1 00:00:30,797 --> 00:00:32,431 That's strange! 2 00:00:33,133 --> 00:00:34,733 I'll definitely hit the next ball 3 00:01:52,901 --> 00:01:58,257 Round 7 [Time to Quit] 4 00:02:14,049 --> 00:02:16,818 {\an8}15th Anniversary Project 5 00:02:14,534 --> 00:02:18,771 Takeda, what do you want to do? 6 00:02:19,339 --> 00:02:22,474 We're still in the planning stage. 7 00:02:28,432 --> 00:02:31,801 I'll finish it and submit it in the next few days. 8 00:02:31,818 --> 00:02:32,952 Please wait for it 9 00:02:33,954 --> 00:02:35,321 Oh, I see. 10 00:02:37,557 --> 00:02:40,326 Then, shall I start first? 11 00:02:42,862 --> 00:02:43,996 This is the one. 12 00:02:44,831 --> 00:02:45,965 It's interesting. 13 00:02:45,999 --> 00:02:47,533 Yes, it is. 14 00:02:53,492 --> 00:03:01,519 {\an8}[WEEK ENDER] August 2021 Reader's Survey Results 15 00:03:01,683 --> 00:03:03,847 REIKO MATSUOKA (1st) 16 00:03:07,565 --> 00:03:09,657 TAKEDA NAOMI (3rd from bottom) 17 00:03:20,200 --> 00:03:22,534 Matsuoka, you are in first place for this issue. 18 00:03:22,535 --> 00:03:25,137 Your article on farming equipment did very well because you connected with the owner of the farm. 19 00:03:25,138 --> 00:03:26,372 This is the result of your hard work. 20 00:03:26,373 --> 00:03:27,639 Thank you. 21 00:03:27,640 --> 00:03:32,177 But I was inspired by Naomi-san for this project. 22 00:03:32,178 --> 00:03:33,312 Me? 23 00:03:33,313 --> 00:03:37,416 Naomi-san, doesn't your family grow tomatoes at home? 24 00:03:38,084 --> 00:03:40,386 I thought of it after I heard about that. 25 00:03:42,722 --> 00:03:44,289 So that's what happened. 26 00:03:45,558 --> 00:03:46,964 That's why I did this project. 27 00:03:47,727 --> 00:03:48,994 I worked with the soil. 28 00:03:48,995 --> 00:03:50,295 Right, right. 29 00:03:50,296 --> 00:03:51,697 We grew Okinawa pineapples 30 00:03:51,698 --> 00:03:52,765 I want to eat it! 31 00:04:00,073 --> 00:04:00,906 Excuse me, 32 00:04:02,208 --> 00:04:05,277 when you hold the bat, try to grip a little shorter. 33 00:04:06,079 --> 00:04:06,812 Huh? 34 00:04:07,714 --> 00:04:11,116 Previously, you were not able to hit the balls. 35 00:04:12,786 --> 00:04:15,187 I totally missed, right? 36 00:04:15,188 --> 00:04:18,090 I used to be able to hit the ball, 37 00:04:18,091 --> 00:04:21,193 I used to come to the batting center. 38 00:04:21,194 --> 00:04:23,695 My boyfriend at the time liked to play baseball. 39 00:04:23,696 --> 00:04:24,863 He would bring me here. 40 00:04:24,864 --> 00:04:26,165 Is that so? 41 00:04:30,070 --> 00:04:31,070 Are you a student? 42 00:04:31,071 --> 00:04:32,704 Yes, I'm a sophomore in high school. 43 00:04:32,705 --> 00:04:34,506 I see. 44 00:04:34,507 --> 00:04:36,208 You're a little young. 45 00:04:37,677 --> 00:04:38,710 But it's okay. 46 00:04:43,316 --> 00:04:45,050 My name is Takeda. 47 00:04:46,352 --> 00:04:47,953 Do you work for a magazine? 48 00:04:47,954 --> 00:04:48,687 Yes, I am. 49 00:04:49,389 --> 00:04:53,525 What do high school girls do on their days off? 50 00:04:53,526 --> 00:04:55,360 It's summer vacation. 51 00:04:55,695 --> 00:04:57,763 I work part-time here. 52 00:04:57,764 --> 00:04:58,964 I see... Yes. 53 00:04:59,332 --> 00:05:00,732 Do you come here every week? 54 00:05:00,733 --> 00:05:05,037 No, basically every day of the week. 55 00:05:05,038 --> 00:05:07,473 Then what did you do before the summer vacation? 