1 00:00:23,870 --> 00:00:29,300 Based on a true story 2 00:00:34,275 --> 00:00:38,295 In the last ski jumping event of the Nagano Winter Olympics Team competition 3 00:00:37,952 --> 00:00:44,018 {\an8}1998 February 17 4 00:00:38,430 --> 00:00:41,810 Japan's two competitors have finished and are in first place. 5 00:00:41,816 --> 00:00:45,856 Showing the world its top strength on this grand stage. 6 00:00:46,250 --> 00:00:50,630 The K-point* of the Hakuba Ski Jumping Stadium here is at 120 meters 7 00:00:46,250 --> 00:00:50,130 {\an8}*The K-point is the reference point used to calculate the number of points granted for a given jump. 8 00:00:50,020 --> 00:00:57,200 {\an8}Nagano Winter Olympic Games Ski Jump Team Competition 9 00:00:50,680 --> 00:00:52,280 Japan's Okabe surpassed the K-point in the first jump 10 00:00:52,280 --> 00:00:55,320 Jumping a distance of 121 meters 50 11 00:00:55,430 --> 00:01:00,050 Following which, Saito's first jump also far exceeded the K-point and jumped 130 meters 12 00:01:00,110 --> 00:01:02,830 A beautiful leap for us to see 13 00:01:02,896 --> 00:01:05,946 44 points ahead of second place Australia 14 00:01:05,973 --> 00:01:08,643 Japan has a huge opportunity to win the gold medal 15 00:01:08,670 --> 00:01:10,320 Hinomaru* is flying proudly the air 16 00:01:08,672 --> 00:01:10,325 {\an8}*Hinomaru is the iconic red dot in the Japanese country flag 17 00:01:10,440 --> 00:01:14,780 Next up is Japan's ace Harada Masahiko 18 00:01:15,800 --> 00:01:18,750 Group 3, Team 13 19 00:01:19,150 --> 00:01:21,550 Harada Masahiko, Japan 20 00:01:30,490 --> 00:01:32,400 Why am I here? 21 00:01:33,950 --> 00:01:37,500 While you're on that stage, Harada. 22 00:01:39,670 --> 00:01:40,910 And now, Harada, 23 00:01:40,940 --> 00:01:43,880 Starts off towards the gold medal! 24 00:01:50,850 --> 00:01:51,780 Fall down! 25 00:01:54,610 --> 00:01:55,580 Fall down! 26 00:02:00,390 --> 00:02:05,140 {\an7}Hinomaru Soul 27 00:02:08,552 --> 00:02:10,976 The test jumpers are finished. 28 00:02:11,520 --> 00:02:17,780 {\an8}Four years ago Lillehammer Winter Olympic Games 29 00:02:25,000 --> 00:02:25,810 Ouch... 30 00:02:26,763 --> 00:02:29,513 What's there to be afraid of, you idiot? 31 00:02:29,004 --> 00:02:31,798 {\an7}Japan delegation Harada Masahiko 32 00:02:30,140 --> 00:02:32,380 I'm not scared. What are you laughing at, Harada? 33 00:02:32,400 --> 00:02:33,900 Nishikata 34 00:02:33,453 --> 00:02:37,060 {\an9}Japan delegation Kasai Noriaki 35 00:02:35,000 --> 00:02:38,990 Person who jumps the shortest will treat everyone to sushi! 36 00:02:37,646 --> 00:02:41,253 {\an7}Japan delegation Okabe Takanobu 37 00:02:39,296 --> 00:02:41,680 And it must be from Ginza. 38 00:02:41,620 --> 00:02:44,687 {\an7}Japan delegation Nishikata Jinya 39 00:02:41,780 --> 00:02:44,190 It's so noisy, I can't concentrate. 40 00:02:45,140 --> 00:02:46,720 Look ahead. 41 00:02:46,760 --> 00:02:50,130 Team ski jumping will now begin 42 00:02:50,140 --> 00:02:51,850 Japan is now in second place 43 00:02:51,860 --> 00:02:54,650 Only 0.8 points behind first place Germany 44 00:02:54,780 --> 00:02:57,340 The gold medal is finally within reach. 45 00:02:57,880 --> 00:03:00,620 Okay, here comes Nishikata Jinya. 46 00:03:02,190 --> 00:03:04,030 Go for it! 47 00:03:05,050 --> 00:03:10,040 Group 1, Team 11, Jinya Nishikata 48 00:03:10,050 --> 00:03:12,240 Ski jumping is a sport about fighting against fear. 49 00:03:13,900 --> 00:03:16,650 From a height of 35 stories. 50 00:03:17,840 --> 00:03:20,420 you slide down at speeds over 90 km/h. 51 00:03:21,070 --> 00:03:23,750 Jumping within 0.01 seconds 52 00:03:27,680 --> 00:03:30,000 If you lose your balance, the consequences are unthinkable. 53 00:03:30,480 --> 00:03:32,960 Worst case scenario, death. 54 00:03:40,520 --> 00:03:41,160 Good 55 00:03:41,180 --> 00:03:46,730 135 meters, Jinya Nishikata Jinya has a big jump 56 00:03:47,420 --> 00:03:49,240 Japan overtakes Germany 57 00:03:49,260 --> 00:03:50,850 Japan is in first place 58 00:03:50,860 --> 00:03:54,920 At last, there is a hope to win the first gold medal in ski jumping team competition. 59 00:03:55,420 --> 00:03:58,930 After Nishikata, Okabe and Kasai both made beautiful jumps. 60 00:03:58,940 --> 00:04:00,290 Japan is still in first place 61 00:04:00,300 --> 00:04:02,890 Japan is still in first place, with a big gap between them and Germany in second place. 62 00:04:04,120 --> 00:04:07,040 Jamping last is Harada Masahiko. 63 00:04:07,250 --> 00:04:09,190 If Harada can jump over 105 meters 64 00:04:09,210 --> 00:04:10,860 Japan will win the gold medal. 65 00:04:10,940 --> 00:04:13,670 Harada jumped 122 meters in the first jump. 66 00:04:13,960 --> 00:04:16,050 If Harada can finish well, 67 00:04:16,070 --> 00:04:17,320 and jumps smoothly, 68 00:04:17,330 --> 00:04:19,600 Japan will win the gold medal. 69 00:04:21,240 --> 00:04:21,970 Go! 70 00:04:22,260 --> 00:04:23,970 Towards the cherished gold medal, 71 00:04:24,110 --> 00:04:25,330 Harada makes a start. 72 00:04:27,180 --> 00:04:28,080 How's it going? 73 00:04:31,030 --> 00:04:33,000 Lost speed! He lost speed! 74 00:04:33,390 --> 00:04:36,150 He's landed, he fell short of the target. 75 00:04:36,300 --> 00:04:38,490 97 meters 50 76 00:04:38,660 --> 00:04:41,040 Harada failed to make it. 77 00:04:41,380 --> 00:04:43,690 Japan falls to second. 78 00:04:43,840 --> 00:04:45,710 Missing the gold medal. 79 00:04:46,950 --> 00:04:48,170 One step away 80 00:04:48,180 --> 00:04:50,820 One step away from the gold medal 81 00:04:51,020 --> 00:04:53,320 Japan still couldn't get the gold medal 82 00:04:53,740 --> 00:04:55,900 Did Harada succumb to the pressure? 83 00:04:56,070 --> 00:04:58,180 He couldn't perform to his original strength 84 00:04:58,510 --> 00:04:59,970 Germany won the gold medal. 85 00:05:00,220 --> 00:05:01,710 Japan won the silver medal. 86 00:05:02,310 --> 00:05:04,770 This result is very regrettable 87 00:05:08,140 --> 00:05:09,020 Let's go over. 88 00:05:16,560 --> 00:05:17,980 Sometimes it happens. 89 00:05:18,000 --> 00:05:21,260 A silver medal is impressive enough. 90 00:05:21,480 --> 00:05:24,290 Keep your head up, Harada. 91 00:05:24,450 --> 00:05:25,330 Hey! 92 00:05:28,550 --> 00:05:30,960 I'm sorry. 93 00:05:31,002 --> 00:05:33,522 You're being funny. What's with that face? 94 00:05:33,640 --> 00:05:36,260 Crying or laughing, choose one. 95 00:05:36,290 --> 00:05:38,500 This is what I look like. 96 00:05:38,940 --> 00:05:39,780 Come on. 97 00:05:41,780 --> 00:05:43,070 Nishikata... 98 00:05:45,710 --> 00:05:47,670 What are you doing, you idiot? 99 00:05:53,819 --> 00:05:56,125 Ogiwara Kenji (1994 Gold medalist for Nordic combined event, Men's team) 100 00:05:59,110 --> 00:06:02,260 This time we won the gold medal. 101 00:06:02,630 --> 00:06:05,840 {\an8}Gold medal, Nordic combined · Silver medal, Ski jumping 1994 Lillehammer Winter Olympics, returnee press conference 102 00:06:03,530 --> 00:06:06,810 It's all because of your enthusiastic support and encouragement. 103 00:06:05,996 --> 00:06:08,321 {\an8}Silver Medal 104 00:06:07,710 --> 00:06:12,930 For the next Nagano Winter Olympics, we will continue to work hard. 105 00:06:15,060 --> 00:06:16,410 Okay, then. 106 00:06:16,420 --> 00:06:18,740 Do you have any questions? 107 00:06:18,900 --> 00:06:19,720 Please. 108 00:06:21,000 --> 00:06:23,910 I have a question for ski jumper Harada Masahiko. 109 00:06:24,430 --> 00:06:27,010 You lost the gold medal. 110 00:06:27,070 --> 00:06:28,750 How do you feel now? 111 00:06:32,790 --> 00:06:34,690 I'm filled with regret. 112 00:06:34,720 --> 00:06:37,430 If you hadn't lost, Japan would have won the gold medal. 113 00:06:38,060 --> 00:06:39,210 That's right. 114 00:06:41,830 --> 00:06:45,200 Because I let the Japanese people down. 115 00:06:45,490 --> 00:06:47,710 I'm really sorry. 116 00:06:48,090 --> 00:06:49,710 How did you feel the moment you landed? 117 00:06:53,100 --> 00:06:54,470 Generally speaking... 118 00:06:55,260 --> 00:06:58,310 I felt like, "Oh, no" 119 00:07:00,220 --> 00:07:01,110 Thank you. 120 00:07:08,680 --> 00:07:12,610 - So, please look to the left of the camera. - Please. 121 00:07:13,020 --> 00:07:14,330 Please smile a little bit more. 122 00:07:14,350 --> 00:07:17,390 I screwed up. 123 00:07:18,140 --> 00:07:19,530 Stop it already. 124 00:07:20,350 --> 00:07:24,060 You're really angry too, aren't you? 125 00:07:24,100 --> 00:07:26,620 Excuse me, could you hold up the medal? 126 00:07:27,070 --> 00:07:28,410 Thank you. 127 00:07:29,940 --> 00:07:31,760 After all, a silver medal is not good enough. 128 00:07:33,650 --> 00:07:36,760 You have to win gold in the Olympics. 129 00:07:36,910 --> 00:07:38,740 Okay, look here, please. 130 00:07:38,870 --> 00:07:40,870 This way, please. 131 00:07:43,310 --> 00:07:44,190 I'm sorry. 132 00:07:46,530 --> 00:07:47,770 It's my fault... 133 00:07:51,340 --> 00:07:53,870 It's my fault you didn't get the gold medal. 134 00:07:54,250 --> 00:07:55,590 Don't cry, you idiot! 135 00:07:56,150 --> 00:07:57,210 Harada! 136 00:08:02,580 --> 00:08:06,460 Without you, we wouldn't have won a silver medal. 137 00:08:07,610 --> 00:08:08,910 That's what I think. 138 00:08:11,470 --> 00:08:14,050 Excuse me, can you come closer? 139 00:08:14,610 --> 00:08:15,460 Thank you. 140 00:08:15,500 --> 00:08:16,270 But... 141 00:08:17,990 --> 00:08:19,170 Next time it's the gold medal. 142 00:08:20,460 --> 00:08:24,450 We must win the gold medal in Nagano. 143 00:08:26,320 --> 00:08:27,020 Yes. 144 00:08:28,070 --> 00:08:31,900 {\an8}Nagano Prefecture Nozawa Onsen Village 145 00:08:31,920 --> 00:08:35,044 Aitoku Bed & Breakfast, Indoor Hot Spring 146 00:08:35,070 --> 00:08:38,580 {\an8}Okurayama Ski Jumping Competition Course Bakken Record Certificate - Nishikata Jinya 147 00:08:35,070 --> 00:08:38,580 {\an8}In the 34th HBC International Ski Jump Competition (K=115m) You have set a new record in the competition and are hereby issued a certificate. 148 00:08:40,670 --> 00:08:41,710 Alright. 149 00:08:41,755 --> 00:08:42,648 {\an8}GOLD 150 00:08:42,330 --> 00:08:45,510 - Put this up. - Okay. 151 00:08:43,438 --> 00:08:45,478 {\an8}SILVER 152 00:08:48,080 --> 00:08:49,560 Okay, everyone. 153 00:08:49,930 --> 00:08:51,180 In front of Jinya. 154 00:08:51,200 --> 00:08:55,030 Don't mention the word "gold medal". 155 00:08:54,840 --> 00:09:02,350 {\an8}Congratulations, Jinya. Nishikata Jinya - Silver medal 156 00:08:55,360 --> 00:08:57,030 Okay? Okay? Please. 157 00:09:00,550 --> 00:09:01,500 Cheers! 158 00:09:04,030 --> 00:09:06,710 Dad, why are you even drinking? 159 00:09:06,870 --> 00:09:10,490 How can you do that? The guest of honor hasn't even come back yet. 160 00:09:10,510 --> 00:09:12,190 Let him drink, we're all feeling bad. 161 00:09:12,212 --> 00:09:14,722 We were so close to winning the gold medal. 162 00:09:14,730 --> 00:09:16,360 Yukie, you're not happy either, are you? 163 00:09:16,390 --> 00:09:19,670 I'm not, but a silver medal is still very impressive, isn't it? 164 00:09:19,770 --> 00:09:23,200 But it's not a gold medal after all. 165 00:09:23,210 --> 00:09:27,000 That's right, it's not a gold medal after all. 166 00:09:27,120 --> 00:09:31,470 But four years later, in Nagano, our hometown. 167 00:09:31,720 --> 00:09:33,790 We'll get the gold medal next time. 168 00:09:33,820 --> 00:09:35,630 That's right. 169 00:09:39,840 --> 00:09:42,720 Yukie, you can go rest now. 170 00:09:42,740 --> 00:09:43,930 I'll be fine. 171 00:09:44,510 --> 00:09:47,680 No, you have to be more careful now. 172 00:09:48,510 --> 00:09:51,090 But Jinya is really late. 173 00:09:51,140 --> 00:09:52,640 I wonder what he's doing. 174 00:10:32,760 --> 00:10:33,910 Welcome home. 175 00:10:35,880 --> 00:10:36,870 I'm back. 176 00:10:37,940 --> 00:10:40,380 I feel a little embarrassed to show up. 177 00:10:41,180 --> 00:10:42,460 You're all disappointed, right? 178 00:10:43,030 --> 00:10:44,210 Yes they are. 179 00:10:44,490 --> 00:10:48,730 Dad also told everyone never to mention the word "gold medal" in front of Jinya. 180 00:10:48,980 --> 00:10:50,090 I see. 181 00:10:51,010 --> 00:10:55,390 And yet, they made the "Congratulations, gold medal" board in advance. 182 00:10:55,660 --> 00:10:57,920 They put the word "silver" on it in a hurry. 183 00:10:59,700 --> 00:11:01,720 How ridiculous! 184 00:11:02,590 --> 00:11:04,260 Just pretend you don't know. 185 00:11:07,320 --> 00:11:08,830 Let's go. Everyone's waiting for you. 186 00:11:09,400 --> 00:11:10,220 Okay. Here. 187 00:11:11,660 --> 00:11:13,180 Here, a souvenir. 188 00:11:14,010 --> 00:11:15,180 Thank you. 189 00:11:19,630 --> 00:11:20,880 For your hard work... 190 00:11:22,550 --> 00:11:23,470 thank you. 191 00:11:25,170 --> 00:11:26,190 Congratulations. 