1 00:00:07,041 --> 00:00:12,046 It's the morning of the 412th year and 8th day of my life on this planet. 2 00:00:13,614 --> 00:00:15,716 You've left me with a bitter taste in my mouth! 3 00:00:15,783 --> 00:00:17,518 "Zero general knowledge" 4 00:00:17,842 --> 00:00:19,453 "Stupid actress"? 5 00:00:20,654 --> 00:00:22,590 So you're my neighbor? 6 00:00:22,656 --> 00:00:25,259 What's with that neighbor? He's so creepy! 7 00:00:30,398 --> 00:00:31,532 Congratulations 8 00:00:31,599 --> 00:00:32,900 All of us here... 9 00:00:32,967 --> 00:00:35,136 hopes your brother Fumiya is happy too... 10 00:00:35,202 --> 00:00:39,273 If you remarry me, I'll keep quiet about it. 11 00:00:39,340 --> 00:00:41,075 You'll be gone in 3 months? 12 00:00:41,142 --> 00:00:43,778 In three months, I'm... 13 00:00:44,712 --> 00:00:46,180 I'm going back to my planet. 14 00:00:46,347 --> 00:00:47,415 Tsubaki... 15 00:00:48,315 --> 00:00:49,483 Marry me. 16 00:00:50,785 --> 00:00:51,819 Sorry. 17 00:00:51,886 --> 00:00:56,323 Twelve years ago, a strange thing happened to sensei. 18 00:00:57,224 --> 00:00:59,493 I can't remember his face. 19 00:00:59,560 --> 00:01:00,995 If he really is the one... 20 00:01:02,363 --> 00:01:03,898 I should be able to meet him someday. 21 00:01:04,498 --> 00:01:06,967 I wanted to see her again if I could. 22 00:01:07,034 --> 00:01:09,003 What are you doing barging into my house like that? 23 00:01:09,069 --> 00:01:10,304 Hmm? Go home! 24 00:01:10,371 --> 00:01:12,640 Don't come in without permission. 25 00:01:13,874 --> 00:01:17,511 I think I drank too much. 26 00:01:17,878 --> 00:01:19,113 Ah! 27 00:01:30,858 --> 00:01:32,226 Huh? 28 00:01:34,056 --> 00:01:35,524 That smell... 29 00:01:35,959 --> 00:01:37,164 I know it, 30 00:01:39,600 --> 00:01:43,037 from somewhere a long time ago... 31 00:01:58,719 --> 00:01:59,720 Hello? 32 00:02:04,058 --> 00:02:06,227 Who the hell are you? 33 00:02:06,393 --> 00:02:08,062 Why are you answering Tsubaki's phone? 34 00:02:08,128 --> 00:02:09,129 Where's Tsubaki? 35 00:02:10,331 --> 00:02:11,465 She's sleeping next to me. 36 00:02:12,366 --> 00:02:13,367 What's going on? 37 00:02:14,001 --> 00:02:17,338 She got drunk and mistook my apartment for hers. She's bothering me. 38 00:02:17,404 --> 00:02:18,873 Come and get her right away. 39 00:02:19,882 --> 00:02:22,370 You don't have to tell me to pick him up, I'll just... 40 00:02:25,191 --> 00:02:27,581 What the hell are you doing? 41 00:02:44,064 --> 00:02:45,199 Excuse me. 42 00:02:45,699 --> 00:02:49,336 If anything happens to her in the future, please call me. 43 00:02:49,970 --> 00:02:52,093 I don't want to be bothered by her in the future. 44 00:02:59,847 --> 00:03:03,083 Tsubaki! What the hell are you doing! 45 00:03:03,284 --> 00:03:04,351 Hey, wake up! 46 00:03:04,418 --> 00:03:06,287 Tsubaki... Tsubaki! 47 00:03:06,353 --> 00:03:08,289 Shut up! -It hurts... 48 00:03:08,756 --> 00:03:11,125 That's enough, come on... 49 00:03:14,762 --> 00:03:17,231 Can I borrow your cell phone? 50 00:03:18,132 --> 00:03:20,134 She's a popular actress who is drunk and asleep. 51 00:03:20,301 --> 00:03:22,483 I want to make sure you're not filming her. 52 00:03:22,504 --> 00:03:24,005 I don't have a cell phone. 53 00:03:24,538 --> 00:03:26,841 You don't? In this day and age? 54 00:03:33,914 --> 00:03:36,216 You know... you look... 55 00:03:37,117 --> 00:03:38,185 What is it? 56 00:03:41,121 --> 00:03:42,122 Nothing. 57 00:03:43,357 --> 00:03:47,061 Just so you know, Tsubaki and I are in a relationship. 58 00:03:47,127 --> 00:03:50,497 Even if you're neighbors, please keep your distance. 59 00:03:51,165 --> 00:03:53,233 What are you talking about? 