56 00:05:16,249 --> 00:05:18,150 Nothing special. 57 00:05:19,018 --> 00:05:20,652 Only club activities. 58 00:05:21,488 --> 00:05:25,557 Sounds like a boring life for high school girls. 59 00:05:25,792 --> 00:05:27,526 I'm sorry. 60 00:05:29,796 --> 00:05:31,663 Batting center? 61 00:05:34,167 --> 00:05:36,668 How about writing a special on the batting center? 62 00:05:36,669 --> 00:05:38,971 Is that a good idea? 63 00:05:38,972 --> 00:05:41,306 Introducing the batting centers across the country. 64 00:05:41,307 --> 00:05:45,077 describing the features here and there? 65 00:05:45,078 --> 00:05:48,113 And by the way, what are the characteristics of this place? 66 00:05:48,114 --> 00:05:49,248 Features 67 00:05:49,983 --> 00:05:51,717 A little bit of American style 68 00:05:53,219 --> 00:05:54,753 American style? 69 00:05:56,456 --> 00:06:00,659 Is there anything more attractive to readers 70 00:06:01,728 --> 00:06:04,129 There's..... 71 00:06:08,434 --> 00:06:10,602 A retired professional baseball player works here. 72 00:06:46,802 --> 00:06:53,064 {\an8}15 Years ago 73 00:06:46,804 --> 00:06:53,743 It's a great honor to get this award in the first year of publication. 74 00:06:53,744 --> 00:06:58,581 Of course, this is because our team is very good 75 00:06:59,317 --> 00:07:02,452 Especially this person next to me, 76 00:07:02,453 --> 00:07:06,056 is not too much to be called the ace of our editorial team. 77 00:07:06,691 --> 00:07:08,925 Takeda, please say a few words. 78 00:07:16,200 --> 00:07:17,834 I'm Takeda. 79 00:07:18,302 --> 00:07:22,939 To be honest, I'm overjoyed. 80 00:07:22,940 --> 00:07:25,709 I don't know what to say. 81 00:07:25,710 --> 00:07:28,645 There's only one thing I can say. 82 00:07:28,646 --> 00:07:31,348 Regarding the work that I do here, 83 00:07:31,349 --> 00:07:33,516 I am very proud of it. 84 00:07:34,085 --> 00:07:38,121 I want to spend my life as a member of the editorial team 85 00:07:39,256 --> 00:07:42,125 I want to run forward. 86 00:07:42,126 --> 00:07:43,727 Thank you all. 87 00:08:02,313 --> 00:08:05,515 What was the speed of the ball? 88 00:08:05,516 --> 00:08:06,716 Just now it was 80. 89 00:08:06,717 --> 00:08:08,118 80 km/h 90 00:08:09,820 --> 00:08:11,755 This is how the pitcher's throw is reproduced. 91 00:08:12,056 --> 00:08:14,958 The player's pitch and the machine's throw are the same. 92 00:08:15,326 --> 00:08:16,526 Yes, the ball is thrown the same way 93 00:08:20,243 --> 00:08:25,938 {\an8}EDITOR IN CHIEF 94 00:08:24,602 --> 00:08:25,502 Please come in. 95 00:08:26,137 --> 00:08:27,537 Excuse me. 96 00:08:28,773 --> 00:08:30,106 Thank you for your hard work. 97 00:08:30,107 --> 00:08:31,741 Thank you for your hard work. 98 00:08:31,742 --> 00:08:33,176 Please sit down. 99 00:08:34,044 --> 00:08:35,078 If you'll excuse me 100 00:08:35,079 --> 00:08:36,846 You don't have to speak to me so formally. 101 00:08:37,715 --> 00:08:40,016 You're still my boss. 102 00:08:40,017 --> 00:08:41,084 Yes, I am. 103 00:08:43,821 --> 00:08:46,389 What do you want to see me about? 104 00:08:46,891 --> 00:08:51,394 Nothing, I just feel that we haven't spoken properly lately. 105 00:08:53,364 --> 00:08:57,700 Is it about the transfer? 