192 00:11:45,890 --> 00:11:47,720 Just a little bit more... 193 00:11:51,260 --> 00:11:53,110 We were so close... 194 00:12:02,510 --> 00:12:04,160 You're crying so hard, 195 00:12:05,450 --> 00:12:07,350 our child is going to hear it. 196 00:12:09,900 --> 00:12:11,030 Sorry 197 00:12:20,140 --> 00:12:21,210 At Nagano, 198 00:12:22,930 --> 00:12:24,690 I will definitely get the gold medal! 199 00:12:33,850 --> 00:12:40,150 {\an8}1440 days until the Nagano Winter Olympics 200 00:12:45,700 --> 00:12:48,620 {\an8}The rising star of ski jumping, the ultimate goal is the Nagano Winter Olympics. 201 00:12:45,700 --> 00:12:48,620 {\an8}Funaki Kazuyoshi - 19 Years Old, World Cup debut - first win 202 00:12:46,280 --> 00:12:49,120 First World Cup win in his first appearance 203 00:12:49,420 --> 00:12:51,820 And he's only 19 years old. 204 00:12:52,300 --> 00:12:53,920 That's so early. 205 00:12:54,600 --> 00:12:56,440 That's really incredible. 206 00:12:57,620 --> 00:12:59,260 The eyebrows are so thin. 207 00:13:00,000 --> 00:13:02,080 - They're really thin. - Right? 208 00:13:05,010 --> 00:13:09,180 {\an8}Ski jumping intensive training 209 00:13:11,400 --> 00:13:12,610 What's wrong with you guys? 210 00:13:12,620 --> 00:13:13,650 Are you exhausted? 211 00:13:13,670 --> 00:13:14,340 Not even close. 212 00:13:14,350 --> 00:13:16,550 How dare you say you want to win a gold medal? 213 00:13:17,510 --> 00:13:18,990 Faster! 214 00:13:21,620 --> 00:13:22,860 Are you going to give up? 215 00:13:22,870 --> 00:13:24,540 About to give up, right? 216 00:13:26,140 --> 00:13:28,450 Reminds me of when you were young 217 00:13:28,810 --> 00:13:32,070 The two of you used to run until you would puke. 218 00:13:33,430 --> 00:13:34,990 What's with that look? 219 00:13:35,300 --> 00:13:36,910 That's right, that's right. 220 00:13:38,130 --> 00:13:40,390 I have not participated in the Olympics 221 00:13:40,540 --> 00:13:43,030 I didn't win any medals either. 222 00:13:44,210 --> 00:13:47,980 That's why I treat you guys like a thorn in my side. 223 00:13:49,430 --> 00:13:52,410 If you don't like it, go return the gold medal. 224 00:13:55,260 --> 00:13:57,110 Next is jumping practice. 225 00:13:57,750 --> 00:13:59,120 You want us to jump?! 226 00:13:59,150 --> 00:14:01,350 Let's go, let's go! 227 00:14:01,360 --> 00:14:03,280 -Are you kidding me? - Are you serious? 228 00:14:09,920 --> 00:14:11,730 What the hell are you doing? 229 00:14:11,740 --> 00:14:13,880 Are you serious? 230 00:14:15,540 --> 00:14:16,970 Kanzaki... 231 00:14:17,920 --> 00:14:19,750 I'm definitely going to get the gold medal. 232 00:14:19,760 --> 00:14:21,120 Then I'll beat up Kanzaki. 233 00:14:21,140 --> 00:14:24,410 Absolutely, I'll get the gold medal. 234 00:14:25,440 --> 00:14:26,660 Okay, let's do it again. 235 00:14:26,674 --> 00:14:29,238 {\an9}Shinshu Central Hospital 236 00:14:45,580 --> 00:14:49,030 Do people have memories when they're 3 years old? 237 00:14:49,540 --> 00:14:50,310 What? 238 00:14:50,460 --> 00:14:54,030 He'll be 3 years old at the time of the Nagano Winter Olympics. 239 00:14:55,650 --> 00:14:57,170 That's right. 240 00:14:59,400 --> 00:15:01,180 Sorry, sorry. 241 00:15:04,340 --> 00:15:08,510 {\an8}Nishikata Jinya won the World Cup for Japan. 242 00:15:14,510 --> 00:15:16,370 You'll catch a cold if you sleep here. 243 00:15:21,520 --> 00:15:22,710 Do you want to go and sleep? 244 00:15:28,570 --> 00:15:30,030 Here, a pillow. 245 00:15:31,050 --> 00:15:31,990 Thank you. 246 00:15:44,080 --> 00:15:45,460 You're asleep too? 247 00:15:48,210 --> 00:15:53,470 {\an8}652 days until the Nagano Winter Olympics 248 00:16:11,610 --> 00:16:15,120 {\an8}187 days until the Nagano Winter Olympics. 249 00:17:12,230 --> 00:17:14,160 It's over. 250 00:17:15,030 --> 00:17:16,300 You scared me. 251 00:17:16,310 --> 00:17:17,460 What's up Minamikawa? 252 00:17:17,480 --> 00:17:20,410 Everyone's in seriously great shape. 253 00:17:20,870 --> 00:17:23,640 The competition for the representative athletes is very fierce. 254 00:17:25,110 --> 00:17:26,840 Maybe someone will get hurt. 255 00:17:27,230 --> 00:17:28,140 You bastard! 256 00:17:28,160 --> 00:17:30,040 I'm just kidding. 257 00:17:36,070 --> 00:17:38,000 That's impressive. 258 00:17:40,320 --> 00:17:41,570 It's over the K-point, right? 259 00:17:41,600 --> 00:17:42,660 That was far. 260 00:17:46,560 --> 00:17:47,600 Funaki is in great shape. 261 00:17:47,630 --> 00:17:49,840 -That was 130. - More than that. More than that. 262 00:17:50,930 --> 00:17:52,470 Funaki. 263 00:17:52,480 --> 00:17:54,200 You're in great shape. 264 00:17:54,270 --> 00:17:55,570 That was a long jump. 265 00:17:55,670 --> 00:17:58,520 That was a great jump, wasn't it? 266 00:17:58,670 --> 00:18:00,580 Yeah, it felt good. 267 00:18:00,600 --> 00:18:02,601 How is it? I'd like to say a few words on behalf of the team 268 00:18:02,620 --> 00:18:04,480 I hope I can keep up with this form. 269 00:18:04,530 --> 00:18:06,330 I hope you can win the gold medal. 270 00:18:06,790 --> 00:18:07,680 Thank you. 271 00:18:07,770 --> 00:18:09,120 Obviously the medal will be... 272 00:18:09,670 --> 00:18:10,310 Gold. 273 00:18:10,320 --> 00:18:11,530 Thank you. 274 00:18:11,480 --> 00:18:14,650 {\an8}The competition for the Nagano Winter Olympics is fierce. 275 00:18:14,650 --> 00:18:18,240 {\an8}The best candidate is Funaki Kazuyoshi. 276 00:18:18,240 --> 00:18:21,240 {\an8}Nishikata Jinya - Lillehammer '94 Winter Olympics representative - Silver medalist in ski jumping team competition. Second champion of the 74th All Japan Skiers' Championship. 180cm, 65kg, 29 years old. Born in Nagasawa Onsen Village, Shimotakai-gun, Nagano Prefecture. 277 00:18:20,460 --> 00:18:23,210 With this team in place, the gold medal in Nagano should be no problem 278 00:18:23,980 --> 00:18:26,200 The player lineup is also dominated by Japan 279 00:18:27,370 --> 00:18:29,120 Harada Funaki is in great shape. 280 00:18:29,810 --> 00:18:31,660 Okabe and Kasai are also in good shape. 281 00:18:31,800 --> 00:18:33,660 Saito is also doing well lately. 282 00:18:33,910 --> 00:18:35,360 How's Nishikata? 283 00:18:35,480 --> 00:18:36,590 Nishikata Jinya 284 00:18:36,950 --> 00:18:39,610 For his age, this will be his last Olympics. 285 00:18:39,960 --> 00:18:42,530 The longest jumper on Lillehammer was Nishikata 286 00:18:43,080 --> 00:18:44,290 I'm sure he'll be selected. 287 00:18:44,310 --> 00:18:46,710 Really? There are four people in the team competition, right? 288 00:18:47,250 --> 00:18:48,500 Then who should be removed? 289 00:18:48,660 --> 00:18:49,840 I don't know. 290 00:18:49,990 --> 00:18:52,180 Right now, everyone is in a tie. 291 00:18:52,200 --> 00:18:54,080 The next round is going to be the most competitive. 292 00:18:54,110 --> 00:18:56,180 After all, it's once every four years. 293 00:19:05,000 --> 00:19:06,170 Is everything okay? 294 00:19:06,980 --> 00:19:08,500 I'm sorry. I'm sorry. I slipped. 295 00:19:09,920 --> 00:19:11,700 Sorry, my hand slipped. 296 00:19:33,580 --> 00:19:34,320 Go. 297 00:19:47,830 --> 00:19:49,490 Nishikata! Nishikata! 298 00:19:49,500 --> 00:19:50,460 Nishikata. 299 00:19:50,960 --> 00:19:54,130 Nishikata, are you okay? 300 00:19:54,210 --> 00:19:55,890 Are you okay? 301 00:19:56,150 --> 00:19:57,660 Nishikata! Nishikata! 302 00:19:58,230 --> 00:19:58,960 Are you okay? 303 00:20:00,740 --> 00:20:01,750 Can you hear me? 304 00:20:12,740 --> 00:20:13,900 The doctor said... 305 00:20:15,590 --> 00:20:17,180 I need to rest for now. 306 00:20:18,240 --> 00:20:19,990 For now... 307 00:20:20,960 --> 00:20:22,390 You idiot. 308 00:20:23,190 --> 00:20:25,140 Why didn't you tell me about your back? 309 00:20:27,120 --> 00:20:30,510 I'll definitely make it to the Nagano Olympics. 310 00:20:51,410 --> 00:20:54,130 Nishikata, jump! 311 00:20:54,520 --> 00:20:56,360 You should call Dad, Dad 312 00:20:56,380 --> 00:20:59,280 Shingo, you're a Nishikata too! 313 00:20:59,420 --> 00:21:01,010 Come down, Shingo! 314 00:21:01,050 --> 00:21:03,360 Dad's back hurts! 315 00:21:03,790 --> 00:21:04,770 Okay. 316 00:21:06,010 --> 00:21:08,510 Sorry, Shingo. Let's play with the toys. 317 00:21:08,630 --> 00:21:10,240 - You bring the toys. - Okay. 318 00:21:10,780 --> 00:21:13,670 Toys, toys, toys... 319 00:21:21,300 --> 00:21:22,060 What's wrong? 320 00:21:22,830 --> 00:21:23,660 Nothing. 321 00:21:27,340 --> 00:21:29,180 Nagano's going to be a difficult time. 322 00:21:29,260 --> 00:21:32,020 I can't even pick up the baby at such a critical time. 323 00:21:33,380 --> 00:21:34,830 Is that so? 324 00:21:35,860 --> 00:21:37,820 Then let's watch the Winter Olympics at home. 325 00:21:38,290 --> 00:21:39,740 You seem to have accepted it already. 326 00:21:39,820 --> 00:21:41,300 It can't be helped. 327 00:21:41,340 --> 00:21:42,750 After all, you're hurt. 328 00:21:42,810 --> 00:21:45,090 (Yukie, pick up the phone.) - Even if that's true, you could still... 329 00:21:45,110 --> 00:21:45,950 Okay. 330 00:21:50,770 --> 00:21:52,370 Nishikata. 331 00:21:52,380 --> 00:21:54,250 What's a gold medal? 332 00:21:55,400 --> 00:21:57,410 Hello, this is Aitoku B&B. 333 00:21:57,640 --> 00:21:58,810 A gold medal? 334 00:21:59,100 --> 00:22:01,080 When did you learn that word? 335 00:22:01,580 --> 00:22:02,550 Mom said so. 336 00:22:02,570 --> 00:22:04,540 Next time you'll get a gold medal. 337 00:22:05,570 --> 00:22:06,540 Mom? 338 00:22:07,340 --> 00:22:10,240 We have both Japanese-style rooms and large bed rooms. 339 00:22:14,370 --> 00:22:15,250 Shingo.. 340 00:22:15,900 --> 00:22:18,580 Dad will come back with a gold medal. 341 00:22:19,440 --> 00:22:20,410 Really? 342 00:22:20,450 --> 00:22:23,350 Yes, I'll definitely get the gold medal. 343 00:22:35,050 --> 00:22:36,740 Okay, pull it back. 344 00:22:36,830 --> 00:22:37,950 Let's try to pull it together. 345 00:22:37,960 --> 00:22:38,900 Okay. - Okay. 346 00:22:38,990 --> 00:22:41,070 Okay, one more time, please. Come on. 347 00:22:41,890 --> 00:22:42,670 Push it down 348 00:22:42,690 --> 00:22:45,130 - That's it. - Ouch. 349 00:22:45,990 --> 00:22:47,330 That's good. That's good. 350 00:22:47,370 --> 00:22:48,240 Nishikata-san 351 00:22:48,400 --> 00:22:49,830 Let's try to do 10 reps today. 352 00:22:50,410 --> 00:22:52,520 Okay. - Here we go. - Yes, please. 353 00:22:54,010 --> 00:22:56,070 That's right. That's it. That's it. 354 00:22:54,180 --> 00:22:58,890 {\an8}Harada's overwhelming victory. The unbeatable jump is just one step away from Nagano. 355 00:22:58,890 --> 00:23:01,810 {\an8}158 days until the Winter Olympics Road to Nagano 356 00:23:02,440 --> 00:23:07,150 {\an8}130 days until the Nagano Winter Olympics 357 00:23:03,440 --> 00:23:04,640 Go ahead. 358 00:23:05,250 --> 00:23:06,700 Let's try to climb up! 359 00:23:07,400 --> 00:23:09,400 Okay, one more time, please. 360 00:23:10,210 --> 00:23:11,040 One more time, one more time. 361 00:23:11,080 --> 00:23:12,330 That's right. That's it. That's it. 362 00:23:12,720 --> 00:23:14,330 That's right. That's good. 363 00:23:14,400 --> 00:23:16,660 You're amazing, Nishikata. 364 00:23:17,950 --> 00:23:20,490 Why are you here, Minamikawa? I'm here for my back. 365 00:23:20,500 --> 00:23:21,820 You're in trouble, huh? 366 00:23:21,840 --> 00:23:24,160 Getting hurt at such a crucial time. 367 00:23:24,780 --> 00:23:26,810 Shouldn't you be competing abroad? 368 00:23:27,270 --> 00:23:29,220 I got injured too. 369 00:23:30,030 --> 00:23:32,560 I failed to land and I'm in this state. 370 00:23:33,730 --> 00:23:35,630 Looks like I can't make it to Nagano anymore. 371 00:23:35,640 --> 00:23:37,110 I need to take time to heal. 372 00:23:37,380 --> 00:23:39,110 I'll get the medals next time. 373 00:23:39,460 --> 00:23:41,140 I'm still young anyway. 374 00:23:43,020 --> 00:23:44,250 That's right. 375 00:23:45,050 --> 00:23:46,910 I only have one chance left in Nagano. 376 00:23:50,610 --> 00:23:51,620 Take your time. That's good. 377 00:23:54,430 --> 00:23:55,870 - Change direction. - Yeah. 378 00:23:57,520 --> 00:23:58,390 Good. 379 00:24:03,580 --> 00:24:10,050 {\an8}109 days until the winter Olympics in Nagano. 380 00:24:03,590 --> 00:24:04,950 - Let's start. - Okay. 381 00:24:07,500 --> 00:24:08,520 Don't rush. 382 00:24:08,820 --> 00:24:09,400 Okay. - Okay. 383 00:24:09,480 --> 00:24:11,210 Take your time, Nishikata-san. 384 00:24:14,510 --> 00:24:20,180 {\an8}92 days until the Nagano Winter Olympics 385 00:24:17,300 --> 00:24:18,570 I'm sorry I'm late. 386 00:24:22,160 --> 00:24:24,090 Ski jumping representatives 387 00:24:24,990 --> 00:24:28,460 Out of 8 players, 6 have been chosen 388 00:24:28,520 --> 00:24:29,690 Now the list of competitors 389 00:24:31,020 --> 00:24:32,640 Harada Masahiko 390 00:24:33,940 --> 00:24:35,750 Funaki Kazuyoshi 391 00:24:36,990 --> 00:24:38,640 Saito Hiroya 392 00:24:39,960 --> 00:24:41,690 Kasai Noriaki 393 00:24:43,010 --> 00:24:44,770 Okabe Takanobu 394 00:24:46,370 --> 00:24:48,120 Yoshioka Kazuya 395 00:24:48,350 --> 00:24:51,330 These six players were selected as representatives 396 00:24:53,700 --> 00:24:56,870 Each of them is a top performer in the national level, 397 00:24:57,070 --> 00:24:59,120 and world class athletes. 