60 00:03:53,767 --> 00:03:55,803 Who's going out with who? 61 00:03:55,869 --> 00:03:58,739 Oh, forget it, wake up. 62 00:03:58,806 --> 00:04:00,908 Here we go... one, two ... 63 00:04:01,241 --> 00:04:04,478 Aw man... 64 00:04:06,947 --> 00:04:10,651 Tsubaki, wake up and let's go! 65 00:04:11,585 --> 00:04:13,354 Here...hold on tight 66 00:04:13,420 --> 00:04:15,489 Hmm? Who's going out with who? 67 00:04:15,556 --> 00:04:17,625 Okay, that's enough. 68 00:04:17,691 --> 00:04:19,560 Here... Tsubaki... There are stairs... Be careful on the stairs. 69 00:04:41,281 --> 00:04:43,884 Just go home already. 70 00:04:43,951 --> 00:04:47,454 You need to sleep on the bed, not on the sofa! 71 00:04:47,521 --> 00:04:48,989 Here, I'll carry you. You're so troublesome. 72 00:04:49,056 --> 00:04:50,824 It's not a hassle. 73 00:04:50,891 --> 00:04:52,493 Fine, whatever. 74 00:05:27,628 --> 00:05:28,829 I'll kill you. 75 00:05:31,799 --> 00:05:33,534 You're awake? 76 00:05:34,201 --> 00:05:36,236 You thought I was sleeping! 77 00:05:36,303 --> 00:05:37,404 Ouch! 78 00:05:38,105 --> 00:05:39,239 Ouch...what? 79 00:05:39,306 --> 00:05:41,709 I heard you say we were in a relationship. 80 00:05:41,775 --> 00:05:43,177 What do you mean? 81 00:05:43,243 --> 00:05:45,245 Oh...you heard me? 82 00:05:45,312 --> 00:05:46,747 Hurry up and go home! No, no... 83 00:05:46,814 --> 00:05:48,482 I'm kidding... I'm kidding... Go home! 84 00:05:48,549 --> 00:05:50,217 Go home! Ah, okay, okay... 85 00:05:50,284 --> 00:05:51,752 Shut up, I can't hear anything anymore. 86 00:06:51,278 --> 00:06:53,580 Risa's hospital room has been moved... 87 00:06:56,850 --> 00:06:58,986 Please continue with the quarantine. 88 00:07:03,857 --> 00:07:06,160 Please be very careful. 89 00:07:06,860 --> 00:07:08,028 Who is it? 90 00:07:11,532 --> 00:07:13,367 Sorry, Brother Masaya... 91 00:07:14,501 --> 00:07:16,436 I'll call you back later 92 00:07:19,940 --> 00:07:23,177 Did you find out anything about Sister-in-law? 93 00:07:23,243 --> 00:07:24,978 Nothing... 94 00:07:25,813 --> 00:07:27,714 Ah... what do you want? 95 00:07:28,348 --> 00:07:31,018 Oh, about this proposal... 96 00:07:31,318 --> 00:07:32,586 Yeah... 97 00:08:10,691 --> 00:08:11,692 Ah! 98 00:08:41,655 --> 00:08:43,891 Tsubaki-san, welcome. Hello. 99 00:09:06,580 --> 00:09:09,850 I was feeling good until... 100 00:09:10,083 --> 00:09:12,486 Should I change my hairdresser? 101 00:09:12,986 --> 00:09:15,555 Are you talking to me? 102 00:09:15,622 --> 00:09:16,790 Who else is here? 103 00:09:17,891 --> 00:09:21,695 I feel sick looking at your face. 104 00:09:22,767 --> 00:09:24,202 It's the same for me. 105 00:09:24,998 --> 00:09:27,634 But I've been coming here longer than you. 106 00:09:27,868 --> 00:09:29,722 Shouldn't Reiko-san be the one to change? 107 00:09:29,770 --> 00:09:32,472 Are you talking back to your senior? 108 00:09:34,341 --> 00:09:37,778 Come to think of it, I saw that you were the talk of the town. 109 00:09:39,246 --> 00:09:43,283 "Ni ga ji ru"? You got lambasted, didn't you? 110 00:09:43,350 --> 00:09:47,220 It seemed you were the number one topic on social media. 111 00:09:47,287 --> 00:09:50,857 Even a real idiot is no match for you. 112 00:09:50,924 --> 00:09:52,991 Your bashing is pathetic. 113 00:09:53,093 --> 00:09:57,164 Well, it just proves that I'm the more popular actress. 114 00:09:57,230 --> 00:09:58,298 Huh? 115 00:09:58,665 --> 00:10:00,167 This world... 116 00:10:00,233 --> 00:10:03,370 When you're on the downswing and don't get noticed, it's over. 117 00:10:03,437 --> 00:10:06,473 Don't you think Reiko-san understands that all too well? 118 00:10:08,775 --> 00:10:11,979 The Internet and TV are all about me. 119 00:10:12,279 --> 00:10:15,148 It doesn't matter if it's all bad news. 120 00:10:15,482 --> 00:10:17,384 I'm not even the topic of conversation. 