "I'm dating a celebrity, I'm so cool!". 374 00:24:34,040 --> 00:24:36,609 But Toyama-sensei doesn't seem like the type. 375 00:24:36,676 --> 00:24:38,611 Apartment 3002... 376 00:24:38,678 --> 00:24:40,672 the apartment next to Sasahara Tsubaki's? 377 00:24:41,594 --> 00:24:45,017 Don't tell me she's next door? 378 00:24:45,318 --> 00:24:49,655 Living in the same apartment as your lover to camouflage your relationship? 379 00:24:50,122 --> 00:24:53,826 Please, just let me stay here a little longer... 380 00:25:00,433 --> 00:25:02,268 I still can't believe it. 381 00:25:02,768 --> 00:25:05,404 Reiko-san, why did you do that? 382 00:25:07,006 --> 00:25:12,111 Do you think you caused Bando Reiko's death? 383 00:25:12,909 --> 00:25:14,443 You saw her at the salon, right? 384 00:25:14,573 --> 00:25:18,677 She's not the kind of person who'd throw herself at me if I said something. 385 00:25:20,947 --> 00:25:25,952 To be honest, we didn't get along. We fought and quarreled a lot. 386 00:25:28,194 --> 00:25:30,429 But at the party, she said she was so happy. 387 00:25:31,063 --> 00:25:33,299 "We're getting married soon." 388 00:25:38,671 --> 00:25:41,841 By the way, something strange happened to me last night. 389 00:25:43,809 --> 00:25:47,580 It was a dream, but it felt real. 390 00:25:54,387 --> 00:25:57,777 Natsume-chan, that's enough already. 391 00:25:58,190 --> 00:26:00,660 No one here looks suspicious. 392 00:26:02,228 --> 00:26:04,155 Ono-san, can you take a quick look... 393 00:26:06,132 --> 00:26:10,002 This person isn't on the guest list. 394 00:26:10,069 --> 00:26:11,203 Oh? 395 00:26:16,809 --> 00:26:19,111 Oh, and this one too. 396 00:26:24,183 --> 00:26:25,418 What? He's gone? 397 00:26:27,053 --> 00:26:29,855 Wait a minute, this person's gone too! 398 00:26:29,922 --> 00:26:31,390 What does this mean? 399 00:26:32,191 --> 00:26:36,128 When this man disappears, Sasaharaa Tsubaki disappears too. 400 00:26:36,862 --> 00:26:38,130 What do you mean? 401 00:26:39,131 --> 00:26:43,002 Could it be that sensei was there at the time? 402 00:26:48,794 --> 00:26:49,639 No... 403 00:26:51,143 --> 00:26:52,411 Of course not. 404 00:26:52,812 --> 00:26:55,047 You couldn't have been there. 405 00:26:56,282 --> 00:26:57,783 It was a dream... 406 00:27:07,860 --> 00:27:12,264 A man in your dream? You must've been thinking dirty thoughts. 407 00:27:12,331 --> 00:27:16,268 No, I kiss all the time. 408 00:27:16,502 --> 00:27:17,503 That's right. 409 00:27:18,504 --> 00:27:21,007 That's right, I kiss all the time. 410 00:27:21,073 --> 00:27:25,578 I've kissed him, and him, and him. 411 00:27:25,911 --> 00:27:27,213 It's all on camera. 412 00:27:30,316 --> 00:27:31,951 That's the first time I've seen that. 413 00:27:33,419 --> 00:27:35,388 Sensei is pretty cute when you smile. 414 00:27:36,734 --> 00:27:38,424 Don't make fun of an adult. 415 00:27:38,491 --> 00:27:39,925 You're embarrassed. 416 00:27:40,192 --> 00:27:41,327 But I understand. 417 00:27:41,394 --> 00:27:45,731 Men like to make themselves taller in front of older women. 418 00:27:47,066 --> 00:27:48,067 Huh... 419 00:27:58,244 --> 00:28:00,046 The breeze feels nice. 420 00:28:01,213 --> 00:28:03,449 I've been cooped up all day. 421 00:28:06,719 --> 00:28:09,155 It feels like everything is false. 422 00:28:10,923 --> 00:28:13,292 Reiko's death... 