398 00:25:00,560 --> 00:25:05,010 Their strength and experience are impeccable 399 00:25:05,290 --> 00:25:06,880 Therefore, they will compete in the Nagano Winter Olympics. 400 00:25:06,270 --> 00:25:10,530 {\an8}42 days until the winter Olympics in Nagano. 401 00:25:12,280 --> 00:25:15,300 As for the two remaining athletes, 402 00:25:16,100 --> 00:25:20,190 their results before the Olympic Games will be taken into account 403 00:25:20,210 --> 00:25:22,020 before making any further selections. 404 00:25:23,090 --> 00:25:25,320 In addition, the team competition list 405 00:25:25,820 --> 00:25:31,640 will also be selected from these 8 players 406 00:25:36,540 --> 00:25:37,820 It's okay now. 407 00:25:38,320 --> 00:25:39,450 You can jump now. 408 00:25:42,670 --> 00:25:44,820 I made it! 409 00:25:44,830 --> 00:25:45,770 Great! 410 00:25:45,940 --> 00:25:52,150 {\an8}35 days until the Nagano Winter Olympics 411 00:25:46,380 --> 00:25:48,780 Hirata, thank you. 412 00:25:49,710 --> 00:25:51,330 It's all your effort. 413 00:25:52,540 --> 00:25:53,680 I made it! 414 00:25:56,030 --> 00:25:59,990 {\an8}Yukijirushi Cup All-Japan Ski Jumping Competition 415 00:25:56,360 --> 00:25:58,860 The 39th Yukijirushi Cup 416 00:25:58,930 --> 00:26:02,170 Trial round will start at 9:30... 417 00:26:02,200 --> 00:26:06,710 {\an8}27 days until the Nagano Winter Olympics 418 00:26:06,510 --> 00:26:08,180 This is your last chance to perform 419 00:26:09,400 --> 00:26:10,520 Win it! 420 00:26:11,620 --> 00:26:14,630 If you don't win this time, you won't be able to participate in the Winter Olympics. 421 00:26:17,030 --> 00:26:18,150 I know. 422 00:26:24,120 --> 00:26:26,740 Next is number 110. 423 00:26:27,140 --> 00:26:28,680 Nishikata Jinya. 424 00:26:29,490 --> 00:26:31,410 Nishikata Jinya. 425 00:26:56,550 --> 00:27:00,890 {\an8}39th Yukijirushi Cup All Japan Ski Jumping Championships Normal hill competition (H.S100M) Winner: 96.5m, new record for the farthest distance. Nishikata Jinya 426 00:26:56,560 --> 00:27:00,900 {\an8}Runner Up: Kasai Noriaki Third Place: Shimsaki Katsutoshi 427 00:26:57,240 --> 00:26:59,580 He won the championship and beat the representative, Kasai. 428 00:26:59,600 --> 00:27:00,680 That's amazing! 429 00:27:00,700 --> 00:27:01,870 You're too kind. 430 00:27:02,940 --> 00:27:03,870 Nishikata 431 00:27:04,400 --> 00:27:06,760 You were amazing. This drink is on me. 432 00:27:07,070 --> 00:27:07,900 Thank you. 433 00:27:09,440 --> 00:27:13,640 Let's go win the gold medal with the other members. 434 00:27:14,250 --> 00:27:15,080 Yeah. 435 00:27:15,520 --> 00:27:18,080 But there's no way I'll be chosen. 436 00:27:18,109 --> 00:27:19,829 There's no way they won't choose you now. 437 00:27:20,220 --> 00:27:21,180 Let's start the meet and greet. 438 00:27:21,190 --> 00:27:22,130 Okay. 439 00:27:25,640 --> 00:27:28,910 Next is the selection of ski jumping representatives for the Nagano Winter Olympics. 440 00:27:29,490 --> 00:27:33,550 The remaining two competitors have been decided. 441 00:27:34,990 --> 00:27:36,340 The first one is 442 00:27:39,130 --> 00:27:40,850 Miyahira Hideharu 443 00:27:42,280 --> 00:27:47,340 Miyahira's victory in the HTB Cup is the key reason 444 00:27:48,630 --> 00:27:50,480 As for the last one, 445 00:27:51,460 --> 00:27:55,640 considering the achievements of this period so far, 446 00:27:55,840 --> 00:27:57,000 we have decided... 447 00:28:04,350 --> 00:28:05,210 Suda Kenji 448 00:28:06,820 --> 00:28:08,370 In addition to his superb strength 449 00:28:09,040 --> 00:28:12,390 Suda has competed in many Winter Olympics since Alberta 450 00:28:12,900 --> 00:28:14,950 He is a seasoned veteran 451 00:28:16,261 --> 00:28:19,381 Together with the previously announced 6 players, 452 00:28:20,472 --> 00:28:23,402 these 2 competitors, Miyahira and Suda, 453 00:28:24,480 --> 00:28:29,260 will form the Winter Olympics team. 454 00:28:32,120 --> 00:28:37,280 We have a good reserve of ski jumpers. 455 00:28:37,790 --> 00:28:41,390 We had to make a difficult choice in the selection process. 456 00:28:42,070 --> 00:28:43,280 Finally 457 00:28:46,500 --> 00:28:48,070 With ace Harada as the leader, 458 00:28:48,286 --> 00:28:51,744 and Funaki, Okabe, Saito, Kasai. 459 00:28:50,879 --> 00:28:55,567 {\an8}Ski Jump representative members selection 460 00:28:51,778 --> 00:28:55,060 These members will make the strongest team ever! 461 00:28:55,710 --> 00:28:58,390 The Japanese team won the silver medal at the Lillehammer Winter Olympics. 462 00:28:58,490 --> 00:29:01,580 All of Japan felt very sad at that time. 463 00:29:02,018 --> 00:29:04,646 This time round, the gold medal is in reach. 464 00:29:05,280 --> 00:29:06,360 Why am I the only one... 465 00:29:15,530 --> 00:29:18,180 Harada Masahiko 466 00:30:11,480 --> 00:30:12,510 Thank you for your hard work. 467 00:30:15,910 --> 00:30:17,410 I'm a little tired. 468 00:30:18,090 --> 00:30:19,920 But I'll be fine. 469 00:30:21,506 --> 00:30:23,246 I just can't compete in the Winter Olympics. 470 00:30:23,280 --> 00:30:25,190 It's not like I'm going to die. 471 00:30:25,746 --> 00:30:27,416 I'll just try my best the next time. 472 00:30:30,010 --> 00:30:30,720 Welcome home. 473 00:30:31,620 --> 00:30:32,380 I'm back. 474 00:30:37,230 --> 00:30:40,400 I am at the Nagano Winter Olympic Stadium, 475 00:30:40,580 --> 00:30:42,570 Hakuba Ski Jumping Arena. 476 00:30:42,950 --> 00:30:45,670 The whole country is looking forward to the gold medal in ski jumping. 477 00:30:45,820 --> 00:30:48,360 The local villagers of Hakuba Village are also giving their full support to the competition. 478 00:30:48,370 --> 00:30:50,070 Their talking about the "Jing" medal. 479 00:30:52,680 --> 00:30:54,670 It's not a Jing medal. 480 00:30:55,490 --> 00:30:56,900 It's a gold medal. 481 00:30:58,180 --> 00:31:01,690 The gold medal will be awarded to the person who jumps the farthest. 482 00:31:02,710 --> 00:31:06,540 It will be awarded to the person who sees the most beautiful scenery. 483 00:31:07,100 --> 00:31:08,620 - Really? - Yeah. 484 00:31:11,220 --> 00:31:13,270 I'm sorry I couldn't show you the gold medal. 485 00:31:17,440 --> 00:31:19,200 - Hey. - Yeah? 486 00:31:19,490 --> 00:31:20,630 Let's go out to eat today. 487 00:31:22,150 --> 00:31:23,670 - Really? - Yeah. 488 00:31:24,570 --> 00:31:26,700 -What do you want to eat, Shingo? - What do you want to eat? 489 00:31:27,270 --> 00:31:29,030 -Tuna. - Tuna? 490 00:31:29,170 --> 00:31:30,120 Tuna? 491 00:31:31,600 --> 00:31:32,320 Coming. 492 00:31:32,640 --> 00:31:33,740 You want to eat tuna, huh? 493 00:31:35,120 --> 00:31:39,370 In fact, I'm running a team of test jumpers at Nagano. 494 00:31:39,940 --> 00:31:42,480 Test jumper team? Kanzaki-san? 495 00:31:43,080 --> 00:31:43,770 Is that strange? 496 00:31:45,080 --> 00:31:47,410 Test jumpers have to test jump every morning 497 00:31:47,640 --> 00:31:49,170 To ensure the safety of the platform. 498 00:31:50,710 --> 00:31:52,150 It's not glamorous, but it's dangerous. 499 00:31:53,330 --> 00:31:56,210 But it is an important task to ensure the smooth running of the Winter Olympics 500 00:31:57,660 --> 00:31:58,500 So Nishikata 501 00:31:59,410 --> 00:32:01,320 You can be a test jumper too. 502 00:32:01,791 --> 00:32:02,271 What? 503 00:32:03,450 --> 00:32:06,300 You have to be there this week. Get ready. 504 00:32:06,720 --> 00:32:09,000 Wait, why me? 505 00:32:09,140 --> 00:32:10,180 You're not busy anyway. 506 00:32:10,240 --> 00:32:11,400 I'm free, but... 507 00:32:12,450 --> 00:32:13,902 But why should I be behind the scenes? 508 00:32:14,790 --> 00:32:17,180 I've been working towards a gold medal for the last four years. 509 00:32:18,410 --> 00:32:19,950 I won't be a test jumper. 510 00:32:20,380 --> 00:32:21,860 That's up to you. 511 00:32:22,770 --> 00:32:25,470 But that's like turning down an offer from the ski federation. 512 00:32:25,770 --> 00:32:27,320 Don't you want to keep jumping? 513 00:32:28,770 --> 00:32:31,890 Even if you're going to retire, it's good to be nice to the federation. 514 00:32:33,020 --> 00:32:35,680 You'll still have to make a living after you retire, right? 515 00:32:36,810 --> 00:32:39,630 It's not easy, with kids so young. 516 00:32:39,710 --> 00:32:42,980 Are you kidding? I'm not retiring. 517 00:32:44,840 --> 00:32:46,050 I can still jump. 518 00:32:48,380 --> 00:32:49,460 Sorry. Please leave. 519 00:33:00,350 --> 00:33:02,080 This is the shape of the sun. 520 00:33:02,610 --> 00:33:05,920 Mom, I made a sun. 521 00:33:06,980 --> 00:33:09,820 TOKIO 522 00:33:09,960 --> 00:33:11,800 Don't fall down 523 00:33:11,900 --> 00:33:13,440 Just hold on like this 524 00:33:13,600 --> 00:33:15,950 TOKIO 525 00:33:16,560 --> 00:33:18,960 TOKIO fly up to the sky 526 00:33:19,060 --> 00:33:20,790 Drink more, everyone. More, more, more. 527 00:33:23,310 --> 00:33:25,620 10 bottles. 10 more bottles. 528 00:33:26,570 --> 00:33:27,590 Okay! 529 00:33:27,650 --> 00:33:31,040 Wow, it's Nishikata Jinya. Look! 530 00:33:33,860 --> 00:33:37,440 It's a shame about the Winter Olympics. 531 00:33:40,270 --> 00:33:42,150 Yes, so today... 532 00:33:42,750 --> 00:33:45,660 We're going to drink our sorrows away! 533 00:33:46,750 --> 00:33:48,960 But I can't accept it. 534 00:33:49,060 --> 00:33:52,050 You didn't make it, but Harada did. 535 00:33:52,420 --> 00:33:55,140 That's because, previously it was all his fault. 536 00:33:56,940 --> 00:33:59,360 If it were me, I would have chosen you. 537 00:33:59,760 --> 00:34:01,760 {\an8}Okay, stop it. 538 00:34:02,080 --> 00:34:04,070 What? What's wrong? What's wrong? 539 00:34:05,010 --> 00:34:07,700 What a waste, they have no vision 540 00:34:07,950 --> 00:34:10,870 Life isn't just about the Olympics. 541 00:34:11,430 --> 00:34:11,960 Isn't it? 542 00:34:13,090 --> 00:34:16,000 Yeah, it's not all about the Olympics. 543 00:34:16,010 --> 00:34:16,720 Right! 544 00:34:17,470 --> 00:34:19,310 Cheers! 545 00:34:20,980 --> 00:34:23,340 - Drink up today. - Drink! 546 00:34:43,510 --> 00:34:47,510 Nishikata Jinya 13 years old 1981.1.25 547 00:34:43,510 --> 00:34:47,510 Longest unbeaten record 63.0m 548 00:34:43,510 --> 00:34:47,510 Nozawa Onsen Jump 549 00:34:47,210 --> 00:34:48,500 Jinya, come on! 550 00:34:51,890 --> 00:34:52,810 Wait a minute. 551 00:34:53,540 --> 00:34:55,090 It's okay, just go for it. 552 00:34:57,190 --> 00:34:58,340 Ready! 553 00:35:17,810 --> 00:35:18,930 Damn it! 554 00:35:21,540 --> 00:35:22,560 Damn it! 555 00:35:23,900 --> 00:35:24,880 Damn it! 556 00:35:28,030 --> 00:35:29,010 Damn it! 557 00:35:32,110 --> 00:35:33,130 Damn it! 558 00:35:37,650 --> 00:35:38,730 Damn it... 559 00:36:24,450 --> 00:36:25,210 Yukie 560 00:36:26,570 --> 00:36:28,210 This was your first jump. 561 00:36:29,650 --> 00:36:31,410 You've brought me here before. 562 00:36:36,850 --> 00:36:39,760 I'm...ready to give up jumping 563 00:36:41,270 --> 00:36:42,640 Life has its ups and downs. 564 00:36:43,710 --> 00:36:44,600 I've thought about it. 565 00:36:45,140 --> 00:36:46,850 I'm going to be a test jumper. 566 00:36:47,420 --> 00:36:48,740 And then retire. 567 00:36:49,760 --> 00:36:53,840 We'll live together as a family. It is what it is, after all. 568 00:36:54,770 --> 00:36:56,060 It is what it is? 569 00:36:56,420 --> 00:36:58,920 No, no, don't read too much into it. 570 00:37:00,530 --> 00:37:03,528 For me, being a normal father, 571 00:37:03,552 --> 00:37:06,600 that's what I want. 572 00:37:08,790 --> 00:37:10,030 But, Jinya... 573 00:37:11,480 --> 00:37:14,230 Do you still remember what you said to me when you proposed? 574 00:37:18,640 --> 00:37:21,350 "I may not be able to be with you all the time." 575 00:37:22,850 --> 00:37:25,250 "I may not be a good father." 576 00:37:26,780 --> 00:37:27,480 "But..." 577 00:37:28,790 --> 00:37:31,440 "Considering how much I love jumping" 578 00:37:33,390 --> 00:37:37,110 "If you looked at me on the jumping platform, you would understand" 579 00:37:39,460 --> 00:37:41,410 "Although I may not be a good husband" 580 00:37:42,820 --> 00:37:44,120 "I hope you will marry me" 581 00:37:48,200 --> 00:37:51,270 I don't know if I still like jumping anymore 582 00:37:53,150 --> 00:37:56,470 Then why don't you just turn down the test jumper job? 583 00:37:58,510 --> 00:38:00,080 Since you don't like it anymore? 