121 00:10:17,443 --> 00:10:21,613 It's better than being the heroine of a drama that only gets 4% of the Golden ratings. 122 00:10:21,688 --> 00:10:23,053 So much more preferable. 123 00:10:23,115 --> 00:10:24,591 Are you talking about me? 124 00:10:25,392 --> 00:10:29,229 Come to think of it, Reiko's drama got 4% too. 125 00:10:29,930 --> 00:10:33,734 Did you know I kicked her out of that drama? 126 00:10:34,501 --> 00:10:36,770 I'm sorry it was such a flop. 127 00:10:37,133 --> 00:10:39,068 But ratings aren't everything. 128 00:10:40,407 --> 00:10:41,808 Are you a sore loser? 129 00:10:42,642 --> 00:10:46,780 Oh, by the way, I got a direct offer from Director Soeda. 130 00:10:46,847 --> 00:10:48,682 You see, that director... 131 00:10:48,749 --> 00:10:53,186 That director is famous for not making an offer if you don't have the acting chops, no matter how popular you are. 132 00:10:53,487 --> 00:10:56,590 Reiko-san, it seems you've been doing a lot of self-promotion. 133 00:10:56,656 --> 00:10:57,958 Did you get an offer? 134 00:10:58,025 --> 00:10:59,259 You know... 135 00:10:59,593 --> 00:11:03,330 I heard you're chasing after the Uwajima family's fortune. 136 00:11:04,164 --> 00:11:07,768 I'm the one who's going to marry into that family, so give it up. 137 00:11:08,350 --> 00:11:09,201 Huh? 138 00:11:09,637 --> 00:11:13,309 Aren't you ashamed of yourself? That's such a disgraceful thing to do. 139 00:11:14,024 --> 00:11:17,227 I'm sorry, but the one you're chasing is on the other side. 140 00:11:17,677 --> 00:11:21,615 I can make money on my own. I'm not in need of it. 141 00:11:22,215 --> 00:11:25,852 Like you, I've never once thought of relying on a man's earnings. 142 00:11:26,019 --> 00:11:27,721 I've never even considered it. 143 00:11:27,788 --> 00:11:28,922 Let him tell you... 144 00:11:33,493 --> 00:11:34,661 Why would you do that? 145 00:11:36,630 --> 00:11:37,631 Who? 146 00:11:39,232 --> 00:11:40,734 Come here! -Wait a minute! 147 00:11:40,801 --> 00:11:42,969 We haven't finished talking yet! 148 00:11:49,264 --> 00:11:51,066 Oh, no! 149 00:11:55,182 --> 00:11:56,917 Hey, wait a minute... 150 00:11:57,084 --> 00:11:59,886 You're hurting me! 151 00:12:01,154 --> 00:12:03,757 What is with that face? 152 00:12:03,824 --> 00:12:05,392 You just show up out of nowhere. 153 00:12:05,792 --> 00:12:06,893 Who's this? 154 00:12:07,694 --> 00:12:10,230 Hey! Why do you have this? 155 00:12:10,297 --> 00:12:11,498 Who is it? 156 00:12:15,131 --> 00:12:17,295 {\an8}1610 157 00:12:24,044 --> 00:12:25,278 Master, you're mistaken. 158 00:12:32,519 --> 00:12:37,190 It was on the day I was going to leave the planet that I had that dream. 159 00:12:43,763 --> 00:12:46,633 I told myself it was just a dream, 160 00:12:46,933 --> 00:12:51,771 and headed for the ship as time was running out. 161 00:13:09,623 --> 00:13:11,057 I have to go back... 162 00:13:18,765 --> 00:13:20,100 I... 163 00:13:20,467 --> 00:13:23,036 I'll have you arrested for adultery. 164 00:13:23,103 --> 00:13:24,371 Master, you are mistaken 165 00:14:02,976 --> 00:14:04,511 Sorry, Kiyo 166 00:14:13,119 --> 00:14:14,821 Become an adult... 167 00:14:17,657 --> 00:14:19,459 Become beautiful... 168 00:14:22,862 --> 00:14:26,233 And be with someone like you... 169 00:14:27,167 --> 00:14:28,568 All right, all right... 170 00:14:30,437 --> 00:14:32,005 No more talking. 171 00:14:47,587 --> 00:14:50,857 Take this, to remember me... 172 00:15:36,436 --> 00:15:39,839 Is that you in the picture? 173 00:15:40,640 --> 00:15:43,143 Yes, it's Sasaharaa Tsubaki. 174 00:15:43,209 --> 00:15:46,680 A miraculous, beautiful girl who, at 16, has already perfected herself. 