1 00:00:19,685 --> 00:00:20,552 Miki 2 00:00:21,087 --> 00:00:22,454 Thank you. 3 00:00:23,289 --> 00:00:24,523 Miki, are you okay? 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,291 How are you? 5 00:00:30,830 --> 00:00:33,865 The area where it was hit is a bit serious. 6 00:00:34,767 --> 00:00:36,001 It may take a long time to recover. 7 00:00:37,470 --> 00:00:38,470 I see. 8 00:00:39,238 --> 00:00:42,307 But there's still a long time until next summer. 9 00:00:42,308 --> 00:00:44,042 Take your time to recover and try again. 10 00:00:44,677 --> 00:00:46,645 Let's not assume when she can return to the team. 11 00:00:47,480 --> 00:00:49,147 The first goal is to be completely cured. 12 00:00:49,949 --> 00:00:51,550 Is it that bad? 13 00:00:51,617 --> 00:00:53,218 It's very serious. 14 00:00:54,186 --> 00:00:55,420 At least, 15 00:00:56,589 --> 00:00:58,690 next year is probably out of the question. 16 00:01:00,293 --> 00:01:03,428 From now on, in order to bring Akimoto back to the team, 17 00:01:03,429 --> 00:01:04,996 I will be giving my full support. 18 00:01:05,932 --> 00:01:08,833 You guys should help too. 19 00:01:13,139 --> 00:01:14,239 Miki! 20 00:01:16,943 --> 00:01:18,043 I'm sorry. 21 00:01:21,647 --> 00:01:24,449 Miki lost her chance to play baseball because of me. 22 00:01:26,519 --> 00:01:29,621 That is why the gods of baseball punished me. 23 00:01:29,622 --> 00:01:31,289 I forgot how to throw the ball. 24 00:01:31,290 --> 00:01:33,124 I know you still can't get over it. 25 00:01:33,125 --> 00:01:35,327 But it's not anyone's fault that the accident happened during practice, is it? 26 00:01:35,328 --> 00:01:37,062 I can't forgive myself. 27 00:01:38,998 --> 00:01:40,332 Obviously, 28 00:01:40,333 --> 00:01:41,866 I didn't mean to hit her either. 29 00:01:41,867 --> 00:01:42,767 That's why... 30 00:01:42,835 --> 00:01:45,036 I've been asking myself every day, 31 00:01:46,472 --> 00:01:48,506 did I really not mean to? 32 00:01:49,308 --> 00:01:50,976 Just a slip of the hand? 33 00:01:51,611 --> 00:01:55,347 Because my heart was really full of hate for Miki. 34 00:02:01,621 --> 00:02:02,587 Uncle 35 00:02:06,425 --> 00:02:07,592 Amazing! 36 00:02:21,874 --> 00:02:23,808 This day has finally come. 37 00:02:25,111 --> 00:02:25,844 What? 38 00:02:26,445 --> 00:02:27,412 I... 39 00:02:28,581 --> 00:02:30,448 I am here for you today 40 00:02:32,018 --> 00:02:34,370 I was asked by your uncle, Mikiya, 41 00:02:34,394 --> 00:02:36,521 to heal your heart. 42 00:03:41,861 --> 00:03:47,771 {\an8}Round 9 [Life is Baseball] 43 00:03:41,153 --> 00:03:45,657 In college, Mikiya and I were the battery in a baseball team 44 00:03:46,692 --> 00:03:49,461 It was a long-awaited message from my old partner. 45 00:03:50,396 --> 00:03:51,963 I felt it deeply. 46 00:03:52,998 --> 00:03:55,767 He said his niece had been hurt by baseball. 47 00:03:55,768 --> 00:03:57,402 He wanted to do something for you. 48 00:03:59,004 --> 00:04:00,105 And now... 49 00:04:00,639 --> 00:04:02,807 your heart is broken 50 00:04:04,477 --> 00:04:06,678 In order to be able to throw a baseball again, 51 00:04:07,413 --> 00:04:08,980 you have to fix it. 52 00:04:09,849 --> 00:04:13,651 You hurt Miki's hand. 53 00:04:15,387 --> 00:04:19,023 And took away more than a year of her baseball life. 54 00:04:19,024 --> 00:04:20,158 Possibly, 55 00:04:21,227 --> 00:04:24,562 you may have even took away her ability to ever swing the bat again. 