584 00:38:00,530 --> 00:38:02,770 You don't want to be a test jumper, do you? 585 00:38:02,900 --> 00:38:04,480 It's not that simple. 586 00:38:05,430 --> 00:38:06,520 If I burn my bridges, 587 00:38:06,530 --> 00:38:07,460 how can we make a living? 588 00:38:07,590 --> 00:38:08,650 It'll affect you, too. 589 00:38:08,720 --> 00:38:10,210 This has nothing to do with me. 590 00:38:11,980 --> 00:38:15,250 If you are worried about work, we can run the bed and breakfast together 591 00:38:15,300 --> 00:38:16,580 It's not so simple 592 00:38:16,610 --> 00:38:17,750 It's not simple. 593 00:38:19,870 --> 00:38:21,427 I didn't say it was easy either. 594 00:38:26,980 --> 00:38:28,880 Even if you can't be with me all the time. 595 00:38:30,110 --> 00:38:31,650 Even if you are not a good father. 596 00:38:34,860 --> 00:38:36,700 If you can be happy on the jumping platform. 597 00:38:37,800 --> 00:38:39,330 I think it's okay. 598 00:38:44,770 --> 00:38:47,416 I don't want to see you suffer, thinking that you have no choice but to jump. 599 00:39:04,690 --> 00:39:13,100 5 days until the Nagano Winter Olympics. 600 00:39:16,380 --> 00:39:18,330 There's two weeks till the event. 601 00:39:18,870 --> 00:39:20,690 Until then, we will live together here. 602 00:39:21,530 --> 00:39:22,680 In this Nagano Olympics, 603 00:39:23,260 --> 00:39:26,810 it's an important event for the future of Japanese ski jumping. 604 00:39:27,850 --> 00:39:28,840 Although we are behind the scenes, 605 00:39:29,530 --> 00:39:32,670 don't forget that this is an important job to ensure the success of the competition. 606 00:39:33,200 --> 00:39:33,840 Yes, sir. 607 00:39:34,250 --> 00:39:36,900 Okay, let's get to know each other. Whoever wants to go first can start. 608 00:39:37,830 --> 00:39:38,820 My name is Fukuda Yoshiharu. 609 00:39:39,580 --> 00:39:42,820 I'm honored to be appointed as a test jumper this time. 610 00:39:43,420 --> 00:39:47,620 I'm very nervous, but I'll do my best. 611 00:39:48,790 --> 00:39:52,080 I'm a sophomore at Otaru Technical High School, Kobayashi Yoshiko. 612 00:39:53,990 --> 00:39:56,250 I've always wanted to participate in the Nagano Winter Olympics. 613 00:39:57,110 --> 00:40:00,710 I'm very excited just to be here. 614 00:40:01,830 --> 00:40:03,680 I may not be good enough 615 00:40:04,130 --> 00:40:07,040 But with my soul and passion for ski jumping, 616 00:40:07,790 --> 00:40:09,120 I will not lose to anyone. 617 00:40:11,490 --> 00:40:12,550 Please take care of me. 618 00:40:14,780 --> 00:40:16,310 This is the first time I've seen a female competitor 619 00:40:16,460 --> 00:40:18,480 But she's so cute. 620 00:40:18,820 --> 00:40:19,280 Isn't she? 621 00:40:21,180 --> 00:40:22,260 I might be a girl, 622 00:40:22,940 --> 00:40:25,092 but don't give me special treatment just because of that. 623 00:40:26,850 --> 00:40:28,340 Okay, okay. 624 00:40:28,730 --> 00:40:31,110 My name is Takahashi Ryuji. 625 00:40:32,960 --> 00:40:35,300 My hearing is not good. 626 00:40:36,210 --> 00:40:40,640 Since I was born, I've been unable to hear. 627 00:40:42,340 --> 00:40:45,370 But if you look me in the eye, 628 00:40:46,210 --> 00:40:48,390 slow down the speed of speech, 629 00:40:49,140 --> 00:40:52,030 I can understand everyone's words through my lips. 630 00:40:53,260 --> 00:40:55,790 Wouldn't it be dangerous to be deaf? 631 00:40:55,790 --> 00:40:56,700 By the way 632 00:40:57,090 --> 00:41:01,620 My best distance is 134 meters. 633 00:41:03,500 --> 00:41:04,310 That's impressive. 634 00:41:04,730 --> 00:41:05,960 - Next. - Okay. 635 00:41:06,250 --> 00:41:07,050 Minamikawa? 636 00:41:07,270 --> 00:41:10,253 I'm Minamikawa Takashi from the Hakuba Village Ski Club. 637 00:41:10,710 --> 00:41:13,940 It's regrettable that I couldn't be part of the delegation this time. 638 00:41:14,340 --> 00:41:16,630 But I've changed my mind and adjusted my mood. 639 00:41:17,050 --> 00:41:20,910 I want to be the unsung hero of this gold medal for Japan. 640 00:41:21,820 --> 00:41:24,300 Everyone, let's unite together 641 00:41:24,300 --> 00:41:25,900 Let's make sure the Olympics go smoothly. 642 00:41:26,110 --> 00:41:28,510 Okay, the last one, the Nishikata. 643 00:41:29,660 --> 00:41:30,160 Yes. 644 00:41:33,110 --> 00:41:34,440 I'm Nishikata Jinya. 645 00:41:35,469 --> 00:41:37,499 Wow, a real medalist. 646 00:41:37,830 --> 00:41:39,220 But why is he a test jumper? 647 00:41:41,100 --> 00:41:44,700 I should be the oldest among you. 648 00:41:45,030 --> 00:41:47,320 I'll try my best to be a role model for everyone. 649 00:41:47,670 --> 00:41:48,680 Please take care of me. 650 00:41:49,440 --> 00:41:50,900 Please take care of me. 651 00:41:54,490 --> 00:41:56,030 We're leaving at 6:30 tomorrow. 652 00:41:57,010 --> 00:41:59,250 No alcohol. Do you understand? 653 00:42:00,100 --> 00:42:00,870 Yes. 654 00:42:04,650 --> 00:42:06,540 I didn't expect you to be here. 655 00:42:07,550 --> 00:42:09,910 That should be my line, Nishikata. 656 00:42:12,510 --> 00:42:15,410 The room is really small. 657 00:42:17,310 --> 00:42:19,670 Everyone else is packed in. 658 00:42:21,390 --> 00:42:24,810 And there's no alternate delegation like us. 659 00:42:26,650 --> 00:42:30,390 Nishikata, why did you agree to be a test jumper? 660 00:42:32,470 --> 00:42:35,850 Of course, I wanted to support Japan behind the scenes to win a medal. 661 00:42:36,140 --> 00:42:37,470 Here we go again. 662 00:42:38,110 --> 00:42:40,590 It's just to save face for the ski federation, isn't it? 663 00:42:41,010 --> 00:42:43,803 I know, that's what I'm thinking too. 664 00:42:45,170 --> 00:42:47,520 In your introduction, you sounded all bright and shiny. 665 00:42:49,780 --> 00:42:52,160 As long as I don't get hurt, 666 00:42:54,330 --> 00:42:57,380 I still have a chance anyway. 667 00:43:27,490 --> 00:43:28,840 - Good morning. - Good morning. 668 00:43:32,260 --> 00:43:33,940 Takahashi, get up. 669 00:43:35,970 --> 00:43:36,910 Taka... 670 00:43:39,086 --> 00:43:41,326 That's right, he can't hear us. 671 00:43:42,590 --> 00:43:44,080 Get up! 672 00:43:47,170 --> 00:43:48,880 Takahashi! 673 00:43:49,470 --> 00:43:50,630 Get up! 674 00:43:51,940 --> 00:43:52,690 I overslept. 675 00:43:54,700 --> 00:43:56,440 The day of a test jumper starts early. 676 00:43:57,640 --> 00:44:01,250 We had to leave the dormitory before dawn and walk to the competition site. 677 00:44:01,340 --> 00:44:05,600 Hey, who told you to walk so leisurely? 678 00:44:06,700 --> 00:44:07,740 Run! 679 00:44:08,260 --> 00:44:09,150 Faster! 680 00:44:11,280 --> 00:44:12,460 You're kidding! 681 00:44:13,500 --> 00:44:15,190 Kanzaki! 682 00:44:27,040 --> 00:44:28,510 The job of a test jumper, 683 00:44:29,200 --> 00:44:33,300 is to remove the snow from the tracks using our skis. 684 00:44:34,950 --> 00:44:37,290 Grinding, grinding. 685 00:44:38,060 --> 00:44:39,110 Grinding out the route 686 00:44:39,600 --> 00:44:40,160 Go! 687 00:44:41,430 --> 00:44:43,840 Until it's safe for the competitors to jump. 688 00:44:44,760 --> 00:44:47,540 No stopping, jumping continously. 689 00:45:05,220 --> 00:45:07,810 No applause, no cheers. 690 00:45:13,490 --> 00:45:16,450 No records, no memories. 691 00:45:19,760 --> 00:45:23,362 This is the life during the Olympic Games, day in and day out.. 692 00:45:31,970 --> 00:45:33,590 Lean your upper body forward a little more. 693 00:45:34,320 --> 00:45:37,120 Kobayashi, step a little harder on your feet. 694 00:45:37,820 --> 00:45:38,820 I'm not kidding. 695 00:45:39,073 --> 00:45:41,333 Do it, or you'll get it from me! 696 00:45:42,420 --> 00:45:44,330 Kobayashi, answer me! 697 00:45:44,990 --> 00:45:47,620 Do you hear me, Kobayashi? Come in! 698 00:45:47,640 --> 00:45:49,840 Give me the walkie-talkie, please. - Got it? 699 00:45:49,880 --> 00:45:52,420 -Yes. - Come on, get up there and jump. 700 00:45:52,860 --> 00:45:54,160 Yes, I'm sorry. 701 00:46:03,680 --> 00:46:05,521 Doesn't feel like a jumping competition, does it? 702 00:46:09,030 --> 00:46:11,550 How can you be serious on a test jump? 703 00:46:14,970 --> 00:46:16,490 Hey, where are you going? 704 00:46:18,580 --> 00:46:21,680 If you don't rest properly, you'll get hurt again. 705 00:46:31,200 --> 00:46:34,740 {\an8}3 days to go until the Winter Olympics. 706 00:46:32,130 --> 00:46:35,850 Next we will interview the Hinomaru jump team who arrived at the competition venue. 707 00:46:36,240 --> 00:46:37,660 Please take care of me. 708 00:46:38,640 --> 00:46:41,090 Harada, how is your condition? 709 00:46:41,130 --> 00:46:43,200 Good, very good! 710 00:46:43,550 --> 00:46:46,030 You did well in the World Cup, didn't you? 711 00:46:46,150 --> 00:46:47,720 And Funaki? 712 00:46:48,070 --> 00:46:49,690 I'm feeling not bad. 713 00:46:50,200 --> 00:46:51,410 As expected of you all. 714 00:46:51,560 --> 00:46:54,020 Leader Kasai, please tell us your goal. 715 00:46:54,500 --> 00:46:57,130 As long as we jump normally, it's fine. 716 00:46:57,570 --> 00:46:59,030 I hope you can surpass your limits. 717 00:46:59,440 --> 00:47:00,980 And Saito? 718 00:47:01,420 --> 00:47:02,650 I'll definitely concentrate on my performance. 719 00:47:03,580 --> 00:47:04,990 Thank you. 720 00:47:05,140 --> 00:47:07,190 I have a few more questions for you. 721 00:47:07,400 --> 00:47:09,620 First of all, for the regular individual track... 722 00:47:19,930 --> 00:47:22,030 Are you sure you don't mind sitting here? 723 00:47:22,900 --> 00:47:24,400 You don't need to ask me that. 724 00:47:28,610 --> 00:47:30,230 How many times has she jumped today? 725 00:47:30,500 --> 00:47:32,760 She's pushing herself too hard, just for test jumps. 726 00:47:44,210 --> 00:47:44,740 Go. 727 00:47:56,420 --> 00:47:58,860 Hey, hey! 728 00:48:01,330 --> 00:48:02,470 Kobayashi! 729 00:48:03,660 --> 00:48:04,880 Yoshiko! 730 00:48:10,870 --> 00:48:12,620 Are you okay, Kobayashi? 731 00:48:12,660 --> 00:48:13,170 Are you okay? 732 00:48:14,510 --> 00:48:15,450 Does it hurt anywhere? 733 00:48:15,920 --> 00:48:16,800 Kobayashi! 734 00:48:18,780 --> 00:48:19,680 Can you move? 735 00:48:20,510 --> 00:48:22,450 I'm fine, I'm sorry. 736 00:48:23,550 --> 00:48:24,320 Are you okay? 737 00:48:24,810 --> 00:48:26,340 Yes, she said she's fine. 738 00:48:28,390 --> 00:48:29,170 I'm fine. 739 00:48:30,220 --> 00:48:30,950 That's great. 740 00:48:32,100 --> 00:48:33,560 I'm so sorry. 741 00:48:40,180 --> 00:48:43,600 Kobayashi, leave the team immediately and go back to Otaru. 742 00:48:45,030 --> 00:48:47,090 - Kanzaki, you shouldn't be doing that - It's my fault. 743 00:48:52,070 --> 00:48:53,030 I'll try harder. 744 00:48:54,490 --> 00:48:56,210 Please let me continue test jumping. 745 00:48:56,890 --> 00:48:57,730 Please. 746 00:49:00,620 --> 00:49:01,490 Please. 747 00:49:03,440 --> 00:49:04,300 Go home today. 748 00:49:27,190 --> 00:49:27,960 Kobayashi. 749 00:49:28,750 --> 00:49:31,020 Overtraining can be counterproductive 750 00:49:31,460 --> 00:49:32,370 Nishikata. 751 00:49:33,040 --> 00:49:35,830 I saw it. Don't listen to Kanzaki... 752 00:49:35,840 --> 00:49:36,880 I don't want to lose. 753 00:49:38,680 --> 00:49:42,052 Wherever I go, I'll be underestimated just because I'm a girl. 754 00:49:44,590 --> 00:49:47,100 I have to be better than anyone else. 755 00:49:48,840 --> 00:49:51,677 Yeah, but this isn't a competition either. 756 00:49:51,910 --> 00:49:53,790 You have to conserve your strength properly. 757 00:49:57,260 --> 00:49:58,610 What do you mean by "properly"? 758 00:50:00,960 --> 00:50:04,340 Even if it's behind the scenes, it's an important Olympics for me. 759 00:50:07,736 --> 00:50:09,576 Nishikata-san, you probably don't understand. 760 00:50:12,290 --> 00:50:13,400 Yeah, that's right. 761 00:50:15,550 --> 00:50:17,910 You should have already won the gold medal. 762 00:50:18,910 --> 00:50:20,470 This is beneath you, isn't it? 763 00:50:46,290 --> 00:50:49,810 {\an8}The day before the Nagano Winter Olympics Opening Ceremony 764 00:50:48,730 --> 00:50:50,110 Where are you going? 765 00:50:52,140 --> 00:50:54,090 The wind is too dangerous. 766 00:50:55,170 --> 00:50:56,350 I won't jump. 767 00:50:58,810 --> 00:51:00,160 Just because of a little wind? 768 00:51:01,280 --> 00:51:02,560 You're just trying to be lazy. 769 00:51:05,390 --> 00:51:06,370 I know all about it. 770 00:51:07,640 --> 00:51:09,140 You have been lazy. 771 00:51:09,860 --> 00:51:12,390 So don't do anything to get in our way. 772 00:51:17,140 --> 00:51:18,240 Why so serious? 773 00:51:20,160 --> 00:51:21,460 It's just test jumping. 