175 00:15:46,880 --> 00:15:50,283 And that beautiful girl can now lose every man on the planet... 176 00:15:50,350 --> 00:15:52,352 in 15 seconds. 177 00:15:52,419 --> 00:15:54,654 She's become the best actress on the planet. 178 00:15:54,821 --> 00:15:58,425 Yeah... you can't be her. 179 00:15:58,925 --> 00:16:00,727 Who did you mistake me with? 180 00:16:01,227 --> 00:16:04,431 She's the face of the number one girl for three years running. 181 00:16:04,497 --> 00:16:08,201 "Make me look like Sasahara Tsubaki!", "She must've had some plastic surgery". 182 00:16:08,368 --> 00:16:12,439 No matter how much money you spend, you can't beat the real thing. 183 00:16:14,274 --> 00:16:16,743 high heels squeaking 184 00:16:46,473 --> 00:16:48,041 What is it? 185 00:16:48,408 --> 00:16:50,643 Get rid of those shoes you were just wearing. 186 00:16:51,511 --> 00:16:53,780 What? Or don't wear them for the rest of your life. 187 00:16:53,847 --> 00:16:55,548 And don't go anywhere near water. 188 00:16:55,715 --> 00:16:57,550 You're making no sense. 189 00:16:57,717 --> 00:17:00,053 They're my favorites. I'd never get rid of them. 190 00:17:00,120 --> 00:17:01,874 How much do you think I spent on them? 191 00:17:04,023 --> 00:17:05,959 Anyway, throw them away right now. 192 00:17:06,559 --> 00:17:09,062 I'll wear them for the rest of my life, even if the heels break. 193 00:17:13,166 --> 00:17:14,501 Hello, Bata-yan? 194 00:17:28,915 --> 00:17:29,916 What? 195 00:17:30,450 --> 00:17:33,219 Sudden schedule change? What... 196 00:18:02,715 --> 00:18:03,716 Why? 197 00:18:10,857 --> 00:18:12,659 Could it be... 198 00:18:20,834 --> 00:18:23,470 You took my heels! 199 00:18:23,536 --> 00:18:24,537 I don't know. 200 00:18:28,141 --> 00:18:29,809 Don't look without permission. 201 00:18:29,876 --> 00:18:31,611 I wouldn't have simply lost them. 202 00:18:45,458 --> 00:18:46,726 It's because you're untidy. 203 00:18:47,994 --> 00:18:49,929 No matter how you look at it, it's suspicious. 204 00:18:50,096 --> 00:18:51,297 It's not suspicious. 205 00:18:55,735 --> 00:18:59,072 You're the "good-looking guy who's actually..." 206 00:18:59,138 --> 00:19:00,473 That I've heard about lately. 207 00:19:01,074 --> 00:19:02,075 What? 208 00:19:02,275 --> 00:19:05,311 He's crazy and collects women's heels. 209 00:19:05,945 --> 00:19:07,480 Do you wear them? Or look at them? 210 00:19:08,047 --> 00:19:09,382 Or smell them? 211 00:19:10,358 --> 00:19:12,160 You know what they're called? 212 00:19:12,553 --> 00:19:14,388 They're called perverts! 213 00:19:28,902 --> 00:19:31,137 I wouldn't have simply lost them. 214 00:20:11,377 --> 00:20:12,645 Tsubaki-san, you're here. 215 00:20:12,712 --> 00:20:14,314 Tsubaki-san, this way, please. 216 00:20:14,380 --> 00:20:17,383 We could consider this location for our wedding party. 217 00:20:19,652 --> 00:20:21,854 Tsubaki-san, your dress is beautiful. 218 00:20:21,921 --> 00:20:23,556 What's the point of today's fashion? 219 00:20:23,623 --> 00:20:25,992 These are my favorite high heels. 220 00:20:33,066 --> 00:20:34,233 Right here... 221 00:20:40,406 --> 00:20:41,841 Thank you. -Yes. 222 00:20:44,811 --> 00:20:45,979 Would you like some champagne? 223 00:20:46,045 --> 00:20:49,616 Do you have Shochu? And some grilled turban shells. 224 00:20:50,116 --> 00:20:51,384 Let's see... 225 00:20:51,651 --> 00:20:53,786 Tsubaki-chan, there's no way they have that. 226 00:20:53,853 --> 00:20:56,789 Why? We're near the ocean. You have to have it, right? 227 00:20:56,856 --> 00:20:57,957 Right? 228 00:21:01,394 --> 00:21:02,762 Ah, Masaya... 229 00:21:02,829 --> 00:21:04,263 Ah, long time no see 230 00:21:04,897 --> 00:21:07,066 Really? What's that... 231 00:21:07,133 --> 00:21:09,068 The title is really long. 232 00:21:09,736 --> 00:21:14,007 I heard you're chasing after the Uwajima family's fortune. 