106 00:09:08,112 --> 00:09:09,546 I see. 107 00:09:12,516 --> 00:09:16,886 I also think it's about time. 108 00:09:17,822 --> 00:09:20,357 Everyone recognizes the achievements you made in the past. 109 00:09:22,827 --> 00:09:23,827 So... 110 00:09:25,796 --> 00:09:27,297 You still have many abilities 111 00:09:28,265 --> 00:09:32,168 I hope you can support the training of young people next 112 00:09:37,308 --> 00:09:39,709 Thank you for considering so much for me. 113 00:09:42,012 --> 00:09:43,046 But 114 00:09:44,315 --> 00:09:47,917 I hope you can allow me to work for a while longer 115 00:09:49,186 --> 00:09:53,289 It's true that I haven't come up with a good project lately, I admit that. 116 00:09:53,290 --> 00:09:56,726 But would it be possible to give me a chance to hold on a little longer? 117 00:10:01,565 --> 00:10:02,398 I understand. 118 00:10:05,002 --> 00:10:06,436 Thank you. 119 00:10:22,987 --> 00:10:25,955 That woman has been here before, right? 120 00:10:26,957 --> 00:10:29,058 I think she works for a magazine. 121 00:10:31,195 --> 00:10:32,695 Is she crying? 122 00:10:32,696 --> 00:10:33,329 What? 123 00:10:35,533 --> 00:10:36,366 I don't think so. 124 00:10:36,534 --> 00:10:41,004 At least it seems to me that her heart is crying. 125 00:10:41,005 --> 00:10:43,439 What's with all this romantic talk? 126 00:10:49,046 --> 00:10:52,382 If you continue to keep swinging like that, you're not going to hit the ball 127 00:10:53,617 --> 00:10:54,851 What? 128 00:10:54,852 --> 00:10:57,854 The bat has deviated from the ball's trajectory. 129 00:10:57,855 --> 00:11:00,890 Of course I'm well aware of this. 130 00:11:00,891 --> 00:11:04,093 That's why I have to swing the bat along this path right? 131 00:11:05,095 --> 00:11:09,632 You used to be a professional baseball player, right? 132 00:11:09,633 --> 00:11:13,169 If so, how about giving me some pointers here? 133 00:11:14,405 --> 00:11:15,605 Sure. 134 00:11:16,607 --> 00:11:20,009 Do you want to hear my baseball theory? 135 00:11:21,045 --> 00:11:21,511 What? 136 00:11:22,646 --> 00:11:25,181 Life is a baseball. 137 00:11:43,767 --> 00:11:44,968 What is this? 138 00:11:46,036 --> 00:11:49,372 I'm getting used to this situation. 139 00:11:50,608 --> 00:11:51,441 You've grown up. 140 00:11:51,442 --> 00:11:53,643 It's not exactly growth, is it? 141 00:11:53,644 --> 00:11:55,378 Excuse me. 142 00:11:55,379 --> 00:11:57,680 What am I supposed to do here? 143 00:11:57,681 --> 00:12:01,651 For now, you're now set up as a pitcher. 144 00:12:02,786 --> 00:12:03,753 A pitcher. 145 00:12:03,754 --> 00:12:04,854 Let's do it 146 00:12:04,855 --> 00:12:06,623 Editor-in-chief? 147 00:12:13,998 --> 00:12:15,865 We're ahead, right? 148 00:12:15,866 --> 00:12:19,435 But we can't take our opponents lightly. They're an aggressive publisher. 149 00:12:19,436 --> 00:12:22,271 Naomi-san, go for it! 150 00:12:25,109 --> 00:12:26,709 All right, let's defend. 151 00:12:34,718 --> 00:12:36,914 I can't lose this momentum. 152 00:12:37,087 --> 00:12:40,923 Don't think that everything will go your way, young man. 153 00:12:40,924 --> 00:12:41,824 Ready. 154 00:12:41,825 --> 00:12:43,426 I have experience. 155 00:12:43,427 --> 00:12:46,857 There are some opponents that only the experienced can handle. 156 00:12:47,698 --> 00:12:49,065 I don't want to lose yet. 157 00:13:00,010 --> 00:13:02,311 Don't worry, Naomi-san 158 00:13:02,312 --> 00:13:04,047 Let's hold the next batter down. 159 00:13:04,048 --> 00:13:04,714 Okay. 160 00:13:04,715 --> 00:13:06,849 We'll hold it well. 161 00:13:06,850 --> 00:13:08,618 Just throw the ball. 162 00:13:08,619 --> 00:13:09,819 Thank you. 163 00:13:11,555 --> 00:13:14,357 I can't let you guys hit the ball so easily. 