774 00:51:23,200 --> 00:51:25,425 It's not worth it to get hurt because of that. 775 00:51:27,650 --> 00:51:29,320 I'm not like you guys. 776 00:51:31,860 --> 00:51:33,400 I'm going to the next Olympics. 777 00:51:40,930 --> 00:51:41,700 Minamikawa. 778 00:51:42,680 --> 00:51:43,868 You will jump first. 779 00:52:03,550 --> 00:52:05,930 What's wrong? Hurry up and jump! 780 00:52:18,470 --> 00:52:19,291 I can't do it 781 00:52:22,700 --> 00:52:23,636 I'm sorry. 782 00:52:41,420 --> 00:52:43,490 Wait...Minamikawa! 783 00:52:45,010 --> 00:52:47,090 That's all you've got, after all! 784 00:52:48,310 --> 00:52:52,250 If today was the day of the competition, your behavior would be a disgrace to Japan. 785 00:52:55,060 --> 00:52:57,160 He was too scared to jump. 786 00:52:59,160 --> 00:53:01,493 He still can't get over the fear of getting injured. 787 00:53:03,090 --> 00:53:06,320 Listen carefully, this is not an ordinary competition. 788 00:53:07,130 --> 00:53:08,130 It's the Olympics. 789 00:53:09,210 --> 00:53:12,450 And we are the hosts again after Sapporo* (*Sapporo was host to Winter Olympics in 1972) 790 00:53:13,770 --> 00:53:15,450 The world is focused on Japan. 791 00:53:16,900 --> 00:53:20,810 The athletes are all under pressure and fighting to the death. 792 00:53:22,290 --> 00:53:24,960 The future of Japanese ski jumping is at stake. 793 00:53:28,050 --> 00:53:29,700 Don't think this is just a normal behind-the-scenes job. 794 00:53:30,460 --> 00:53:33,590 If you don't know what you're doing, get out now! 795 00:53:36,260 --> 00:53:39,570 For the sake of Japan, for the sake of the future of jumping. 796 00:53:40,140 --> 00:53:42,000 Is this so important? 797 00:53:43,370 --> 00:53:45,670 You should consider the feelings of Minamikawa 798 00:53:46,446 --> 00:53:49,186 He's been working hard for the Olympics so far. 799 00:53:49,230 --> 00:53:50,502 And so what? 800 00:53:54,790 --> 00:53:57,520 What about the feelings you think we should have to be test jumpers? 801 00:53:58,690 --> 00:54:01,500 Are you trying to say that a silver medalist shouldn't be doing such a thing? 802 00:54:02,880 --> 00:54:04,440 When you won the silver medal, 803 00:54:04,610 --> 00:54:06,610 there were test jumpers just like us. 804 00:54:08,700 --> 00:54:10,270 Of course I know. 805 00:54:16,500 --> 00:54:17,230 Nishikata-san! 806 00:54:17,650 --> 00:54:18,970 Come back, Nishikata. 807 00:54:25,680 --> 00:54:26,520 We continue. 808 00:54:28,070 --> 00:54:28,930 Yes. 809 00:54:36,820 --> 00:54:39,480 It's fine when the weather is good. 810 00:54:42,490 --> 00:54:43,080 But, 811 00:54:44,550 --> 00:54:46,590 whenever I feel the wind, 812 00:54:48,950 --> 00:54:51,700 I remember the jump where I got injured. 813 00:54:59,510 --> 00:55:02,790 Minamikawa, let's have a drink today. 814 00:55:03,940 --> 00:55:06,810 I stole Mr. Kanzaki's whiskey. 815 00:55:09,500 --> 00:55:11,780 Nicely done, Takahashi. 816 00:55:12,430 --> 00:55:13,580 I'm impressed with you. 817 00:55:14,240 --> 00:55:17,650 I've been pissed at him for a long time too. 818 00:55:18,510 --> 00:55:19,540 {\an8}Let's drink it all. 819 00:55:19,560 --> 00:55:20,310 No, don't. 820 00:55:20,960 --> 00:55:23,460 If you drink it all, you'll be exposed. 821 00:55:24,360 --> 00:55:26,800 Just pour some oolong tea or something back. 822 00:55:26,970 --> 00:55:29,400 Wow, that's devious! 823 00:55:31,520 --> 00:55:32,330 {\an8}Drink some. 824 00:55:33,260 --> 00:55:33,720 Okay. 825 00:55:43,338 --> 00:55:44,045 Now then. 826 00:55:44,880 --> 00:55:45,460 Cheers! 827 00:55:46,190 --> 00:55:47,200 Cheers! 828 00:55:57,920 --> 00:55:58,920 Nishikata 829 00:56:00,000 --> 00:56:02,890 I'd like to hear about your time in Lillehammer. 830 00:56:03,530 --> 00:56:04,540 Why do you suddenly want to hear this? 831 00:56:04,780 --> 00:56:08,080 Because the Winter Olympics in Lillehammer was legendary. 832 00:56:13,030 --> 00:56:16,270 I don't remember much about it. 833 00:56:17,700 --> 00:56:21,010 Anyway, I was mostly in a daze. 834 00:56:22,020 --> 00:56:22,700 But... 835 00:56:23,870 --> 00:56:25,750 At the moment of landing, 836 00:56:26,790 --> 00:56:29,430 I heard cheers. 837 00:56:30,430 --> 00:56:35,950 It was as if the ground was shaking with cheers. 838 00:56:39,480 --> 00:56:42,850 And that is the moment, I will never forget. 839 00:56:43,360 --> 00:56:44,320 Amazing 840 00:56:47,340 --> 00:56:48,960 I'm so envious. 841 00:56:50,440 --> 00:56:54,190 Because I can't hear the cheers. 842 00:56:56,800 --> 00:56:57,360 I'm sorry. 843 00:57:00,140 --> 00:57:02,260 It's okay. Please don't mind. 844 00:57:02,590 --> 00:57:03,680 But... 845 00:57:04,550 --> 00:57:07,790 You're always happy when you jump, right? 846 00:57:11,960 --> 00:57:13,530 Because of this, 847 00:57:14,410 --> 00:57:16,630 my life has a lot of limitations 848 00:57:19,720 --> 00:57:21,480 But when I am in the air, 849 00:57:22,710 --> 00:57:23,810 I am free. 850 00:57:27,590 --> 00:57:29,310 The joy of being in the air? 851 00:57:32,506 --> 00:57:35,066 I have forgotten about such things . 852 00:57:38,480 --> 00:57:40,050 Nishikata-san 853 00:57:40,620 --> 00:57:43,480 Why did you choose ski jumping? 854 00:57:47,280 --> 00:57:51,940 I gave up everything... 855 00:57:53,200 --> 00:57:59,034 Because I've always been jumping for the sake of gold medals 856 00:58:02,710 --> 00:58:06,470 What the hell am I doing here? 857 00:58:20,320 --> 00:58:22,960 Hold his nose. 858 00:58:38,294 --> 00:58:43,594 {\an8}1998, February 7 Nagano Olympics Opening Ceremony 859 00:58:37,040 --> 00:58:38,960 Today is February 7th. 860 00:58:39,140 --> 00:58:40,550 With the whole world watching 861 00:58:40,770 --> 00:58:42,340 the opening ceremony of the 18th Winter Olympics 862 00:58:42,470 --> 00:58:47,100 is being held at Minami Nagano Sports Park. 863 00:58:48,460 --> 00:58:51,630 This is the last Winter Olympics opening ceremony of the 20th century. 864 00:58:52,680 --> 00:58:55,920 The number of participating countries is 72, the largest ever. 865 00:58:57,260 --> 00:58:58,640 This kid 866 00:58:59,550 --> 00:59:02,210 He said he wanted to go to the Olympics. 867 00:59:02,610 --> 00:59:05,980 Jinya is not around again. 868 00:59:09,130 --> 00:59:11,350 I didn't know when 869 00:59:12,500 --> 00:59:17,060 he's become so fond of ski jumping. 870 00:59:17,900 --> 00:59:18,750 Really? 871 00:59:19,120 --> 00:59:20,620 If you come and watch, 872 00:59:20,780 --> 00:59:22,960 I feel like I can do very well. 873 00:59:24,260 --> 00:59:26,260 Yeah, thanks. 874 00:59:26,790 --> 00:59:28,750 I gotta go. Good night. 875 00:59:29,140 --> 00:59:33,080 Good night. Good job. 876 00:59:50,025 --> 00:59:54,658 [Yukie] 877 00:59:57,950 --> 01:00:01,330 I don't want to see you suffer, thinking that you have no choice but to jump. 878 01:00:24,460 --> 01:00:27,370 The much-anticipated ski jumping competition will begin today. 879 01:00:27,880 --> 01:00:30,000 The first event will be the normal hill individual competition. 880 01:00:30,190 --> 01:00:33,010 Will Japan be able to win a medal? 881 01:00:33,240 --> 01:00:35,010 Go for it, Japan! 882 01:00:35,300 --> 01:00:39,290 Also, the most notable competitor is Funaki Kazuyoshi. 883 01:00:39,500 --> 01:00:42,610 He's had an amazing season. 884 01:00:42,730 --> 01:00:45,150 The test jumps are over 885 01:00:45,400 --> 01:00:48,320 The competition is about to start 886 01:00:52,940 --> 01:00:54,590 Harada Masahiko Smiles for the Gold 887 01:01:09,870 --> 01:01:14,110 {\an7}Normal hill individual competition 888 01:01:10,720 --> 01:01:11,360 How was the jump? 889 01:01:11,390 --> 01:01:12,590 The jump is very good. 890 01:01:12,860 --> 01:01:14,260 Still going on, still going on. 891 01:01:14,450 --> 01:01:15,600 Good! 892 01:01:15,960 --> 01:01:18,800 The results are in. Silver is in the bag. 893 01:01:19,330 --> 01:01:22,000 Funaki won the silver medal. 894 01:01:22,070 --> 01:01:23,280 Great "victory pose". 895 01:01:23,430 --> 01:01:26,150 He has the audience in his sights. 896 01:01:40,777 --> 01:01:43,557 Funaki's [Silver] jump The second jump that brought him back from the dead 897 01:01:46,270 --> 01:01:47,990 Wait, what are you doing? 898 01:01:48,230 --> 01:01:50,700 Let's go! 899 01:01:50,910 --> 01:01:53,720 Stop it! 900 01:01:56,410 --> 01:01:58,490 Come on. 901 01:01:58,646 --> 01:02:00,600 Wh-what's going on? 902 01:02:03,340 --> 01:02:05,520 Thank you for taking care of my daughter. 903 01:02:05,810 --> 01:02:07,520 I'm Yoshiko's father. 904 01:02:08,100 --> 01:02:11,960 She came here without my knowledge. 905 01:02:12,930 --> 01:02:16,410 While I was away on business. 906 01:02:16,710 --> 01:02:19,570 She became a test jumper without permission. 907 01:02:19,910 --> 01:02:23,490 I'm sorry for the trouble my daughter caused you. 908 01:02:23,620 --> 01:02:25,350 Yoshiko, let's go. 909 01:02:25,480 --> 01:02:28,460 I said no. I'm not going back. 910 01:02:28,840 --> 01:02:30,030 What are you talking about? 911 01:02:30,210 --> 01:02:32,060 Girls aren't supposed to do ski jumping. 912 01:02:32,270 --> 01:02:33,780 You've never even seen me. 913 01:02:34,040 --> 01:02:36,720 You never wanted to see me compete. 914 01:02:37,400 --> 01:02:38,840 Stop it! 915 01:02:39,410 --> 01:02:41,460 And you're just a test jumper. 916 01:02:43,840 --> 01:02:45,830 You're the worst! 917 01:02:46,300 --> 01:02:47,950 I don't want to see you anymore. 918 01:03:13,370 --> 01:03:16,170 Did you hide it from your father? 919 01:03:21,970 --> 01:03:24,030 Because even if I told him the truth, 920 01:03:24,380 --> 01:03:26,550 he wouldn't have approved. 921 01:03:29,310 --> 01:03:33,460 My dad was always against me ski jumping. 922 01:03:34,090 --> 01:03:37,500 And he never came to see me compete. 923 01:03:44,670 --> 01:03:46,150 I'm not in pain anymore. 924 01:03:58,610 --> 01:04:00,510 What's wrong? 925 01:04:00,980 --> 01:04:03,770 So what if I want to drink? 926 01:04:20,598 --> 01:04:23,438 Your father must also be... 927 01:04:24,140 --> 01:04:26,740 afraid of his daughter's ski jumping. 928 01:04:27,180 --> 01:04:27,940 He's scared. 929 01:04:28,170 --> 01:04:30,350 That's why he's afraid to watch. 930 01:04:31,170 --> 01:04:32,350 Even if that's the case, 931 01:04:32,600 --> 01:04:34,790 that has nothing to do with me. 932 01:04:44,310 --> 01:04:49,320 Is the job of a test jumper that important to you? 933 01:04:50,590 --> 01:04:54,060 I'm also aiming for the Olympics. 934 01:04:57,280 --> 01:04:58,490 I know, 935 01:05:01,300 --> 01:05:06,010 there's no women's ski jumping in the Olympics. 936 01:05:07,000 --> 01:05:12,690 So I definitely won't be able to compete in the Olympics. 937 01:05:13,280 --> 01:05:15,920 Even if I can jump farther than the men, it's useless. 938 01:05:19,190 --> 01:05:21,430 But knowing that I won't be able to participate, 939 01:05:22,030 --> 01:05:25,510 makes me look forward to the Olympics even more. 940 01:05:26,680 --> 01:05:30,960 I really envy the men who can aim for the Olympics. 941 01:05:32,560 --> 01:05:33,840 That's why, 942 01:05:35,140 --> 01:05:37,040 to be chosen as a test jumper, 943 01:05:37,530 --> 01:05:40,620 I was really happy. 944 01:05:41,740 --> 01:05:45,750 I get to jump in Nagano. 945 01:05:46,430 --> 01:05:49,210 I get to jump in the Olympic Games. 946 01:05:52,290 --> 01:05:54,440 No matter what people say, 947 01:05:56,030 --> 01:05:57,767 I'm not going to give up. 948 01:05:59,856 --> 01:06:01,022 Until then, 949 01:06:01,730 --> 01:06:05,203 when women's ski jumping becomes an official Olympic sport... 950 01:06:11,570 --> 01:06:13,947 (I will put in my) soul and passion! 951 01:06:18,380 --> 01:06:20,190 I see. 952 01:06:25,260 --> 01:06:27,580 Nishikata-san 953 01:06:31,630 --> 01:06:34,612 Please teach me ski jumping. 954 01:06:35,805 --> 01:06:36,378 What? 955 01:06:36,760 --> 01:06:38,700 Please. 956 01:06:42,150 --> 01:06:43,850 Okay. 957 01:06:44,310 --> 01:06:47,840 Alright! Thank you. 958 01:07:02,009 --> 01:07:03,342 Oolong tea. 959 01:07:05,640 --> 01:07:07,410 Abe, keep your back up. 960 01:07:07,613 --> 01:07:08,457 Yes, sir. 961 01:07:09,790 --> 01:07:12,960 Nishikata-san, please take a look at my simulation. 962 01:07:13,050 --> 01:07:15,570 Kobayashi, move the upper part of your body forward in one breath. 963 01:07:15,790 --> 01:07:17,180 Okay. 964 01:07:23,350 --> 01:07:25,510 Great, don't forget what you just felt. 965 01:07:25,510 --> 01:07:26,920 Okay 966 01:07:27,120 --> 01:07:28,120 One more time 967 01:07:28,820 --> 01:07:30,070 One more time. 968 01:07:30,750 --> 01:07:32,540 Nishikata-san 969 01:07:33,760 --> 01:07:34,870 I also want to do my best. 970 01:07:35,130 --> 01:07:35,889 So, 971 01:07:36,620 --> 01:07:38,095 Please advise me. 972 01:07:39,018 --> 01:07:39,517 What? 973 01:07:45,870 --> 01:07:47,380 At this rate, 974 01:07:48,130 --> 01:07:50,200 my ski jumping career will be over. 975 01:07:51,210 --> 01:07:55,140 How can I overcome my fear and jump? 976 01:07:56,430 --> 01:08:00,210 I see... If you are so afraid... 