233 00:21:14,307 --> 00:21:18,077 I'm the one who's going to marry into that family, so give it up. 234 00:21:19,379 --> 00:21:21,147 You've been with Reiko? 235 00:21:21,514 --> 00:21:23,049 Why would I be with her? 236 00:21:23,549 --> 00:21:28,254 Well, she said she was going to marry someone from the Uwajima family, so... 237 00:21:29,322 --> 00:21:32,191 No, I've been with Tsubaki for 15 years. 238 00:21:32,892 --> 00:21:35,728 Masaya-san is your only sibling, so I thought... 239 00:21:35,795 --> 00:21:39,165 Yeah, I've talked to her once in a magazine interview, but... 240 00:21:39,232 --> 00:21:41,801 First of all, I'm a married man. 241 00:21:41,868 --> 00:21:43,436 Right? 242 00:21:44,203 --> 00:21:47,740 He's usually a terrible actor, but I believed him... 243 00:21:52,945 --> 00:21:53,946 Oh. 244 00:21:54,547 --> 00:21:57,150 Sensei, can you hold this for a minute? 245 00:21:58,451 --> 00:22:00,186 Do something about that! 246 00:22:00,253 --> 00:22:02,488 No way. -I'm begging you. 247 00:22:02,555 --> 00:22:04,123 Let's start from the front. 248 00:22:04,390 --> 00:22:06,826 This isn't good... 249 00:22:06,893 --> 00:22:08,861 Please, sensei. 250 00:22:19,539 --> 00:22:23,476 You are Nishimura Musashi, right? 251 00:22:26,245 --> 00:22:28,214 I knew it, you are Musashi. 252 00:22:30,283 --> 00:22:33,352 No, but it is strange. 253 00:22:33,419 --> 00:22:37,290 As if time has stopped, you are the same as back then. 254 00:22:39,058 --> 00:22:42,061 Ah, Musashi is my father. 255 00:22:42,295 --> 00:22:43,996 He passed away a long time ago. 256 00:22:44,263 --> 00:22:46,165 I see. 257 00:22:47,500 --> 00:22:51,237 As I recall, the last time we played Shogi together was... 258 00:22:51,304 --> 00:22:53,339 I think it was 60 years ago... 259 00:22:53,406 --> 00:22:57,477 He looks just like his father, but this is my son. 260 00:22:57,710 --> 00:22:59,712 He's a carbon copy. 261 00:23:00,346 --> 00:23:03,082 They really do look alike. 262 00:23:06,219 --> 00:23:07,453 Hmm... 263 00:23:08,454 --> 00:23:11,624 One high-heeled shoe floating in the water... 264 00:23:11,691 --> 00:23:15,595 It's definitely a disturbing premonition. 265 00:23:16,195 --> 00:23:20,366 If Tsubaki-san was wearing those high heels, I'd be worried. 266 00:23:21,334 --> 00:23:24,470 That's why I warned her not to go anywhere where there's water. 267 00:23:24,537 --> 00:23:28,107 I hid the high heels, and did everything I could. 268 00:23:28,828 --> 00:23:30,376 Tsubaki-san, that's a nice dress. 269 00:23:30,731 --> 00:23:32,545 Speak of the devil, that's Tsubaki-san. 270 00:23:32,612 --> 00:23:34,814 These are my favorite high heels. 271 00:23:35,248 --> 00:23:36,816 Nice high heels. 272 00:23:37,049 --> 00:23:38,384 And the red dress... 273 00:23:45,324 --> 00:23:46,392 Sensei? 274 00:23:47,126 --> 00:23:48,628 Why are those shoes... 275 00:23:48,828 --> 00:23:49,829 What? 276 00:23:50,229 --> 00:23:52,165 Did you see those high heels? 277 00:23:55,568 --> 00:23:58,871 Making me buy the same thing? What a stupid thing to do! 278 00:23:58,655 --> 00:24:01,822 {\an8}Invoice inside Pay within 1 week!! 279 00:23:58,938 --> 00:24:01,340 Make sure you pay on time! 280 00:24:05,344 --> 00:24:07,980 Sensei, I still think there's a reason, 281 00:24:08,047 --> 00:24:09,971 why you are having the premonition. 282 00:24:13,820 --> 00:24:18,157 Just as you used your powers to help others 12 years ago. 283 00:24:18,224 --> 00:24:21,082 Doesn't that mean you should help people this time too? 284 00:24:23,896 --> 00:24:26,199 I've already done my part. 285 00:24:31,337 --> 00:24:32,905 Are you sure you don't want to go? 286 00:24:33,639 --> 00:24:36,909 It's important to have a future back on your home planet. 