56 00:04:24,697 --> 00:04:25,730 Is that right? 57 00:04:26,198 --> 00:04:27,198 That's right. 58 00:04:28,534 --> 00:04:30,568 I don't know what I should do anymore. 59 00:04:30,569 --> 00:04:32,670 If you don't know, ask her. 60 00:04:32,671 --> 00:04:34,739 How is it possible to do that? 61 00:04:34,740 --> 00:04:35,340 Why? 62 00:04:35,341 --> 00:04:37,342 Because I am afraid. 63 00:04:37,343 --> 00:04:39,410 I do not have the courage. 64 00:04:41,547 --> 00:04:44,048 That's it, Mai. 65 00:04:50,189 --> 00:04:53,825 Think about the ladies you've met here so far. 66 00:04:58,063 --> 00:05:01,166 They all started out like you are now 67 00:05:01,767 --> 00:05:03,368 Saying discouraging words. 68 00:05:05,137 --> 00:05:07,172 Even so, 69 00:05:08,073 --> 00:05:10,175 they have taken a step forward 70 00:05:12,344 --> 00:05:13,912 Even if they were afraid, 71 00:05:13,913 --> 00:05:15,213 even though they were embarrassed, 72 00:05:16,282 --> 00:05:18,316 they held on with their teeth, 73 00:05:18,317 --> 00:05:20,518 and kept moving forward, didn't they? 74 00:05:20,519 --> 00:05:23,021 Haven't you been watching these people? 75 00:05:25,991 --> 00:05:31,729 I came here hoping you would gain great courage. 76 00:05:31,730 --> 00:05:34,699 I come here every day, to the Natsuha Batting Center. 77 00:05:36,335 --> 00:05:37,402 And, 78 00:05:39,371 --> 00:05:40,672 the time has come. 79 00:05:43,242 --> 00:05:44,943 It's useless. 80 00:05:44,944 --> 00:05:49,047 This time it's your turn to take a step forward. 81 00:05:50,516 --> 00:05:53,852 Do you want to hear my baseball theory? 82 00:05:56,622 --> 00:05:58,022 No, I can't. 83 00:05:58,023 --> 00:05:58,690 I'm scared. 84 00:05:58,824 --> 00:05:59,958 It's alright. 85 00:06:02,394 --> 00:06:03,161 Come on. 86 00:06:05,798 --> 00:06:08,833 Life is baseball. 87 00:06:32,791 --> 00:06:33,925 This is... 88 00:06:33,926 --> 00:06:36,060 The pre-game pitch. 89 00:06:36,061 --> 00:06:39,297 All the players are making their final adjustments before the tournament. 90 00:06:39,498 --> 00:06:41,466 You can practice here too. 91 00:06:44,536 --> 00:06:46,371 Check out your baseball uniform. 92 00:06:51,443 --> 00:06:53,778 Come, let's throw the ball. 93 00:06:55,481 --> 00:06:58,917 I told you I can't do it. 94 00:06:59,051 --> 00:07:03,321 You're the starting pitcher for the game here today. 95 00:07:09,161 --> 00:07:11,129 Absolutely not. 96 00:07:11,130 --> 00:07:14,265 Even if I wanted to pitch, I couldn't lift my shoulders and I couldn't throw the ball. 97 00:07:14,266 --> 00:07:15,700 Think about it. 98 00:07:15,701 --> 00:07:18,903 This is a fantasy world. 99 00:07:18,904 --> 00:07:21,105 And this baseball game. 100 00:07:21,106 --> 00:07:22,740 To say the least, 101 00:07:23,375 --> 00:07:24,542 it's all in my mind. 102 00:07:25,411 --> 00:07:27,345 The game hasn't even started yet. 103 00:07:27,346 --> 00:07:28,446 We will find a way. 104 00:07:31,016 --> 00:07:32,550 For today's game, 105 00:07:32,551 --> 00:07:34,719 no matter what, you have to pitch. 106 00:07:36,488 --> 00:07:39,057 Come, let's prepare to pitch. 107 00:07:43,829 --> 00:07:44,595 Hey. 108 00:07:46,165 --> 00:07:47,131 Sorry. 