423 00:28:14,493 --> 00:28:16,962 How I'm being talked about like that. 424 00:28:23,235 --> 00:28:25,871 Don't you think she's pretty? 425 00:28:28,974 --> 00:28:32,845 I decided to move here because I can see her every day. 426 00:28:33,946 --> 00:28:37,883 The fact that her face appears there is proof that she's a top star. 427 00:28:40,219 --> 00:28:42,888 When I'm trolled on the Internet and feel hurt. 428 00:28:43,556 --> 00:28:46,425 Or when I'm depressed or worried about work. 429 00:28:47,860 --> 00:28:50,029 I see that and it comforts me. 430 00:28:52,565 --> 00:28:56,469 I think, "I've worked so hard to get to this point." 431 00:29:02,208 --> 00:29:06,479 That's how I've gotten through everything on my own. 432 00:29:11,350 --> 00:29:12,985 I'll show you a better way. 433 00:29:15,054 --> 00:29:20,292 Don't give, don't take, don't expect anything from anyone. 434 00:29:21,293 --> 00:29:25,231 That way, you won't be disappointed. 435 00:29:26,198 --> 00:29:27,867 Even your friends? 436 00:29:28,134 --> 00:29:30,136 Your family, your siblings? 437 00:29:31,103 --> 00:29:34,306 Isn't it lonely to think like that? 438 00:29:34,840 --> 00:29:37,510 It's like surviving on a deserted island by yourself. 439 00:29:42,615 --> 00:29:43,749 You know? 440 00:29:44,884 --> 00:29:49,688 What did you mean by "last 3 months" in that notebook? 441 00:29:52,057 --> 00:29:54,059 Sensei, are you going away soon? 442 00:29:54,960 --> 00:29:56,095 Huh... 443 00:29:56,962 --> 00:30:00,065 Is it like a chronic disease... 444 00:30:00,866 --> 00:30:02,368 or something like that? 445 00:30:03,969 --> 00:30:05,504 No questions allowed. 446 00:30:06,105 --> 00:30:08,574 Even though I'm just your neighbor, I still worry. 447 00:30:08,641 --> 00:30:12,144 Don't worry about others, worry about yourself. 448 00:30:20,267 --> 00:30:21,462 Shopping list of various items 449 00:30:41,106 --> 00:30:42,107 What? 450 00:30:42,675 --> 00:30:44,944 You're hiding Tsubaki-san? 451 00:30:46,145 --> 00:30:49,010 I thought you went to rescue her, but... 452 00:30:49,026 --> 00:30:51,083 It just happened. I had no choice. 453 00:30:51,150 --> 00:30:52,151 Huh... 454 00:30:52,518 --> 00:30:56,722 You're a kind person at heart, Sensei. 455 00:30:56,789 --> 00:30:58,190 Well... 456 00:30:58,657 --> 00:31:01,651 I'm sure you're having trouble eating, too. 457 00:31:02,294 --> 00:31:05,164 By no means, am I softhearted. 458 00:31:06,799 --> 00:31:08,000 What's that? 459 00:31:12,238 --> 00:31:14,493 Some shopping... 460 00:31:14,517 --> 00:31:15,887 she asked me to do. 461 00:31:16,242 --> 00:31:20,746 A lady has asked you to do the shopping. 462 00:31:20,813 --> 00:31:23,816 Oh, 30 years, no... 463 00:31:23,882 --> 00:31:27,119 Probably the first time you've done that in 400 years. 464 00:31:27,519 --> 00:31:30,389 For a house guest, she is quite a handful. 465 00:31:30,456 --> 00:31:32,658 "I want to eat this." "Go get that." 466 00:31:33,245 --> 00:31:34,713 She talks to herself a lot. 467 00:31:34,725 --> 00:31:37,781 Maybe it's her profession, but she thinks it's natural to mistreat others. 468 00:31:37,820 --> 00:31:39,488 Ha, ha... 469 00:31:40,699 --> 00:31:44,737 I haven't seen that look on your face in 30 years. 