977 01:08:00,500 --> 01:08:02,630 How about a drink before jumping? 978 01:08:02,640 --> 01:08:04,970 No, you're not taking it seriously. 979 01:08:05,349 --> 01:08:06,567 I was just kidding. 980 01:08:07,243 --> 01:08:08,248 But, 981 01:08:08,968 --> 01:08:10,590 I've been there before. 982 01:08:11,119 --> 01:08:13,689 It's not easy to erase the fear you've experienced. 983 01:08:17,390 --> 01:08:22,100 So, how did you do it? 984 01:08:24,950 --> 01:08:27,060 Next is number 110. 985 01:08:27,960 --> 01:08:32,450 Nishikata Jinya. Nishikata Jinya. 986 01:08:49,270 --> 01:08:50,160 For the first time ever, 987 01:08:50,980 --> 01:08:54,440 I was jumping for someone else. 988 01:08:58,190 --> 01:09:00,590 If the desire to jump is greater than the fear, 989 01:09:01,200 --> 01:09:03,580 you can definitely jump too. 990 01:09:04,370 --> 01:09:05,580 What does that mean? 991 01:09:05,750 --> 01:09:07,190 Who is that person? 992 01:09:07,380 --> 01:09:08,580 Nishikata-san 993 01:09:09,480 --> 01:09:12,700 What should I do? 994 01:09:13,390 --> 01:09:16,870 Takahashi, you have nothing to correct. 995 01:09:16,990 --> 01:09:18,870 If I had to say, 996 01:09:19,530 --> 01:09:21,830 it's the sound of your snoring. 997 01:09:23,180 --> 01:09:23,920 Snoring? 998 01:09:24,050 --> 01:09:25,920 Snoring. 999 01:09:25,920 --> 01:09:28,409 That's right, I can even hear it from the hallway! 1000 01:09:28,670 --> 01:09:30,590 N-o-i-s-y! 1001 01:09:33,940 --> 01:09:35,280 It's so noisy. 1002 01:09:37,870 --> 01:09:40,050 Those who are ready go up first 1003 01:09:40,050 --> 01:09:41,660 Yes, sir. 1004 01:09:49,500 --> 01:09:50,680 Damn it! 1005 01:09:53,400 --> 01:09:54,860 Damn it! 1006 01:09:59,400 --> 01:10:02,520 Are you kidding me? 1007 01:10:04,950 --> 01:10:06,530 Kasai! 1008 01:10:10,710 --> 01:10:14,820 I didn't get selected for the team competition. 1009 01:10:15,940 --> 01:10:18,350 My Olympic career is over. 1010 01:10:22,060 --> 01:10:22,910 Don't you want to watch the games? 1011 01:10:22,978 --> 01:10:25,217 How can I watch it? 1012 01:10:27,140 --> 01:10:29,560 I'm going back to Hokkaido soon. 1013 01:10:39,160 --> 01:10:39,920 Harada. 1014 01:10:39,170 --> 01:10:44,400 {\an8}Well done Harada in the 136m (Large hill individual competition) [Bronze] 1015 01:10:39,980 --> 01:10:42,980 Congratulations on your first medal. 1016 01:10:42,980 --> 01:10:44,980 Thank you. 1017 01:10:44,440 --> 01:10:48,830 {\an7}The day before the ski jumping team competition 1018 01:10:45,450 --> 01:10:48,830 (You made a big jump in the second jump of the competition) 1019 01:10:45,450 --> 01:10:48,830 The test jumps will be finished tomorrow? 1020 01:10:48,960 --> 01:10:50,830 You did a great job. 1021 01:10:51,040 --> 01:10:52,120 That jump... 1022 01:10:52,518 --> 01:10:57,165 {\an8}Test Jumper waiting room 1023 01:10:52,620 --> 01:10:55,140 It finally gave me a sense of relief. 1024 01:10:55,670 --> 01:10:58,340 Tomorrow's team competition 1025 01:10:58,870 --> 01:11:00,830 I'm really excited about it. 1026 01:11:01,750 --> 01:11:04,590 But before the battle of the century. 1027 01:11:04,720 --> 01:11:08,720 The medal that Harada got yesterday is very important. 1028 01:11:09,269 --> 01:11:11,449 After all, there's the stain of the loss at Lillehammer. 1029 01:11:11,512 --> 01:11:14,280 As the weakest one to go first, 1030 01:11:14,840 --> 01:11:18,060 Harada-san was under a lot of pressure. 1031 01:11:20,060 --> 01:11:22,500 Jumping with Hinomaru on your back, 1032 01:11:23,370 --> 01:11:25,820 how does it feel? 1033 01:11:27,010 --> 01:11:29,970 I can't even imagine it. 1034 01:11:30,660 --> 01:11:34,350 Maybe that's what it's like to jump with soul and passion. 1035 01:11:34,640 --> 01:11:36,530 You're making fun of me, right? 1036 01:11:36,810 --> 01:11:38,130 I'm just kidding. 1037 01:11:39,030 --> 01:11:42,280 I see... Hinomaru Soul. 1038 01:11:42,640 --> 01:11:43,760 What? 1039 01:11:46,830 --> 01:11:50,720 That's how you feel when you jump with the Hinomaru on your back. 1040 01:11:51,060 --> 01:11:52,860 What is this? 1041 01:11:52,880 --> 01:11:53,990 That's a good point. 1042 01:11:55,000 --> 01:11:57,300 For me, the team competition is everything. 1043 01:11:58,110 --> 01:11:59,830 I've been working hard for four years. 1044 01:11:59,983 --> 01:12:02,123 For the team competition tomorrow, 1045 01:12:02,520 --> 01:12:04,260 we must win the gold medal 1046 01:12:04,580 --> 01:12:07,110 I'm going to make it up to you. 1047 01:12:07,440 --> 01:12:10,260 Harada is very passionate, isn't it. 1048 01:12:10,480 --> 01:12:15,740 I'm sure we're not getting any rest today because of the final adjustments. 1049 01:12:17,150 --> 01:12:18,930 Excuse me. 1050 01:12:19,380 --> 01:12:20,730 Harada-san! 1051 01:12:21,100 --> 01:12:22,440 Thank you for your hard work. 1052 01:12:22,560 --> 01:12:23,720 Harada-senpai, what brings you here? 1053 01:12:23,890 --> 01:12:25,720 Oh, I had a little business. 1054 01:12:26,020 --> 01:12:28,620 Well, congratulations on your bronze medal. 1055 01:12:29,150 --> 01:12:29,690 Thank you. 1056 01:12:29,690 --> 01:12:32,150 - Congratulations. - Thank you. 1057 01:12:32,820 --> 01:12:34,060 Thank you. Thank you. 1058 01:12:34,160 --> 01:12:37,580 I'm counting on you for the team competition tomorrow. 1059 01:12:37,830 --> 01:12:42,350 Come on, we'll support you. 1060 01:12:46,440 --> 01:12:47,980 Sorry, Nishikata. 1061 01:12:48,300 --> 01:12:50,490 Can I borrow your undershirt? 1062 01:12:53,560 --> 01:12:54,980 Hello? 1063 01:12:57,890 --> 01:13:00,290 Nishikata 1064 01:13:01,100 --> 01:13:02,983 Excuse me, can I borrow your undershirt? 1065 01:13:03,430 --> 01:13:04,090 What? 1066 01:13:04,460 --> 01:13:08,020 I think I forgot. I didn't bring enough. 1067 01:13:09,077 --> 01:13:12,035 What do you mean, you forgot? It's the Olympics for goodness sake. 1068 01:13:12,440 --> 01:13:13,910 Sorry, sorry. 1069 01:13:14,950 --> 01:13:17,280 Tomorrow, with the help of your team, 1070 01:13:17,390 --> 01:13:19,522 I'll definitely get the gold medal. 1071 01:13:21,890 --> 01:13:24,110 Well, at least bring your own undershirts. 1072 01:13:24,290 --> 01:13:26,110 Thank you. 1073 01:13:28,660 --> 01:13:33,280 I saw how hard you worked on the test jumps. 1074 01:13:34,000 --> 01:13:38,190 It really felt like your team and ours were jumping together. 1075 01:13:39,720 --> 01:13:40,840 What is this? 1076 01:13:41,720 --> 01:13:42,840 I wanted 1077 01:13:43,880 --> 01:13:46,820 to try to understand what you're feeling. 1078 01:13:48,110 --> 01:13:50,770 What do you know? 1079 01:13:52,350 --> 01:13:55,770 What do you know about me? 1080 01:13:56,980 --> 01:14:00,090 I don't want to be a test jumper or whatever. 1081 01:14:00,340 --> 01:14:02,090 Even now, 1082 01:14:02,430 --> 01:14:04,090 that's what I really think. 1083 01:14:04,220 --> 01:14:06,610 You don't know how I feel, do you? 1084 01:14:10,190 --> 01:14:13,860 I didn't make the team because I'm not good enough. 1085 01:14:14,250 --> 01:14:15,850 I know that much is true. 1086 01:14:16,290 --> 01:14:19,070 It's no one's fault but my own. 1087 01:14:19,910 --> 01:14:21,652 But... 1088 01:14:21,676 --> 01:14:23,910 I haven't forgiven you yet. 1089 01:14:25,450 --> 01:14:26,790 If you hadn't made a mistake. 1090 01:14:27,030 --> 01:14:29,730 I would have gotten the gold medal. 1091 01:14:56,040 --> 01:14:56,830 Nishikata 1092 01:14:57,150 --> 01:15:00,500 I also feel ashamed of myself. 1093 01:15:01,360 --> 01:15:02,850 But I... 1094 01:15:03,490 --> 01:15:06,340 don't want to see your gold medal at all. 1095 01:15:10,970 --> 01:15:12,810 Even so, I... 1096 01:15:13,360 --> 01:15:15,180 still have to get the gold medal! 1097 01:15:16,160 --> 01:15:18,580 The gold medal! 1098 01:15:30,830 --> 01:15:32,450 The highlight of the Nagano Olympics. 1099 01:15:33,000 --> 01:15:35,630 The ski jumping team competition is about to start. 1100 01:15:35,880 --> 01:15:39,570 Will we be able to make a clean break in Nagano? 1101 01:15:39,920 --> 01:15:43,180 To witness the moment when the Hinomaru team wins the gold medal. 1102 01:15:43,220 --> 01:15:46,720 Forty-five thousand spectators are on their way to the venue. 1103 01:15:50,380 --> 01:15:56,080 {\an8}The day of the ski jumping team competition 1104 01:16:04,800 --> 01:16:07,550 Test jumps are over 1105 01:16:10,050 --> 01:16:12,790 The competition is about to begin. 1106 01:16:24,760 --> 01:16:28,160 Hey, Nishikata! 1107 01:16:32,310 --> 01:16:33,680 Yukie! 1108 01:16:34,590 --> 01:16:37,500 Shingo refused to listen, he had to come and watch. 1109 01:16:38,510 --> 01:16:39,690 I see. 1110 01:16:42,370 --> 01:16:45,920 I've decided to retire. 1111 01:16:49,630 --> 01:16:50,270 Yeah... 1112 01:16:51,630 --> 01:16:55,030 I wish I hadn't become a test jumper. 1113 01:16:55,770 --> 01:16:59,180 I guess I should listen to my wife. 1114 01:17:00,190 --> 01:17:02,710 Nishikata, jump! 1115 01:17:03,920 --> 01:17:05,850 I'm sorry, Shingo. 1116 01:17:06,320 --> 01:17:10,100 Dad won't jump this time. 1117 01:17:14,260 --> 01:17:16,860 Okay, I'm going. 1118 01:17:21,360 --> 01:17:26,000 {\an7}Okabe Takanobu - First jump 1119 01:17:25,600 --> 01:17:27,020 Good jump! Good jump! Good jump! 1120 01:17:27,020 --> 01:17:29,680 He's landed! 1121 01:17:29,680 --> 01:17:33,510 Okabe has successfully jumped a good distance beyond the k-point. 1122 01:17:38,550 --> 01:17:40,160 Yeah! 1123 01:17:48,433 --> 01:17:52,673 {\an7}Saito Hiroya - First jump 1124 01:17:51,150 --> 01:17:54,040 Good! Keep going! Keep going! 1125 01:17:54,060 --> 01:17:55,880 Landed! Saito made it! 1126 01:17:56,270 --> 01:17:57,750 Good job. 1127 01:17:57,750 --> 01:18:01,120 Great jump over the k-point. Nice big jump! 1128 01:18:01,200 --> 01:18:03,400 You've given us hope, Saito. 1129 01:18:03,490 --> 01:18:08,170 130 meter event, Japan is in first place. 1130 01:18:08,600 --> 01:18:11,710 (I can already see them receiving their medals) 1131 01:18:11,930 --> 01:18:13,980 My Olympic career 1132 01:18:14,400 --> 01:18:15,980 is over. 1133 01:18:16,840 --> 01:18:18,990 No, it's not. 1134 01:18:19,723 --> 01:18:22,153 My entire career is over. 1135 01:18:22,816 --> 01:18:24,476 It was over four years ago. 1136 01:18:24,610 --> 01:18:27,640 (The weather is pretty bad today) 1137 01:18:28,140 --> 01:18:31,241 Harada, although the weather is bad, it's almost time to get ready. 1138 01:18:34,900 --> 01:18:36,960 Harada-san, we're counting on you. 1139 01:18:38,670 --> 01:18:41,000 (Next up is Volkov, Russia) 1140 01:18:41,250 --> 01:18:42,700 (The wind is very strong) 1141 01:18:42,790 --> 01:18:44,450 (He landed too quickly and couldn't make the distance) 1142 01:18:44,590 --> 01:18:48,000 (When he landed, he staggered back and forth into a slide) 1143 01:18:48,660 --> 01:18:50,650 Okay. 1144 01:18:52,880 --> 01:18:54,380 Nagano Olympics Ski Jumping 1145 01:18:54,380 --> 01:18:56,150 The final event, the team competition. 1146 01:18:56,200 --> 01:18:58,880 Japan is now in first place after two jumpers 1147 01:18:59,090 --> 01:19:03,510 The Japanese athletes have shown their world class ability on the Olympics stage. 1148 01:19:06,650 --> 01:19:07,960 For who's sake 1149 01:19:08,550 --> 01:19:10,750 am I still being here? 1150 01:19:10,900 --> 01:19:12,750 Hinomaru is flying high. 1151 01:19:13,380 --> 01:19:16,910 So, Japan's ace competitor Harada Masahiko is on the stage 1152 01:19:17,750 --> 01:19:20,100 Here he is at last! A huge cheer. 1153 01:19:20,410 --> 01:19:22,500 Everyone is eagerly anticipating 1154 01:19:22,500 --> 01:19:25,560 Harada is coming on now! 1155 01:19:28,780 --> 01:19:30,770 Why am I here? 1156 01:19:32,280 --> 01:19:34,830 While you're on that stage, 1157 01:19:35,200 --> 01:19:36,830 Harada. 1158 01:19:47,090 --> 01:19:49,750 Harada Masahiko, Japan 1159 01:19:50,740 --> 01:19:55,230 Oh, the snow is really coming down hard. 1160 01:19:55,230 --> 01:19:57,500 The situation doesn't look good, does it? 1161 01:19:57,750 --> 01:20:01,210 For Harada, the weather is probably his worst enemy. 1162 01:20:01,540 --> 01:20:05,910 Harada's visibility is severely limited, isn't it? 1163 01:20:11,520 --> 01:20:13,920 To jump in such difficult conditions. 1164 01:20:14,080 --> 01:20:15,570 (In such a situation) 1165 01:20:15,570 --> 01:20:19,000 (What well can Harada jump?) 1166 01:20:19,520 --> 01:20:22,757 (Japan's strongest ski jumping team ever!) 1167 01:20:20,080 --> 01:20:21,620 Fall down 1168 01:20:25,110 --> 01:20:26,680 Harada! 