164 00:13:25,869 --> 00:13:26,869 Nice play 165 00:13:26,870 --> 00:13:28,871 Thank you, Matsuoka. 166 00:13:28,872 --> 00:13:30,506 You saved it 167 00:13:30,974 --> 00:13:32,675 I'll hold the next ball too. 168 00:13:43,821 --> 00:13:44,954 Bad one 169 00:13:46,190 --> 00:13:47,490 Bad two 170 00:13:49,026 --> 00:13:51,427 Naomi-san, nice ball! 171 00:13:51,428 --> 00:13:53,696 It's alright, you can control the ball 172 00:13:53,697 --> 00:13:56,566 I believe you can do it. 173 00:13:59,603 --> 00:14:03,005 Naomi-san, will she be fine? 174 00:14:04,074 --> 00:14:05,441 She'll be alright 175 00:14:06,410 --> 00:14:07,443 However, 176 00:14:07,444 --> 00:14:08,578 anyone can see it. 177 00:14:08,579 --> 00:14:10,580 Then what should we do? 178 00:14:11,215 --> 00:14:13,683 Call out a baseball legend like you always do. 179 00:14:13,684 --> 00:14:16,319 It's not going to work on her, is it? 180 00:14:16,487 --> 00:14:17,186 What? 181 00:14:29,466 --> 00:14:31,334 I can't stand it anymore. 182 00:14:33,871 --> 00:14:36,372 Are you okay, Naomi? 183 00:14:36,373 --> 00:14:38,975 The ball is in a good position, so be confident. 184 00:14:38,976 --> 00:14:41,377 Naomi, let's aim for two outs here. 185 00:14:41,378 --> 00:14:43,346 That way, we'll have a total of three outs at once. 186 00:14:43,914 --> 00:14:44,680 Okay. 187 00:15:26,156 --> 00:15:27,557 She's reached her limit. 188 00:15:35,332 --> 00:15:36,365 What do you think? 189 00:15:37,167 --> 00:15:38,334 Do you want to continue? 190 00:15:41,705 --> 00:15:43,005 What does everyone think? 191 00:15:44,708 --> 00:15:48,277 If Naomi wants to continue pitching, we won't object. 192 00:15:51,548 --> 00:15:53,249 It's alright, I've done enough 193 00:15:54,751 --> 00:15:57,954 Sorry for holding you back. 194 00:15:58,789 --> 00:16:00,501 I've been pretending for too long now. 195 00:16:05,195 --> 00:16:09,832 As one would expect, I'm feeling really bad about myself. 196 00:16:10,667 --> 00:16:11,834 Naomi-san. 197 00:16:30,921 --> 00:16:34,056 Who will pitch next? 198 00:16:34,057 --> 00:16:36,158 Our current ace pitcher is Matsuoka. 199 00:16:37,127 --> 00:16:39,262 Let Matsuoka pitch. 200 00:16:39,263 --> 00:16:40,229 Is that okay? 201 00:16:41,498 --> 00:16:42,231 Okay. 202 00:16:45,135 --> 00:16:50,373 Pitcher change from Takeda to Matsuoka. 203 00:17:12,796 --> 00:17:14,764 Strike three batter out! 204 00:17:14,765 --> 00:17:16,766 Good job, amazing! 205 00:17:18,135 --> 00:17:19,969 Strike three batter out! 206 00:17:19,970 --> 00:17:22,838 Nice pitch, Matsuoka-san! 207 00:17:22,839 --> 00:17:25,942 Nice pitch, Matsuoka! 208 00:17:54,504 --> 00:17:57,073 We all have these moments. 209 00:18:12,599 --> 00:18:13,310 Eh? 210 00:18:15,592 --> 00:18:19,852 Ma....., Ma....... 211 00:18:19,954 --> 00:18:23,407 It's Masa!!! 212 00:18:19,961 --> 00:18:23,407 {\an8}*Masahiro 'Masa' Yamamoto 213 00:18:27,104 --> 00:18:30,539 Naomi is sitting next to Yamamoto Masa. 214 00:18:30,540 --> 00:18:33,042 That's Yamamoto Masa!! 215 00:18:33,043 --> 00:18:35,511 He is a truly unique professional baseball pitcher 216 00:18:35,512 --> 00:18:38,280 He was an active pitcher until the age of 50 217 00:18:38,281 --> 00:18:42,485 What she needs now is some words from Yamamoto Masa. 218 00:18:46,656 --> 00:18:49,058 You said that everyone has these moments. 