470 00:31:47,873 --> 00:31:49,174 Could it be... 471 00:31:50,309 --> 00:31:54,179 Perhaps... the image of Kiyo-san, whom you left 400 years ago... 472 00:31:55,547 --> 00:31:57,616 overlaps with Tsubaki-san? 473 00:32:10,924 --> 00:32:13,832 I haven't slept this well in a long time. 474 00:32:21,106 --> 00:32:22,441 Hey! 475 00:32:29,114 --> 00:32:30,883 Toyama-sensei? 476 00:32:32,785 --> 00:32:34,586 You're not here? 477 00:32:43,829 --> 00:32:44,930 Could it be... 478 00:32:45,831 --> 00:32:49,134 Perhaps... the image of Kiyo-san, whom you left 400 years ago... 479 00:32:49,835 --> 00:32:51,837 overlaps with Tsubaki-san? 480 00:35:33,298 --> 00:35:34,946 Side Story #3 481 00:35:35,033 --> 00:35:36,635 "Sweets." 482 00:35:37,135 --> 00:35:38,637 "Charger." 483 00:35:40,038 --> 00:35:41,373 "Playing cards"? 484 00:35:42,374 --> 00:35:44,943 "A toothbrush with soft bristles." 485 00:35:45,010 --> 00:35:47,746 "A face wash that doesn't leave my face feeling tight." 486 00:35:47,813 --> 00:35:50,849 "Shampoo that doesn't make my hair brittle." 487 00:35:51,850 --> 00:35:52,851 Huh... 488 00:35:53,218 --> 00:35:55,120 That's a lot to ask. 489 00:35:58,056 --> 00:36:00,526 "Gentle on the lips..." 490 00:36:10,302 --> 00:36:12,204 Oh... 491 00:36:17,743 --> 00:36:19,485 Oh, uhm... 492 00:36:19,509 --> 00:36:20,345 Yes. 493 00:36:20,412 --> 00:36:23,939 Where can I find lip balm that's gentle on the lips? 494 00:36:28,053 --> 00:36:29,054 What? 495 00:36:30,245 --> 00:36:35,335 {\an8}Behind the scenes 496 00:36:35,394 --> 00:36:36,662 {\an8}We have a new development... 497 00:36:36,728 --> 00:36:38,196 {\an8}"My Love From The Stars" 498 00:36:38,263 --> 00:36:39,431 {\an8}On the set... 499 00:36:39,498 --> 00:36:41,934 {\an8}We've also got a surprise for you. 500 00:36:43,268 --> 00:36:46,038 {\an8}Happy Birthday to you. 501 00:36:46,104 --> 00:36:49,041 {\an8}Happy Birthday, Dear Mizuki! 502 00:36:49,107 --> 00:36:50,108 {\an8}Are you singing? 503 00:36:50,175 --> 00:36:51,176 {\an8}Yes, I'm singing. 504 00:36:51,243 --> 00:36:54,346 {\an8}Happy birthday to you. 505 00:36:56,081 --> 00:36:58,050 {\an8}Thank you very much. 506 00:36:58,116 --> 00:36:59,117 {\an8}Happy Birthday. 507 00:36:59,184 --> 00:37:01,453 {\an8}Thank you. 508 00:37:01,520 --> 00:37:03,155 {\an8}From everyone. -From the show. 509 00:37:03,221 --> 00:37:04,456 {\an8}I'm so happy. 510 00:37:04,582 --> 00:37:08,982 {\an8}I didn't know what I would do if you celebrated while I was still at work. 511 00:37:07,059 --> 00:37:09,561 {\an8}I'm so happy. -I'm so happy.) 512 00:37:09,602 --> 00:37:11,830 {\an8}That day, Yamamoto-san had to try out costumes for a scene to shoot. 513 00:37:09,628 --> 00:37:11,763 {\an8}Oh, that was interesting. 514 00:37:11,873 --> 00:37:14,246 {\an8}There are so many cute costumes. 515 00:37:14,300 --> 00:37:16,683 {\an8}I wondered why I was being dressed up today (on my birthday). 516 00:37:16,768 --> 00:37:19,271 {\an8}I came here this morning thinking that, so I'm happy. 517 00:37:19,338 --> 00:37:21,106 {\an8}Thank you very much. 518 00:37:21,173 --> 00:37:23,408 {\an8}How old are you? I'm 30 years old. 519 00:37:23,475 --> 00:37:27,713 {\an8}30 years old! Thirty! 520 00:37:27,779 --> 00:37:29,481 {\an8}30. Yes. 521 00:37:29,548 --> 00:37:32,884 {\an8}I'm going to do my best, in my thirties. 522 00:37:32,951 --> 00:37:36,421 {\an8}Congratulations! 