287 00:24:37,276 --> 00:24:39,612 But isn't the present the most important thing? 288 00:24:42,014 --> 00:24:45,852 It's in your nature to help those in front of you, isn't it? 289 00:24:46,786 --> 00:24:48,988 It's how I was saved, too. 290 00:24:56,596 --> 00:24:58,931 Yukari Tsubaki! 291 00:24:58,998 --> 00:25:01,033 Isn't your wedding dress beautiful? 292 00:25:01,100 --> 00:25:02,134 Right? 293 00:25:02,201 --> 00:25:03,369 Hey. Yeah? 294 00:25:03,436 --> 00:25:06,172 I touched it up a little. Do you think it's obvious? 295 00:25:06,939 --> 00:25:10,509 You look naturally five years younger. 296 00:25:10,843 --> 00:25:12,144 Congratulations. 297 00:25:12,320 --> 00:25:14,155 Thank you, Reiko. 298 00:25:14,547 --> 00:25:18,009 Hey, you're doing the bouquet toss, right? I want to make a reservation. 299 00:25:18,040 --> 00:25:19,318 Reservation? 300 00:25:19,518 --> 00:25:21,520 You don't even have any plans, 301 00:25:21,587 --> 00:25:24,290 but you're going to try and steal it from me, aren't you? 302 00:25:24,357 --> 00:25:26,192 What a jerk. 303 00:25:26,329 --> 00:25:29,498 What's wrong with trying to grab happiness for yourself? 304 00:25:29,546 --> 00:25:30,529 Hahahaha... 305 00:25:30,596 --> 00:25:34,300 If you don't mind, I'd like to take a picture of the three of you. 306 00:25:35,067 --> 00:25:37,770 Please. Go ahead. 307 00:25:49,248 --> 00:25:50,650 That's nice. 308 00:25:55,922 --> 00:25:57,456 Okay, here we go. 309 00:25:57,523 --> 00:25:59,225 Hold on. 310 00:26:02,728 --> 00:26:05,298 It looks good. It looks good. 311 00:26:09,101 --> 00:26:10,503 Here we go. 312 00:26:10,569 --> 00:26:12,405 It looks good. 313 00:26:13,005 --> 00:26:14,707 Looking good. 314 00:26:14,774 --> 00:26:17,109 That's nice. 315 00:26:33,859 --> 00:26:37,730 Cocktails are easy to drink, but you'll get drunk, so be careful. 316 00:26:38,898 --> 00:26:40,099 I know. 317 00:26:42,234 --> 00:26:43,436 Hey, Yukino. 318 00:26:44,303 --> 00:26:45,671 Are you free next week? 319 00:26:46,572 --> 00:26:47,606 Next week? 320 00:26:47,807 --> 00:26:49,442 I wanted to go shopping with you. 321 00:26:51,911 --> 00:26:52,912 Yeah. 322 00:26:53,679 --> 00:26:54,680 Well... 323 00:26:54,814 --> 00:26:58,317 I think I've been too pushy with my preferences. 324 00:26:58,517 --> 00:27:00,319 What? Yukino... 325 00:27:00,820 --> 00:27:02,989 You know Tsubaki's taste well, right? 326 00:27:03,489 --> 00:27:08,060 It's almost her birthday, and I've been thinking hard about what to get for her. 327 00:27:09,996 --> 00:27:14,433 Every year... she doesn't like any of the gifts I've picked out for her. 328 00:27:14,734 --> 00:27:18,404 So give me some advice on what to get her. 329 00:27:18,471 --> 00:27:20,106 Something Tsubaki would like. 330 00:27:22,842 --> 00:27:24,977 I'm a little busy with filming. 331 00:27:26,212 --> 00:27:28,614 I'm sorry, but I might not be able to go out with you. 332 00:27:30,449 --> 00:27:31,684 I see... 333 00:27:33,152 --> 00:27:35,588 It's a shame, but it can't be helped... 334 00:27:37,689 --> 00:27:40,525 I wonder what's good to get... 335 00:27:43,596 --> 00:27:47,533 You know what the data in this is, right? 336 00:27:49,735 --> 00:27:53,572 If it gets leaked, it means I have something that could get you in trouble. 337 00:27:56,609 --> 00:27:59,645 You know what I mean, right? 338 00:28:03,482 --> 00:28:05,184 What you do with it... 339 00:28:05,251 --> 00:28:08,287 depends on your decision. Do you understand? 340 00:28:15,027 --> 00:28:19,685 Anyway, I'm going to make a surprise announcement in front of everyone when the date changes. 341 00:28:19,822 --> 00:28:21,023 Surprise? 