109 00:08:35,948 --> 00:08:38,049 I didn't know you were the type to cry. 110 00:08:38,817 --> 00:08:40,051 I'm not crying. 111 00:08:40,853 --> 00:08:44,255 You're a trustworthy and unpretentious person. 112 00:08:44,256 --> 00:08:47,158 I like the resolute and determined type. 113 00:08:49,361 --> 00:08:53,664 We're teammates, right? It's okay to cry a little. 114 00:08:53,665 --> 00:08:56,134 Let's make our team the best in Japan. 115 00:08:59,004 --> 00:09:02,373 No matter what happens, I won't give up. 116 00:09:18,924 --> 00:09:20,858 The game is about to start. 117 00:09:25,197 --> 00:09:27,098 I'm going to take off my uniform. 118 00:09:28,400 --> 00:09:29,767 What does that mean? 119 00:09:29,768 --> 00:09:31,969 It means I'm quitting. 120 00:09:31,970 --> 00:09:33,938 You know it and you still make me say it. 121 00:09:34,673 --> 00:09:36,707 What about the game? 122 00:09:36,708 --> 00:09:38,342 It's about to start. 123 00:09:38,343 --> 00:09:39,944 As a starting pitcher, and if you are not there... 124 00:09:39,945 --> 00:09:42,346 I just said I can't pitch. 125 00:09:42,347 --> 00:09:44,115 You find someone else to pitch for me. 126 00:09:44,116 --> 00:09:48,019 Okay, I have prepared other starting pitchers. 127 00:09:48,020 --> 00:09:51,889 But in exchange, you go to the bench and get ready to pitch. 128 00:09:53,459 --> 00:09:55,126 You're a pain in the ass. 129 00:09:55,127 --> 00:09:58,729 No matter what happens, don't give up. 130 00:10:02,401 --> 00:10:06,170 All you have to do is watch the starter pitch from the dugout. 131 00:10:07,739 --> 00:10:10,708 Who is the starting pitcher? 132 00:10:12,611 --> 00:10:16,280 This guy can throw the pitch I want you to see today. 133 00:10:47,426 --> 00:10:50,325 Starting Pitcher: Uehara (Kouji) 134 00:11:17,976 --> 00:11:18,943 Wow! 135 00:11:19,811 --> 00:11:21,579 That's really Uehara. 136 00:11:21,580 --> 00:11:23,581 Watch him pitch. 137 00:11:24,616 --> 00:11:26,551 I want you to pitch like that too. 138 00:11:28,153 --> 00:11:31,122 Let's practice pitching. 139 00:11:43,936 --> 00:11:44,969 Ready? 140 00:11:49,708 --> 00:11:50,641 Strike one. 141 00:11:52,411 --> 00:11:53,778 How's that? 142 00:11:56,248 --> 00:11:57,114 Amazing. 143 00:11:57,115 --> 00:11:58,182 Strike two. 144 00:11:58,183 --> 00:12:00,184 They're all first-rate pitches. 145 00:12:00,352 --> 00:12:04,121 It's true that he is a first-rated pitcher. 146 00:12:05,157 --> 00:12:05,957 But... 147 00:12:05,958 --> 00:12:06,991 Strike three. 148 00:12:06,992 --> 00:12:10,895 What I'm asking you is how Uehara's face looks. 149 00:12:11,029 --> 00:12:14,165 That expression, that mood... 150 00:12:14,166 --> 00:12:18,302 Isn't that the most important thing for a ballplayer? 151 00:12:18,303 --> 00:12:22,240 If you still love baseball, you should be able to feel it. 152 00:12:23,809 --> 00:12:24,809 Strike one. 153 00:12:24,810 --> 00:12:26,811 It's good. 154 00:12:26,812 --> 00:12:30,915 I hope you can find that kind of expression. 155 00:12:34,152 --> 00:12:35,786 If Uehara-san is here, 156 00:12:37,189 --> 00:12:38,856 then I don't need to play right? 157 00:12:39,440 --> 00:12:44,477 No, as long as you are ready to pitch, I will switch you in 158 00:12:45,063 --> 00:12:48,432 Are you stupid? Why would I... 159 00:12:48,667 --> 00:12:50,434 Although you've done a lot of stupid things, 160 00:12:50,435 --> 00:12:52,870 but this is the dumbest thing you've said since I met you. 161 00:13:03,749 --> 00:13:06,384 Let's just start with pitching and catching. 