523 00:37:37,689 --> 00:37:39,558 {\an8}You should've dressed him up. It would've been fun. 524 00:37:39,625 --> 00:37:40,726 {\an8}No way. 525 00:37:42,194 --> 00:37:43,795 {\an8}Next, this one. 526 00:37:43,977 --> 00:37:46,792 {\an8}(Director) What are you doing? 527 00:37:48,166 --> 00:37:49,868 Okay, okay, okay. 528 00:37:49,935 --> 00:37:51,503 Is it hot in here? 529 00:37:51,570 --> 00:37:52,871 Come here for a minute. 530 00:37:52,938 --> 00:37:54,139 What is it? 531 00:37:54,673 --> 00:37:56,642 Okay, okay, cue! 532 00:37:56,708 --> 00:38:00,145 Ladies and gentlemen, next week on August 1st. 533 00:38:00,212 --> 00:38:02,581 August 1st will be Kudo Asuka's 30th birthday. 534 00:38:02,648 --> 00:38:04,116 {\an8}Happy birthday! 535 00:38:04,182 --> 00:38:05,984 {\an8}Thank you. 536 00:38:06,685 --> 00:38:08,253 {\an8}Sorry, thank you. 537 00:38:08,320 --> 00:38:09,321 {\an8}Thank you. 538 00:38:09,388 --> 00:38:11,690 {\an8}Thank you so much really. 539 00:38:11,757 --> 00:38:13,425 {\an8}Thank you very much. 540 00:38:13,492 --> 00:38:15,894 Next week... or this week? I'll be... 541 00:38:15,961 --> 00:38:17,663 I'll be 30. 542 00:38:17,729 --> 00:38:20,565 Whoa! It's a milestone for me. 543 00:38:20,632 --> 00:38:23,368 Both as an actor and as a man. 544 00:38:23,435 --> 00:38:26,238 I'd like to devote myself to one thing at a time. 545 00:38:26,304 --> 00:38:29,041 There's a senior in front of me, so I'll be watching his back. 546 00:38:29,107 --> 00:38:31,510 I'll do my best while looking up to him. 547 00:38:31,576 --> 00:38:32,944 Thank you very much. 548 00:38:33,011 --> 00:38:35,447 Thank you. Thank you very much. 549 00:38:35,514 --> 00:38:36,848 Thank you. 550 00:38:36,915 --> 00:38:37,983 Excuse me... 551 00:38:39,251 --> 00:38:40,619 I was surprised... at what happened. 552 00:38:40,686 --> 00:38:41,787 I was so surprised. 553 00:38:41,853 --> 00:38:43,121 That's right. It's so early. 554 00:38:48,260 --> 00:38:50,629 Okay, send another tab. 555 00:38:52,497 --> 00:38:54,232 It's Yamamoto Mizuki's birthday. 556 00:38:54,299 --> 00:38:56,501 We have a surprise for her, too. 557 00:38:56,568 --> 00:38:57,903 Okay. 558 00:38:58,303 --> 00:38:59,371 Let's do one cut. 559 00:38:59,438 --> 00:39:01,807 Itao Itsuji 560 00:39:02,140 --> 00:39:04,876 Tomorrow, July 18th, will be his birthday. 561 00:39:08,413 --> 00:39:11,183 {\an8}Happy birthday to you 562 00:39:11,249 --> 00:39:14,052 {\an8}Happy birthday to you. 563 00:39:14,119 --> 00:39:18,423 {\an8}Happy Birthday, Dear Itao 564 00:39:18,824 --> 00:39:22,761 {\an8}Happy birthday to you. 565 00:39:23,061 --> 00:39:24,830 {\an8}Happy birthday to you! 566 00:39:24,896 --> 00:39:26,465 {\an8}Thank you. 567 00:39:26,531 --> 00:39:27,966 {\an8}Thank you very much. 568 00:39:28,600 --> 00:39:32,337 Well, tomorrow, I'll be 58 years old. 569 00:39:32,404 --> 00:39:33,672 Thank you very much. 570 00:39:37,743 --> 00:39:39,244 I was surprised. Yes. 571 00:39:39,878 --> 00:39:42,547 What's this? It's in two parts. 572 00:39:43,148 --> 00:39:44,149 Coffee? 573 00:39:44,216 --> 00:39:45,550 Oh, thank you. 574 00:39:45,617 --> 00:39:48,787 It's high quality coffee. I love coffee. 575 00:39:49,488 --> 00:39:50,922 Thank you very much. 576 00:39:51,089 --> 00:39:53,258 Thank you. Congratulations. 577 00:39:53,325 --> 00:39:55,961 Congratulations.) 