219 00:18:50,727 --> 00:18:52,228 What do you mean? 220 00:18:53,030 --> 00:18:56,232 Look around you and look at yourself. 221 00:18:56,233 --> 00:19:00,136 It's a time when you wonder if you have to make a change. 222 00:19:01,004 --> 00:19:04,206 You mean quit? 223 00:19:04,574 --> 00:19:05,941 Yes. 224 00:19:05,942 --> 00:19:08,277 Watching the growth of the next generation 225 00:19:08,278 --> 00:19:12,181 Then I look at myself from the outside and see how I am now. 226 00:19:12,182 --> 00:19:16,452 Sometimes I wonder if I can stay in this position anymore. 227 00:19:16,453 --> 00:19:18,454 Is it time for me to retire? 228 00:19:18,688 --> 00:19:20,189 That's what I think. 229 00:19:20,190 --> 00:19:23,392 I think I can still do this for a long time. 230 00:19:23,393 --> 00:19:27,063 But when I look at myself from a distance 231 00:19:27,764 --> 00:19:30,332 I felt I couldn't stay in this position anymore 232 00:19:31,234 --> 00:19:34,203 So I decided to quit. 233 00:19:39,309 --> 00:19:45,147 I've been working hard and focused on this job. 234 00:19:45,148 --> 00:19:50,786 You say everyone has these moments 235 00:19:52,656 --> 00:19:54,623 I could see it too. 236 00:19:56,093 --> 00:19:57,827 But I pretended not to see it. 237 00:20:01,064 --> 00:20:04,333 Even if I am not at the center, I still feel I can do something 238 00:20:05,535 --> 00:20:09,672 For myself, for my teammates, for the company 239 00:20:10,841 --> 00:20:14,410 Just take the initiative to make changes 240 00:20:15,378 --> 00:20:16,979 That's what I thought. 241 00:20:21,685 --> 00:20:24,220 Can I change? 242 00:20:24,221 --> 00:20:28,924 Because you have been focusing so desparately on certain things, 243 00:20:28,925 --> 00:20:33,629 you can now focus on exploring other things, right? 244 00:20:33,630 --> 00:20:35,464 I think you can do it. 245 00:20:36,833 --> 00:20:39,034 Masa-san is strong. 246 00:20:40,170 --> 00:20:41,821 I'm not strong. 247 00:20:50,080 --> 00:20:52,181 I will train the new people well. 248 00:20:53,150 --> 00:20:53,883 What? 249 00:20:53,884 --> 00:20:56,185 I've been thinking seriously about it. 250 00:20:56,386 --> 00:20:59,788 So please take care of me from now on. 251 00:21:02,392 --> 00:21:04,326 You've thought a lot about me. 252 00:21:05,095 --> 00:21:06,328 Thank you very much. 253 00:21:09,099 --> 00:21:10,299 I see. 254 00:21:11,468 --> 00:21:14,403 Likewise, I look forward to working with you in future. 255 00:21:17,040 --> 00:21:23,145 And this is my final project as an editor. 256 00:21:24,481 --> 00:21:25,412 Please accept it 257 00:21:27,150 --> 00:21:28,584 Thank you for your attention 258 00:21:28,188 --> 00:21:31,585 {\an8}November issue plan [Hit it on the weekend!] Batting Center special feature Editorial Department - Takeda Naomi 259 00:22:07,257 --> 00:22:09,558 You should try and hit a few balls too 260 00:22:18,005 --> 00:22:20,669 A person who did their best to the end, 261 00:22:21,304 --> 00:22:24,206 simply lets go and moves on to the next stage of life. 262 00:22:26,276 --> 00:22:28,477 That's cool, right? 263 00:22:41,024 --> 00:22:43,459 It's really cool. 264 00:22:43,627 --> 00:22:47,730 That's because it's cool for someone to have done all their best.