1169 01:20:27,497 --> 01:20:29,877 You've got this. 1170 01:20:32,392 --> 01:20:33,005 Go! 1171 01:20:36,490 --> 01:20:39,780 Go! Go! 1172 01:20:51,310 --> 01:20:52,800 He fell! 1173 01:20:52,930 --> 01:20:55,140 Harada, he fell down! 1174 01:20:55,280 --> 01:20:56,690 He fell short! 1175 01:20:57,100 --> 01:20:58,190 Before the 90 meter line. 1176 01:20:58,190 --> 01:21:00,670 He stalled early and fell. 1177 01:21:00,670 --> 01:21:02,220 I didn't expect that of Harada. 1178 01:21:02,320 --> 01:21:04,420 Lillehammer's nightmare is repeating itself. 1179 01:21:04,500 --> 01:21:06,120 Harada, what are you doing? 1180 01:21:06,120 --> 01:21:08,720 No one wants to see the same scenario again. 1181 01:21:10,130 --> 01:21:11,120 So the distance is 1182 01:21:11,180 --> 01:21:12,830 79.5 meters 1183 01:21:12,960 --> 01:21:13,830 The distance was not reached. 1184 01:21:13,900 --> 01:21:16,150 Japan's ranking has fallen 1185 01:21:16,436 --> 01:21:19,276 He fell too early 1186 01:21:19,590 --> 01:21:20,930 Was it too hasty? 1187 01:21:21,050 --> 01:21:23,440 Harada failed to extend the flight distance 1188 01:21:24,290 --> 01:21:26,700 He slumped his shoulders in disappointment 1189 01:21:26,930 --> 01:21:28,830 Nishikata-san 1190 01:21:29,573 --> 01:21:31,023 It's not good. 1191 01:21:31,087 --> 01:21:32,637 If we don't regroup 1192 01:21:32,880 --> 01:21:35,100 The Japanese team is in a dilemma. 1193 01:21:35,140 --> 01:21:36,200 The fourth team... 1194 01:21:38,270 --> 01:21:40,050 -Harada! - 4th place 1195 01:21:40,180 --> 01:21:41,320 They've already lost. 1196 01:21:41,350 --> 01:21:44,570 Harada, why didn't you jump properly? 1197 01:21:44,640 --> 01:21:49,010 The competition has been temporarily suspended due to bad weather. 1198 01:21:49,810 --> 01:21:52,650 The competition is temporarily suspended. 1199 01:21:52,890 --> 01:21:54,620 It's over? 1200 01:21:55,090 --> 01:21:57,150 They're saying it's suspended 1201 01:21:57,930 --> 01:21:59,900 Let's go find a warmer place and wait for Dad. 1202 01:22:00,080 --> 01:22:01,390 Okay 1203 01:22:04,370 --> 01:22:06,710 The game is being interrupted 1204 01:22:07,606 --> 01:22:09,796 The judges are deliberating. 1205 01:22:10,450 --> 01:22:12,980 Please wait a moment. 1206 01:22:13,180 --> 01:22:16,890 I didn't expect the game to be stopped. 1207 01:22:13,730 --> 01:22:17,210 (The committee and the judges will meet to discuss) 1208 01:22:17,450 --> 01:22:21,020 It's normal to stop the game when it's snowing so hard. 1209 01:22:17,540 --> 01:22:22,310 (The judging panel is composed of members from Japan, Norway, Germany, Australia and other countries.) 1210 01:22:21,970 --> 01:22:27,180 The result of the competition will be determined by the results of the first jump. 1211 01:22:27,930 --> 01:22:29,830 In this case 1212 01:22:29,450 --> 01:22:33,550 (According to the results of the first jump, first Australia, second Germany) 1213 01:22:30,600 --> 01:22:34,490 Japan won't get a medal? 1214 01:22:34,570 --> 01:22:36,990 (Third, Norway, and fourth, Japan.) 1215 01:22:36,990 --> 01:22:38,880 I'm afraid that if the competition continues in this condition 1216 01:22:38,760 --> 01:22:40,180 At this rate 1217 01:22:40,490 --> 01:22:43,040 Harada-senpai will be treated as the villain again. 1218 01:22:43,450 --> 01:22:44,570 That's terrible! 1219 01:22:44,703 --> 01:22:46,913 How can he do well in such heavy snow? 1220 01:22:47,620 --> 01:22:50,250 He's the reason why we're able to jump. 1221 01:22:50,480 --> 01:22:52,990 The world doesn't care about that. 1222 01:22:53,340 --> 01:22:56,250 (But in this situation, to adjust the starting point...) 1223 01:23:05,090 --> 01:23:06,210 Earlier, downstairs, 1224 01:23:06,580 --> 01:23:08,600 I met Harada. 1225 01:23:09,580 --> 01:23:12,140 He was saying "Sorry!" 1226 01:23:13,120 --> 01:23:15,020 He was smiling as usual. 1227 01:23:16,910 --> 01:23:19,240 He's really unlucky. 1228 01:23:19,570 --> 01:23:21,200 For four years, from Lillehammer to now. 1229 01:23:21,510 --> 01:23:24,170 He's been treated like a villain. 1230 01:23:24,750 --> 01:23:27,110 He's being picked on. 1231 01:23:28,060 --> 01:23:31,090 It's not uncommon to get threatening phone calls. 1232 01:23:32,870 --> 01:23:34,870 He told me about it. 1233 01:23:35,940 --> 01:23:40,830 I asked him how you could survive the hard training in such a situation. 1234 01:23:41,730 --> 01:23:45,080 Guess what he said? 1235 01:23:47,690 --> 01:23:50,870 He said if he hadn't failed, 1236 01:23:51,510 --> 01:23:55,750 Okabe, Kasai, Nishikata. 1237 01:23:56,390 --> 01:23:59,650 Everyone would have won the gold medal. 1238 01:24:00,500 --> 01:24:03,440 It was he who changed everyone's life. 1239 01:24:05,000 --> 01:24:12,380 So, he was the only one who couldn't give up easily. 1240 01:24:14,300 --> 01:24:15,900 With such determination to win, 1241 01:24:15,900 --> 01:24:18,600 he returned to the Olympic Games. 1242 01:24:20,215 --> 01:24:21,655 But that idiot 1243 01:24:22,550 --> 01:24:24,010 he made another mistake. 1244 01:24:32,240 --> 01:24:33,630 Chief Muroya! 1245 01:24:40,920 --> 01:24:42,660 The decision of the judging committee has been made. 1246 01:24:43,980 --> 01:24:45,980 Can we restart the competition? 1247 01:24:46,790 --> 01:24:51,500 The decision will be made by the jumps of the 25 test jumpers. 1248 01:24:53,820 --> 01:24:55,960 If one of them fails, 1249 01:24:55,960 --> 01:24:58,080 the judging committee will decide that the track is dangerous, 1250 01:24:58,080 --> 01:24:59,620 and the competition will be suspended. 1251 01:24:59,620 --> 01:25:01,000 No way! 1252 01:25:01,000 --> 01:25:02,900 In order to restart the competition, 1253 01:25:03,770 --> 01:25:07,630 the entire 25-member team must successfully complete the jump in this weather 1254 01:25:08,400 --> 01:25:10,540 Successfully complete the jump. 1255 01:25:11,930 --> 01:25:12,790 And... 1256 01:25:13,520 --> 01:25:15,810 it is not enough to complete the jump, 1257 01:25:15,810 --> 01:25:18,200 You must also clear away the snow that blocks the slide 1258 01:25:18,860 --> 01:25:22,380 Prove that you can jump a good flying distance 1259 01:25:22,380 --> 01:25:24,640 That's not possible. It's too dangerous. 1260 01:25:24,640 --> 01:25:27,060 In a snowstorm like this, even the national team can't do anything about it. 1261 01:25:27,060 --> 01:25:28,320 We're not guinea pigs. 1262 01:25:28,320 --> 01:25:29,460 I understand that. 1263 01:25:30,640 --> 01:25:31,990 But even so, 1264 01:25:32,790 --> 01:25:34,120 I am here to beg of you, 1265 01:25:35,100 --> 01:25:38,170 we can't let the team competition stop here. 1266 01:25:39,173 --> 01:25:41,266 This Nagano Olympics, 1267 01:25:41,692 --> 01:25:43,585 winning the gold medal, 1268 01:25:43,805 --> 01:25:45,985 is the dream of Japan ski jumping. 1269 01:25:47,360 --> 01:25:48,240 Please! 1270 01:25:56,960 --> 01:25:59,200 Are you asking us to jump with the Hinomaru on our backs? 1271 01:26:11,440 --> 01:26:13,600 I refuse, Chief Muroya. 1272 01:26:16,760 --> 01:26:19,730 As Nishikata said, it's too dangerous. 1273 01:26:20,980 --> 01:26:23,980 I cannot give the order for them to jump. 1274 01:26:26,490 --> 01:26:29,590 I did say that you should jump for the future. 1275 01:26:30,700 --> 01:26:33,154 But not be victims for the sake of a medal. 1276 01:26:33,810 --> 01:26:36,480 If someone gets hurt by jumping here. 1277 01:26:37,090 --> 01:26:40,040 It would be a great loss to the Japanese ski jumping world. 1278 01:26:42,980 --> 01:26:45,570 You are not just a random selection of test jumpers. 1279 01:26:46,300 --> 01:26:47,720 I firmly believe that all of you here... 1280 01:26:48,570 --> 01:26:52,760 all of you are the future of the Japanese ski jumping. 1281 01:26:54,530 --> 01:26:55,510 Kanzaki-san 1282 01:26:56,280 --> 01:26:57,070 Nishikata 1283 01:26:57,913 --> 01:27:00,593 Why do you think I chose you to be a test jumper? 1284 01:27:03,340 --> 01:27:06,760 You didn't really think I picked you because you were free, did you? 1285 01:27:17,413 --> 01:27:18,633 I see. 1286 01:27:20,600 --> 01:27:22,140 Kanzaki, you're right. 1287 01:27:23,140 --> 01:27:24,190 I understand. 1288 01:27:25,750 --> 01:27:27,830 I'll tell the judging committee what you said. 1289 01:27:30,860 --> 01:27:32,430 Please wait a moment. 1290 01:27:36,580 --> 01:27:39,430 So what will the Winter Olympics be like? 1291 01:27:40,350 --> 01:27:42,340 Is this the end? 1292 01:27:46,080 --> 01:27:47,390 I don't want it to end like this. 1293 01:27:49,040 --> 01:27:50,280 I'll do it. 1294 01:27:50,280 --> 01:27:52,080 - Please let me jump. - No. 1295 01:27:52,870 --> 01:27:56,030 You can't put your life in danger for a medal. 1296 01:27:56,030 --> 01:27:59,210 It's not for a medal or for Hinomaru. 1297 01:28:00,130 --> 01:28:02,110 I want to jump for myself. 1298 01:28:02,110 --> 01:28:03,580 You don't understand. 1299 01:28:03,580 --> 01:28:06,180 You don't understand how dangerous it is to jump in this bad weather. 1300 01:28:06,180 --> 01:28:08,580 - Of course I know that. - Calm down. 1301 01:28:09,480 --> 01:28:11,970 I understand how you feel, but... 1302 01:28:11,970 --> 01:28:15,180 The Olympic Games is my dream. 1303 01:28:21,990 --> 01:28:23,390 Because I'm a girl. 1304 01:28:23,390 --> 01:28:26,500 I may never have the chance to be on the Olympic stage again. 1305 01:28:28,460 --> 01:28:29,810 So I... 1306 01:28:29,810 --> 01:28:32,660 I don't want the Olympics to end in the middle like this. 1307 01:28:37,360 --> 01:28:38,490 Nishikata-san, 1308 01:28:39,810 --> 01:28:41,670 are you really willing to give up like this? 1309 01:28:44,120 --> 01:28:46,790 Do you really want the Olympics to end in this way? 1310 01:28:49,120 --> 01:28:51,590 I absolutely do not want it. 1311 01:28:59,340 --> 01:29:00,270 I... 1312 01:29:03,290 --> 01:29:04,330 I also want to jump. 1313 01:29:05,190 --> 01:29:06,000 Takahashi. 1314 01:29:07,570 --> 01:29:08,770 Think about it, 1315 01:29:09,960 --> 01:29:12,110 it's all depending on us now, 1316 01:29:12,780 --> 01:29:14,080 winning the gold medal. 1317 01:29:16,090 --> 01:29:21,640 We're going to jump for a medal at the Olympics. 1318 01:29:23,040 --> 01:29:26,400 There will never be such an opportunity again 1319 01:29:28,540 --> 01:29:31,520 If I don't jump this time 1320 01:29:31,740 --> 01:29:36,800 I will ... I will regret it for the rest of my life. 1321 01:29:38,760 --> 01:29:40,110 Please. 1322 01:29:41,630 --> 01:29:43,470 Please let me jump. 1323 01:29:44,840 --> 01:29:45,900 Please let me jump. 1324 01:29:45,900 --> 01:29:46,660 Me too, please. 1325 01:29:46,660 --> 01:29:47,920 Me too, please. 1326 01:29:47,920 --> 01:29:49,700 We'll make it, please. 1327 01:29:49,700 --> 01:29:50,710 Please. 1328 01:29:58,220 --> 01:29:59,470 I only have one condition. 1329 01:30:01,450 --> 01:30:04,380 If you think it's dangerous, you must quit immediately. 1330 01:30:05,760 --> 01:30:08,680 You must put your own safety first, 1331 01:30:08,680 --> 01:30:09,980 understood? 1332 01:30:09,980 --> 01:30:11,090 Understood! 1333 01:30:19,430 --> 01:30:22,380 Shingo. Let's go home. 1334 01:30:23,160 --> 01:30:25,050 We'll wait for Dad at home 1335 01:30:26,589 --> 01:30:28,209 Nishikata 1336 01:30:28,950 --> 01:30:31,470 Huh? What are you saying all of a sudden? 1337 01:30:32,790 --> 01:30:36,590 I heard that whether the competition can be restarted is determined by the jumps of the test jumpers. 1338 01:30:36,590 --> 01:30:37,630 I understand. 1339 01:30:47,390 --> 01:30:51,400 We're about to start the test jumps. 1340 01:30:58,930 --> 01:31:02,840 Japan's gold medal depends on Nishikata's team. 1341 01:31:16,410 --> 01:31:19,040 How do we decide the jumps? 1342 01:31:20,530 --> 01:31:23,880 The first jump is the most difficult, 1343 01:31:24,120 --> 01:31:28,430 because the track is in the most snowy state. 1344 01:31:30,090 --> 01:31:32,210 That's right. 1345 01:31:33,400 --> 01:31:34,690 I will jump first. 1346 01:31:39,630 --> 01:31:41,890 Of course the most difficult should be given to the best skier. 1347 01:31:41,890 --> 01:31:43,810 But Minamikawa, you... 1348 01:31:43,810 --> 01:31:47,440 I'd like to do a favor for the league. 1349 01:31:59,200 --> 01:32:00,990 Who I need to jump for, 1350 01:32:04,070 --> 01:32:08,280 I now understand what you said. 1351 01:32:21,200 --> 01:32:22,510 You can do it. 1352 01:32:26,280 --> 01:32:28,220 Now I know I can make it. 1353 01:32:30,640 --> 01:32:31,730 Nishikata-san 1354 01:33:01,280 --> 01:33:02,000 Go! 1355 01:33:02,830 --> 01:33:03,670 I'm off! 1356 01:33:25,630 --> 01:33:27,920 Alright! 1357 01:33:27,920 --> 01:33:28,810 Amazing! 