342 00:28:25,604 --> 00:28:27,807 You overheard me, didn't you? 343 00:28:28,683 --> 00:28:30,018 A little. 344 00:28:30,226 --> 00:28:33,262 I'll announce the surprise in front of everyone later. 345 00:28:34,213 --> 00:28:36,849 I don't know what the surprise is, but... 346 00:28:37,616 --> 00:28:39,585 Does it have to be Masaya-san? 347 00:28:40,820 --> 00:28:41,854 What do you mean? 348 00:28:42,388 --> 00:28:45,591 I don't think you're a good person. 349 00:28:46,425 --> 00:28:50,029 But from a male perspective, I think you're attractive. 350 00:28:51,697 --> 00:28:53,532 What are you trying to say? 351 00:28:54,700 --> 00:28:58,804 Are you saying that he's not interested, but I'm insisting on holding on to him? 352 00:28:59,638 --> 00:29:01,407 That's what it looks like to me. 353 00:29:01,774 --> 00:29:05,611 There's something going on between us that you don't understand. 354 00:29:05,978 --> 00:29:07,037 What kind of circumstances? 355 00:29:07,061 --> 00:29:08,848 I'm not going to tell you. 356 00:29:09,915 --> 00:29:13,085 After I get married, I'm going to retire. 357 00:29:13,152 --> 00:29:14,753 After that, you can do whatever you want. 358 00:29:15,187 --> 00:29:16,856 I'm still doing what I want. 359 00:29:17,823 --> 00:29:19,658 Why you... 360 00:29:43,315 --> 00:29:44,850 Would you like some wine? 361 00:29:44,917 --> 00:29:48,354 Leave the bottle. It's too much trouble to refill it. 362 00:29:48,420 --> 00:29:49,455 Yes, ma'am. 363 00:29:50,856 --> 00:29:54,772 And now, we have a special guest! 364 00:29:59,198 --> 00:30:02,635 Yukari-san's father and mother! 365 00:30:03,202 --> 00:30:05,555 Let's have a big round of applause! 366 00:31:07,900 --> 00:31:10,169 Don't ever show your face again! 367 00:31:11,537 --> 00:31:12,838 Come here. 368 00:32:02,388 --> 00:32:05,224 Let's take a picture in three, two, one. 369 00:32:06,025 --> 00:32:07,606 Okay, thank you. I'll take the next one. 370 00:32:07,693 --> 00:32:08,694 Here we go. 371 00:32:09,061 --> 00:32:11,196 Oh, nice. Three, two, one. 372 00:32:17,859 --> 00:32:19,797 MOTHER You have a new message 373 00:32:21,689 --> 00:32:24,416 "There's lots of posts on social media again, but what if you lose your job?" 374 00:32:47,466 --> 00:32:49,068 Where's Tsubaki? 375 00:32:49,134 --> 00:32:51,370 She was here a while ago... 376 00:33:01,313 --> 00:33:05,884 Yes, yes. Beautiful family love. 377 00:33:07,052 --> 00:33:10,456 I'm sure the wedding party will be a blast! 378 00:33:12,091 --> 00:33:14,460 I don't have anything like that. 379 00:33:15,294 --> 00:33:18,731 I don't even want one. 380 00:33:35,781 --> 00:33:36,882 Ah! 381 00:34:17,322 --> 00:34:20,325 I told you to stay away from the water. 382 00:34:57,696 --> 00:35:00,699 I'm admired by so many people. 383 00:35:02,401 --> 00:35:04,536 I even have friends... 384 00:35:08,318 --> 00:35:11,121 There's no reason for me to be lonely. 385 00:37:54,578 --> 00:37:59,161 Side Story #2 386 00:37:59,344 --> 00:38:00,579 Hey... 387 00:38:00,646 --> 00:38:01,913 You took my high heels! 388 00:38:02,080 --> 00:38:03,248 I don't know. 389 00:38:04,449 --> 00:38:06,351 No matter how you look at it, it's suspicious. 390 00:38:06,518 --> 00:38:07,653 It's not suspicious. 391 00:38:07,719 --> 00:38:10,828 He's crazy and collects women's heels. 392 00:38:11,023 --> 00:38:12,024 Do you wear them? 393 00:38:12,090 --> 00:38:14,192 Why would I wear them? 394 00:38:14,259 --> 00:38:15,560 I mean, they don't even fit. 395 00:38:15,627 --> 00:38:16,628 Or look at them? 396 00:38:16,695 --> 00:38:19,598 Why would I want to look at them? They're not antiques. 397 00:38:19,665 --> 00:38:21,566 Or do you smell them? 398 00:38:21,833 --> 00:38:22,834 I don't know how to say that. 399 00:38:22,901 --> 00:38:24,058 You know what they're called? 