162 00:13:12,557 --> 00:13:14,258 Just short distance. 163 00:13:17,663 --> 00:13:19,330 Ball three. 164 00:13:22,200 --> 00:13:23,467 Come on. 165 00:13:27,506 --> 00:13:29,040 I'm scared. 166 00:13:33,979 --> 00:13:35,212 Nice ball. 167 00:13:39,518 --> 00:13:41,485 That is not pitching. 168 00:13:54,900 --> 00:13:57,401 Come, throw the ball! 169 00:13:58,337 --> 00:14:00,071 I can't do it from this far. 170 00:14:00,072 --> 00:14:01,739 It's okay. 171 00:14:01,889 --> 00:14:02,639 Throw it! 172 00:14:02,682 --> 00:14:05,042 I don't want to hurt anyone anymore. 173 00:14:05,043 --> 00:14:07,578 I hate this. 174 00:14:14,986 --> 00:14:16,454 I see. 175 00:14:17,689 --> 00:14:20,591 I think I misunderstood something. 176 00:14:22,728 --> 00:14:25,592 I think that no matter how much you are afraid of pitching. 177 00:14:25,686 --> 00:14:27,971 your love for baseball, 178 00:14:27,995 --> 00:14:31,769 is still dormant in your heart. 179 00:14:31,770 --> 00:14:33,771 But you're wrong. 180 00:14:33,939 --> 00:14:38,909 You already hate baseball from the bottom of your heart. 181 00:14:39,678 --> 00:14:44,882 There's nothing I can say to a guy who hates baseball. 182 00:14:48,487 --> 00:14:50,821 Since you hate baseball so much. 183 00:14:51,423 --> 00:14:53,858 Just give it up for good. 184 00:15:23,388 --> 00:15:25,623 How can I.... 185 00:15:26,224 --> 00:15:27,858 hate baseball?! 186 00:15:35,100 --> 00:15:36,467 Nice ball! 187 00:15:51,483 --> 00:15:53,150 To the mound! 188 00:15:56,021 --> 00:15:57,188 Uncle! 189 00:16:02,994 --> 00:16:04,462 Do you like baseball? 190 00:16:08,233 --> 00:16:09,400 I like it a lot. 191 00:16:12,404 --> 00:16:13,838 Then that's fine. 192 00:16:20,111 --> 00:16:21,512 Change pitchers. 193 00:16:23,482 --> 00:16:27,485 From Uehara to Natsuha Mai. 194 00:16:46,271 --> 00:16:52,276 Pitcher Uehara is replaced by Natsuha Mai. 195 00:17:03,275 --> 00:17:04,065 UEHARA 196 00:17:04,105 --> 00:17:05,758 MAI 197 00:17:09,127 --> 00:17:10,861 I'll leave it to you. 198 00:17:10,862 --> 00:17:11,695 Yes, sir. 199 00:17:23,942 --> 00:17:27,745 Mai will be fine. 200 00:17:27,746 --> 00:17:30,614 Mai, throw the ball boldly. 201 00:17:38,657 --> 00:17:41,091 Thank you, everybody. 202 00:17:43,028 --> 00:17:48,632 Mai, come and give me everything you've got! 203 00:17:48,633 --> 00:17:49,567 Ready? 204 00:18:13,792 --> 00:18:16,727 Don't be so stiff, it's okay. 205 00:18:17,462 --> 00:18:21,098 But I don't know how I am going to face her. 206 00:18:21,833 --> 00:18:23,734 She said the same thing. 207 00:18:23,735 --> 00:18:27,204 Miki also kept saying that she didn't know how to face you. 208 00:18:27,205 --> 00:18:28,405 Miki? 209 00:18:28,406 --> 00:18:31,375 Yeah, Miki's been having trouble too. 210 00:18:32,243 --> 00:18:33,544 I see. 211 00:18:35,080 --> 00:18:37,214 You two are really clumsy. 212 00:18:40,085 --> 00:18:41,418 I'm sorry. 213 00:18:41,419 --> 00:18:42,786 It's okay. 214 00:18:43,088 --> 00:18:46,724 But Miki has just started doing what she can do. 215 00:18:46,725 --> 00:18:48,258 The things she can do? 216 00:18:48,259 --> 00:18:49,259 Rehab. 