1358 01:33:29,560 --> 01:33:31,730 Oh yeah! 1359 01:33:36,540 --> 01:33:38,510 I did it! 1360 01:33:40,530 --> 01:33:41,370 Go! 1361 01:33:45,300 --> 01:33:46,100 I'm off! 1362 01:33:48,233 --> 01:33:48,783 Go! 1363 01:33:48,850 --> 01:33:52,270 In the first half of the course, it's better not to have gaps, so we jump one after the other. 1364 01:33:52,840 --> 01:33:55,980 If we delay, snow will accumulate on the track again. 1365 01:33:56,870 --> 01:33:57,590 But 1366 01:33:58,070 --> 01:33:59,550 Do not panic. 1367 01:33:59,550 --> 01:34:01,400 If one person fails. 1368 01:34:02,960 --> 01:34:03,820 It's the end. 1369 01:34:06,210 --> 01:34:07,880 What are you afraid of? 1370 01:34:08,580 --> 01:34:09,970 We have only one way to go. 1371 01:34:09,970 --> 01:34:11,540 Soul and passion! 1372 01:34:18,030 --> 01:34:19,380 Hinomaru soul. 1373 01:34:21,420 --> 01:34:22,740 I mean, maybe... 1374 01:34:23,680 --> 01:34:25,110 all of us here, 1375 01:34:26,200 --> 01:34:28,300 maybe it's the Hinomaru Soul. 1376 01:34:34,090 --> 01:34:36,440 Hinomaru Soul, are we going to do it? 1377 01:34:36,440 --> 01:34:37,880 Yes!! 1378 01:34:38,510 --> 01:34:40,360 - Lets go! - Okay. 1379 01:34:51,560 --> 01:34:53,400 Eh? Why are they jumping again? 1380 01:34:53,400 --> 01:34:55,640 I thought they were going to stop the race. 1381 01:34:56,303 --> 01:34:58,683 Nice jump! Great jump! 1382 01:34:58,670 --> 01:35:00,300 Good job. 1383 01:35:00,300 --> 01:35:02,820 I don't think the wind is going to stop. Check the situation. 1384 01:35:03,360 --> 01:35:06,200 - It's freezing. - When's the race starting again? 1385 01:35:08,010 --> 01:35:10,040 Dad might be jumping. 1386 01:35:14,610 --> 01:35:15,310 Okay. 1387 01:35:15,970 --> 01:35:17,720 The judging committee has informed me 1388 01:35:18,330 --> 01:35:20,860 that they want to confirm the state of the track. 1389 01:35:21,660 --> 01:35:24,600 As such, they are raising the starting position. 1390 01:35:24,600 --> 01:35:25,920 We're going to change the starting point. 1391 01:35:25,920 --> 01:35:27,600 - They're raising it? - Looks like it's being raised. 1392 01:35:27,600 --> 01:35:28,530 That's impossible. 1393 01:35:30,670 --> 01:35:32,660 It's going to be a lot more difficult with the increased height. 1394 01:35:32,660 --> 01:35:35,550 If you quit now, no one will blame you. 1395 01:35:38,320 --> 01:35:39,440 I'm fine with it. 1396 01:35:40,380 --> 01:35:41,180 Because... 1397 01:35:42,290 --> 01:35:43,680 I'm your apprentice. 1398 01:35:56,500 --> 01:35:59,480 That's crazy. It's too hard. 1399 01:35:59,480 --> 01:36:00,320 It'll be fine. 1400 01:36:01,570 --> 01:36:02,520 I trust her. 1401 01:36:07,090 --> 01:36:08,440 Yoshiko. 1402 01:36:09,290 --> 01:36:10,190 Yoshiko! 1403 01:36:26,100 --> 01:36:27,300 Hinomaru Soul 1404 01:36:28,860 --> 01:36:29,720 Go! 1405 01:36:44,920 --> 01:36:47,710 Kobayashi, move the upper part of your body forward in one breath. 1406 01:36:58,240 --> 01:36:59,220 Great! 1407 01:37:06,680 --> 01:37:09,190 That was awesome! 1408 01:37:13,190 --> 01:37:14,390 Yoshiko 1409 01:37:21,300 --> 01:37:22,180 Yoshiko! 1410 01:37:23,560 --> 01:37:26,860 I'm so glad. Thank goodness. 1411 01:37:28,240 --> 01:37:29,460 Yoshiko 1412 01:37:31,630 --> 01:37:32,840 Keep going. 1413 01:37:32,840 --> 01:37:34,180 Yes! 1414 01:37:34,750 --> 01:37:35,690 Thank goodness. 1415 01:37:36,120 --> 01:37:37,100 Next. 1416 01:37:37,780 --> 01:37:40,210 In the second half of the sliding speed will also increase. 1417 01:37:40,780 --> 01:37:43,580 Those jumping in the back should watch their jump distance. 1418 01:37:44,540 --> 01:37:46,240 How can you see the distance in a snowstorm like this? 1419 01:37:46,240 --> 01:37:47,890 Leave it to me. 1420 01:37:49,310 --> 01:37:50,760 My personal best distance 1421 01:37:52,410 --> 01:37:54,890 was 134 meters. 1422 01:38:05,160 --> 01:38:05,980 Hinomaru Soul 1423 01:38:06,620 --> 01:38:07,770 Hinomaru Soul 1424 01:38:10,610 --> 01:38:11,950 Takahashi 1425 01:38:11,950 --> 01:38:12,740 Takahashi... 1426 01:38:16,780 --> 01:38:17,840 Takahashi 1427 01:38:20,590 --> 01:38:22,040 Goggles on 1428 01:38:24,610 --> 01:38:25,850 It was good, 1429 01:38:26,400 --> 01:38:27,610 the whiskey. 1430 01:38:29,720 --> 01:38:31,180 Just slide as usual. 1431 01:38:32,080 --> 01:38:33,410 Enjoy yourself. 1432 01:38:53,240 --> 01:38:54,030 Go! 1433 01:39:09,250 --> 01:39:11,810 Let's go! 1434 01:39:26,500 --> 01:39:27,840 Yes! 1435 01:39:45,040 --> 01:39:46,410 I heard it! 1436 01:39:47,890 --> 01:39:49,270 Nishikata! 1437 01:39:51,300 --> 01:39:52,560 I heard it! 1438 01:39:58,920 --> 01:40:00,120 The last jump, 1439 01:40:02,500 --> 01:40:04,240 only Nishikata can do it. 1440 01:40:06,380 --> 01:40:08,940 Nishikata, please! 1441 01:40:09,890 --> 01:40:12,450 Nishikata-san's last jump! 1442 01:40:13,260 --> 01:40:17,110 Please show them a big jump that will convince the judges 1443 01:40:19,040 --> 01:40:21,320 You're the only one who can do it. 1444 01:40:23,540 --> 01:40:29,020 We will clear the way for you, Nishikata-san. 1445 01:40:46,120 --> 01:40:47,360 Nishikata! 1446 01:40:49,990 --> 01:40:51,220 Come on, let's get started. 1447 01:40:52,060 --> 01:40:54,250 Let's go back. It's not starting anyway. 1448 01:40:54,250 --> 01:40:56,000 It's over. Let's go home. 1449 01:40:56,520 --> 01:40:57,480 Shingo! 1450 01:40:58,500 --> 01:40:59,500 Daddy's going to jump! 1451 01:40:59,500 --> 01:41:01,650 How long is the test jump going to last? 1452 01:41:01,650 --> 01:41:02,730 Let's go home. I can't take it anymore. 1453 01:41:04,800 --> 01:41:06,880 You're the one who drank my whiskey, right? 1454 01:41:23,893 --> 01:41:25,453 You're bringing this up now? 1455 01:41:26,960 --> 01:41:28,650 I will forgive you if you exceed the K-point. 1456 01:41:29,650 --> 01:41:32,400 And the judging committee won't have a problem. 1457 01:41:40,040 --> 01:41:41,090 Kanzaki-san. 1458 01:41:42,970 --> 01:41:44,030 I... 1459 01:41:45,710 --> 01:41:47,280 I wanted him to fall. 1460 01:41:51,160 --> 01:41:52,720 When Harada was jumping. 1461 01:41:54,530 --> 01:41:57,040 I was hoping he would fall. 1462 01:41:59,000 --> 01:42:00,260 I'm the worst. 1463 01:42:01,280 --> 01:42:03,310 We were teammates who fought together. 1464 01:42:06,240 --> 01:42:09,720 A person like me would never be chosen to represent an athlete. 1465 01:42:11,660 --> 01:42:13,670 I didn't make it to the Olympics either. 1466 01:42:15,600 --> 01:42:17,596 The feeling of not being selected, 1467 01:42:18,239 --> 01:42:20,219 I understand it more than you know. 1468 01:42:25,260 --> 01:42:26,100 I... 1469 01:42:29,970 --> 01:42:33,100 I really didn't know what I was doing here. 1470 01:42:35,320 --> 01:42:38,000 All I've been thinking about was why I'm a test jumper. 1471 01:42:39,120 --> 01:42:41,450 Or giving up ski jumping altogether. 1472 01:42:42,040 --> 01:42:43,720 I've been depressed. 1473 01:42:48,460 --> 01:42:49,360 But 1474 01:42:52,830 --> 01:42:55,520 I really can't hate ski jumping, after all. 1475 01:43:04,810 --> 01:43:05,900 I'll... 1476 01:43:07,320 --> 01:43:09,170 help Harada win the gold medal. 1477 01:43:47,500 --> 01:43:48,630 Go! 1478 01:43:59,530 --> 01:44:01,930 The first time I jumped was when I was 10 years old, 1479 01:44:02,860 --> 01:44:04,830 my legs were weak because of fear. 1480 01:44:06,260 --> 01:44:07,840 But the moment I jumped off, 1481 01:44:08,970 --> 01:44:12,000 the view from up there was so beautiful. 1482 01:44:13,120 --> 01:44:16,660 It made me feel like I could reach anywhere 1483 01:44:17,680 --> 01:44:19,950 I can still jump 1484 01:44:20,830 --> 01:44:21,980 Nishikata 1485 01:44:22,820 --> 01:44:25,440 Jump! 1486 01:44:50,210 --> 01:44:51,110 Yes! 1487 01:44:51,640 --> 01:44:53,890 Alright! 1488 01:45:02,160 --> 01:45:03,280 Great! 1489 01:45:41,750 --> 01:45:44,840 The competition is about to resume. 1490 01:45:46,020 --> 01:45:49,690 The competition is about to resume. 1491 01:45:55,640 --> 01:45:57,810 Next... Next... 1492 01:45:59,260 --> 01:46:00,510 It's their turn. 1493 01:46:03,890 --> 01:46:07,630 I didn't expect it to be the same as the Lillehammer Winter Olympics four years ago. 1494 01:46:07,630 --> 01:46:11,810 Once again, Japan's gold medal is entrusted to this man. 1495 01:46:11,810 --> 01:46:15,110 Next is the second jump by Harada Masahiko. 1496 01:46:21,400 --> 01:46:23,020 You didn't go back? 1497 01:46:27,110 --> 01:46:28,600 That guy is an idiot. 1498 01:46:29,490 --> 01:46:30,210 There, 1499 01:46:31,050 --> 01:46:34,060 he's trying to make us feel we're jumping together. 1500 01:46:35,710 --> 01:46:37,250 He's wearing my gloves. 1501 01:46:50,770 --> 01:46:52,400 He said he forgot to bring them. 1502 01:46:53,630 --> 01:46:56,050 Tell the truth next time, you idiot! 1503 01:46:57,780 --> 01:47:00,950 Will Harada be able to regain his position? 1504 01:47:00,950 --> 01:47:03,490 This time, we're going for the gold medal. 1505 01:47:08,470 --> 01:47:09,670 Harada! 1506 01:47:12,200 --> 01:47:13,130 Jump! 1507 01:47:14,230 --> 01:47:15,560 What will happen this time? 1508 01:47:15,560 --> 01:47:18,140 It's a high jump! It's high! It's high! 1509 01:47:18,140 --> 01:47:20,650 He's still flying! He's still flying! 1510 01:47:20,650 --> 01:47:23,100 Very high, very high, very high, very high. 1511 01:47:23,100 --> 01:47:25,740 Higher, higher, higher, higher! 1512 01:47:25,740 --> 01:47:27,770 He did it! 1513 01:47:28,770 --> 01:47:31,630 Harada has successfully completed a huge jump. 1514 01:47:31,630 --> 01:47:33,880 Harada did an amzaing jump. 1515 01:47:33,880 --> 01:47:37,670 Harada performed a perfect jump at the end. 1516 01:47:37,670 --> 01:47:41,950 A beautiful jump in such a snowstorm 1517 01:47:41,950 --> 01:47:46,380 The distance was 137 meters, far beyond the K-point. 1518 01:47:47,400 --> 01:47:51,000 His jump* has shocked the world! (*His jump matched the olympic record at that time) 1519 01:47:51,570 --> 01:47:53,390 A big jump that will go down in history. 1520 01:47:53,390 --> 01:47:56,040 Finally! Harada! 1521 01:47:56,040 --> 01:48:00,840 He has finally gained redemption for the Lillehammer Winter Olympics. 1522 01:48:03,580 --> 01:48:05,330 Funaki is jumping too. 1523 01:48:05,330 --> 01:48:09,020 Still going, still going, still going, still going, landed! 1524 01:48:09,020 --> 01:48:10,920 Funaki has shown his strength on the last jump. 1525 01:48:10,920 --> 01:48:12,890 Japan has won the gold medal. 1526 01:48:13,990 --> 01:48:16,370 Japan has won the gold medal! 1527 01:48:16,890 --> 01:48:21,000 Japan has finally won the gold medal it has always wanted. 1528 01:48:24,430 --> 01:48:28,110 This time, your jump has made a beautiful comeback. 1529 01:48:28,190 --> 01:48:30,410 It was so hard! 1530 01:48:32,430 --> 01:48:36,920 The thought that I might hold everyone back again, 1531 01:48:38,080 --> 01:48:39,470 it was so painful. 1532 01:48:40,130 --> 01:48:43,360 I didn't do it alone, we did it together, together. 1533 01:48:45,720 --> 01:48:47,930 Stop crying Harada, you idiot! 1534 01:48:57,760 --> 01:48:58,960 He can't stop after all. 1535 01:49:00,310 --> 01:49:02,360 Oh, I can't! 1536 01:49:11,570 --> 01:49:12,630 Jinya! 1537 01:49:13,440 --> 01:49:14,620 Thank you for your hard work. 1538 01:49:15,800 --> 01:49:18,130 This is the most exhausting jump I've ever done in my life. 1539 01:49:19,210 --> 01:49:20,050 But... 1540 01:49:21,510 --> 01:49:25,630 I also saw the most beautiful scenery in my ski jumping career. 1541 01:49:32,460 --> 01:49:33,720 Yukie, uhm... 1542 01:49:35,510 --> 01:49:37,650 I don't want to give up, after all. 1543 01:49:39,200 --> 01:49:40,000 What? 1544 01:49:41,090 --> 01:49:41,760 Jumping 1545 01:49:42,400 --> 01:49:44,520 I'm thinking of sticking with it for a while. 1546 01:49:48,760 --> 01:49:50,720 Well.... it can't be helped. 1547 01:49:51,670 --> 01:49:54,120 You really like ski jumping, don't you? 1548 01:49:57,570 --> 01:49:59,560 Shingo, was dad's jump good? 1549 01:50:00,520 --> 01:50:02,600 Nishikata. 1550 01:50:02,600 --> 01:50:04,860 Here, I'll give you the gold medal. 1551 01:50:14,175 --> 01:50:15,746 Congratulations. 1552 01:50:11,957 --> 01:50:13,436 Your gold medal... 1553 01:50:15,870 --> 01:50:16,950 Jinya. 1554 01:50:42,190 --> 01:50:43,910 Shingo! 1555 01:50:45,200 --> 01:50:47,260 Don't call me by my last name. 1556 01:50:47,260 --> 01:50:49,590 Call me Dad. 1557 01:50:49,820 --> 01:50:50,980 Dad! 1558 01:50:51,460 --> 01:50:52,960 Wow, that's amazing. 1559 01:54:36,800 --> 01:54:44,740 Nishikata Jinya continued to be a top-level competitor for the next three years. 1560 01:54:47,911 --> 01:54:55,031 16 years after the Nagano Olympics, the women's ski jump became an official event at the Sochi Olympics. (Side note: Yoshiko did not participate) 1561 01:54:57,800 --> 01:55:02,390 Dedicated to the heroes behind the scenes.