400 00:38:24,159 --> 00:38:25,904 They're called perverts! 401 00:38:26,238 --> 00:38:27,673 I was just... 402 00:38:27,973 --> 00:38:30,249 I was just trying to protect you. 403 00:38:30,288 --> 00:38:31,610 And why? 404 00:38:32,010 --> 00:38:34,713 Why do you have to call me a pervert? 405 00:38:41,272 --> 00:38:42,754 No... but... 406 00:38:46,391 --> 00:38:48,060 It looks expensive... 407 00:39:09,681 --> 00:39:11,717 {\an8}The various exchanges between Mitsuru and Tsubaki... 408 00:39:11,783 --> 00:39:13,685 {\an8}This luxury apartment. 409 00:39:24,029 --> 00:39:26,998 {\an8}Actually, this apartment doesn't exist. 410 00:39:27,164 --> 00:39:30,235 {\an8}It was built in a warehouse in Tokyo. 411 00:39:33,271 --> 00:39:35,640 Let's take a look at the set as it's being built. 412 00:39:35,707 --> 00:39:37,576 Please take a look in one go. 413 00:39:53,625 --> 00:39:55,293 The set that was built in this warehouse... 414 00:39:55,360 --> 00:40:00,198 Not only the rooms, but also this elevator hall where Mitsuru and Tsubaki met. 415 00:40:01,133 --> 00:40:04,035 {\an8}And... action! 416 00:40:10,776 --> 00:40:11,777 {\an8}By the way... 417 00:40:11,843 --> 00:40:13,857 {\an8}How does this elevator open and close? 418 00:40:14,960 --> 00:40:17,969 {\an8}(Director) It would be better if it were a little bit earlier rather than later. 419 00:40:18,683 --> 00:40:21,653 They are moved manually by the staff, by the way. 420 00:40:23,188 --> 00:40:25,791 This door is just like the real thing. 421 00:40:29,594 --> 00:40:33,511 {\an8}To open the door, you have to remember the code. 422 00:40:34,608 --> 00:40:36,850 {\an1}That looks difficult 423 00:40:34,065 --> 00:40:36,401 {\an8}Yes, we have to close it. 424 00:40:36,468 --> 00:40:38,270 {\an8}Okay, then. 425 00:40:38,294 --> 00:40:40,076 {\an3}It's quite complicated 426 00:40:40,639 --> 00:40:43,008 {\an8}Will the show go well? 427 00:40:52,083 --> 00:40:53,518 {\an8}And, Cut! OK 428 00:40:54,352 --> 00:40:56,288 {\an8}They got it right on the first try. 429 00:40:57,622 --> 00:40:59,591 Well done, Fukushi-san. 430 00:41:01,059 --> 00:41:04,763 Next is the scene where Mitsuru uses his psychic powers to make coffee. 431 00:41:10,769 --> 00:41:12,763 {\an8}To make the pot float in the air in this scene. 432 00:41:13,038 --> 00:41:15,173 {\an8}How did they film it? 433 00:41:19,903 --> 00:41:21,471 Hold it from below. 434 00:41:27,052 --> 00:41:28,086 That's it. 435 00:41:28,153 --> 00:41:29,588 That's it. Are you okay? Yeah, I'm fine. 436 00:41:29,654 --> 00:41:31,256 Here we go. 437 00:41:32,257 --> 00:41:33,325 Start. 438 00:41:45,704 --> 00:41:48,139 {\an8}And, Cut! Ok, Ok, Ok. 439 00:41:49,007 --> 00:41:51,443 {\an8}A stick is attached to the pot. 440 00:41:51,509 --> 00:41:54,980 {\an8}It's an analog method of filming. 441 00:41:55,914 --> 00:41:58,383 {\an8}And this is Mitsuru's study. 442 00:42:02,387 --> 00:42:03,388 {\an8}In this episode 443 00:42:03,455 --> 00:42:05,490 {\an8}His last three months on Earth. 444 00:42:05,557 --> 00:42:07,525 {\an8}He'll be documenting it in his study. 445 00:42:07,592 --> 00:42:09,078 {\an8}There are lots of details in the room. 446 00:42:09,120 --> 00:42:10,621 {\an8}Please take a look. 447 00:42:14,266 --> 00:42:19,471 In the study, you'll find a number of ornaments that reveal the history of Mitsuru's time on Earth. 448 00:42:23,008 --> 00:42:25,110 If you pay attention to the details... 449 00:42:25,176 --> 00:42:28,079 You may enjoy it in a different way. 450 00:42:30,615 --> 00:42:34,419 Tsubaki's room, across the veranda, also has a lot of detail. 451 00:42:34,486 --> 00:42:37,455 Please take a look at this room as well.