217 00:18:50,261 --> 00:18:51,629 It fits Miki's personality, right? 218 00:18:52,664 --> 00:18:57,801 She said she wanted to start. She said she wanted to go to the team to show Mai that she could play normally. 219 00:18:59,771 --> 00:19:02,973 She said that this way, Mai will definitely return to the team. 220 00:19:12,059 --> 00:19:14,691 {\an8}AKIMOTO 221 00:19:23,094 --> 00:19:24,495 It's been a long time. 222 00:19:29,401 --> 00:19:33,404 Look, the cast has come off. 223 00:19:34,072 --> 00:19:35,005 [squeaking sound] 224 00:19:41,546 --> 00:19:46,383 I told you, I won't give up no matter what happens. 225 00:19:47,519 --> 00:19:48,619 Miki! 226 00:19:54,459 --> 00:19:56,593 Don't cry. 227 00:19:56,594 --> 00:19:59,063 You're going to cry at this time. 228 00:20:14,345 --> 00:20:17,481 Let's go on the field together in the summer of our last year. 229 00:20:29,160 --> 00:20:32,229 Uncle, why are you still following me? 230 00:20:32,230 --> 00:20:36,033 You have to start practicing baseball again. 231 00:20:36,034 --> 00:20:38,969 As a guardian I have to come to see. 232 00:20:38,970 --> 00:20:40,804 What kind of guardian are you? 233 00:20:40,805 --> 00:20:41,972 By the way, uncle, 234 00:20:41,973 --> 00:20:44,908 if you keep watching us practice, they will treat you as a suspicious person. 235 00:20:44,909 --> 00:20:45,509 Don't do that! 236 00:20:45,510 --> 00:20:48,645 Don't worry I will be discreet while I observe you practice. 237 00:20:48,646 --> 00:20:50,213 No, no. You will be caught. 238 00:20:50,214 --> 00:20:53,650 I am saying this in front of you know for uncle's sake, OK? 239 00:20:54,419 --> 00:20:58,422 OK, I get it. I'll go back now. 240 00:20:59,657 --> 00:21:04,761 Well then, I'll see you at the batting center. 241 00:21:10,468 --> 00:21:11,435 See you later. 242 00:21:27,652 --> 00:21:28,885 Go for it! 243 00:22:17,502 --> 00:22:21,571 Mai, do you miss that guy? 244 00:22:21,572 --> 00:22:22,639 No way! 245 00:22:22,640 --> 00:22:26,410 That guy looks like a suspicious person, so I'm relieved he's not here 246 00:22:26,411 --> 00:22:28,311 I'm not sure if that's really the case. 247 00:22:28,312 --> 00:22:29,679 It's true! 248 00:22:30,681 --> 00:22:34,051 But, it is a bit boring now. 249 00:22:34,052 --> 00:22:38,288 I'm sorry you're bored, now go and check the balls. 250 00:22:38,289 --> 00:22:39,890 Eh? That's so troublesome. 251 00:22:39,891 --> 00:22:42,526 I have to go to the office to deal with some documents 252 00:22:42,527 --> 00:22:45,829 I'll leave it to you. Please hurry up! 253 00:22:54,272 --> 00:22:56,873 Uncle! There's a good ball here. 254 00:22:58,269 --> 00:23:02,261 {\an8}Life is Baseball Don't be afraid to move forward 255 00:23:00,511 --> 00:23:02,212 He's still trying to take care of me 256 00:23:03,281 --> 00:23:05,082 Thank you. 257 00:23:07,618 --> 00:23:08,552 Hey Mai. 258 00:23:08,553 --> 00:23:09,252 What is it? 259 00:23:09,854 --> 00:23:13,356 By the way, the summer vacation is ending soon, have you finished your homework? 260 00:23:13,357 --> 00:23:15,859 Oh crap. I didn't do it at all. 261 00:23:15,860 --> 00:23:17,094 Not at all?? 262 00:23:17,095 --> 00:23:21,965 Ah, I've had enough! 263 00:23:30,074 --> 00:23:34,077 That swing, you seem to have some kind of trouble. 264 00:23:35,279 --> 00:23:38,548 Want to hear my baseball theory?