578 00:39:56,027 --> 00:39:58,830 Before we start the dry run... 579 00:39:58,926 --> 00:40:00,332 And this person too... 580 00:40:00,398 --> 00:40:03,401 Yes, today, August 28th... 581 00:40:03,468 --> 00:40:06,538 is Fukuhara Haruka's 23rd birthday! 582 00:40:06,605 --> 00:40:08,440 Wow! 583 00:40:15,113 --> 00:40:16,381 Congratulations! 584 00:40:16,448 --> 00:40:18,316 Thank you. 585 00:40:18,383 --> 00:40:19,985 What? 586 00:40:24,663 --> 00:40:28,050 {\an8}(Yamamoto) For the first time, I feel like the surprise was a success. 587 00:40:29,394 --> 00:40:31,296 Thank you. 588 00:40:33,465 --> 00:40:34,533 What is it? 589 00:40:34,599 --> 00:40:36,768 I'm turning 23. 590 00:40:37,144 --> 00:40:41,226 {\an8}(Fukuhara) I'm so happy 591 00:40:41,382 --> 00:40:43,265 {\an8}(Fukuhara) I'm 23 and I will do my best. 592 00:40:43,341 --> 00:40:44,342 {\an8}I'll be rooting for you. 593 00:40:44,377 --> 00:40:45,745 I look forward to working with you until the end. 594 00:40:45,844 --> 00:40:47,412 That's all for today. 595 00:40:51,683 --> 00:40:52,684 Ladies and gentlemen... 596 00:40:52,751 --> 00:40:54,252 Congratulations. 597 00:41:07,432 --> 00:41:09,835 {\an8}In episode 3, the actress who played Reiko, 598 00:41:09,901 --> 00:41:11,970 {\an8}Kinami Haruka... 599 00:41:12,037 --> 00:41:13,905 {\an8}This is the day she was cranked-up (last day of shooting). 600 00:41:21,046 --> 00:41:22,848 And with this cut... 601 00:41:22,914 --> 00:41:25,517 Kinami Haruka as Bando Reiko is all done. 602 00:41:25,584 --> 00:41:27,152 Thank you for your hard work! 603 00:41:27,219 --> 00:41:28,587 Thank you very much. 604 00:41:28,653 --> 00:41:29,688 Sorry you're soaking wet. 605 00:41:29,754 --> 00:41:30,755 I'm sorry. -It's my pleasure. 606 00:41:30,822 --> 00:41:32,123 I'm sorry for interrupting the scene. 607 00:41:32,190 --> 00:41:33,258 Thank you very much. 608 00:41:33,325 --> 00:41:35,160 Thank you very much. 609 00:41:35,227 --> 00:41:36,771 I'm sorry to interrupt your scene. Thank you. 610 00:41:38,045 --> 00:41:48,668 {\an8}Q. Tell us about your role 611 00:41:37,796 --> 00:41:39,731 Anyway, it's like... 612 00:41:39,798 --> 00:41:43,935 I'm kind of a villain. 613 00:41:44,002 --> 00:41:49,107 To be honest, I don't think she has a good personality. 614 00:41:49,236 --> 00:41:53,588 I've only met Mizuki-chan. 615 00:41:49,713 --> 00:42:11,902 {\an8}Q. After the shoot 616 00:41:53,745 --> 00:41:56,681 Fukushi-kun, too, only briefly. 617 00:41:56,748 --> 00:41:59,751 We worked together once, about 10 years ago. 618 00:41:59,818 --> 00:42:02,454 But that time, Fukushi played an alien*. (*Starman) 619 00:42:02,520 --> 00:42:05,790 We've only met as aliens. 620 00:42:05,857 --> 00:42:09,094 I thought that was really rare. 621 00:42:09,160 --> 00:42:12,397 "You're playing an alien again?" That's how I felt. 622 00:42:12,931 --> 00:42:17,168 Basically, it's a very heartwarming love story. 623 00:42:17,335 --> 00:42:20,872 But there's a darker side to it as well. 624 00:42:20,939 --> 00:42:23,074 I think it's a highlight of the story. 625 00:42:23,141 --> 00:42:26,544 I hope you'll all be on the edge of your seats as you watch. 626 00:42:27,746 --> 00:42:29,814 And, action! 627 00:42:32,817 --> 00:42:33,818 {\an8}Tsubaki's rival... 628 00:42:33,885 --> 00:42:36,321 {\an8}What is the secret behind Reiko's death? 629 00:42:37,022 --> 00:42:40,625 Stay tuned for episode 4 of "My Love From The Stars."