1 00:00:00,662 --> 00:00:03,789 Although the game situation is in a big crisis 2 00:00:03,890 --> 00:00:06,437 the third baseman here pitched a straight ball to move up the run. 3 00:00:07,438 --> 00:00:10,807 The ball flew high first intercepted three people out of the game offense and defense exchange 4 00:00:13,184 --> 00:00:15,484 It's coming! He's going to run again. 5 00:00:13,175 --> 00:00:15,581 {\an7}36 years old, running hard! 6 00:00:16,730 --> 00:00:17,238 Oh no! 7 00:00:17,283 --> 00:00:18,950 Motoyama-san, what do you think? 8 00:00:24,071 --> 00:00:29,376 {\an9}Interview with a spirited management team! New Age Management Theory 9 00:00:20,486 --> 00:00:22,787 In this current business environment 10 00:00:22,788 --> 00:00:25,190 there is a lot of diversity 11 00:00:25,191 --> 00:00:29,494 But I think the role of a manager is basically the same 12 00:00:32,054 --> 00:00:38,443 {\an6}Representative: Motoyama Yoko 13 00:00:29,579 --> 00:00:32,147 Since I started my business as a student 14 00:00:32,164 --> 00:00:37,035 I'm often considered to be overthrowing the established management style. 15 00:00:37,036 --> 00:00:38,403 I feel that my approach is the orthodox one. 16 00:00:38,404 --> 00:00:40,505 But I feel that my approach is the orthodox style. 17 00:00:40,506 --> 00:00:42,140 I see. 18 00:00:50,316 --> 00:00:51,516 Welcome 19 00:00:52,318 --> 00:00:55,353 This is not the price that was originally negotiated, right? 20 00:00:58,124 --> 00:01:00,692 There are only three days left before the deadline for the sale. 21 00:01:00,693 --> 00:01:03,595 To tell us at this time is too unreasonable 22 00:01:03,596 --> 00:01:06,898 But the result of the second negotiation with Hard Bank 23 00:01:06,899 --> 00:01:08,400 They said if you don't agree to the 10 conditions. 24 00:01:08,401 --> 00:01:10,602 they would call off the deal 25 00:01:11,170 --> 00:01:12,414 How can this be? 26 00:01:12,771 --> 00:01:14,772 In the end, they have the upper hand 27 00:01:14,907 --> 00:01:18,276 We should accept the amount proposed by the other side in good faith. 28 00:01:18,277 --> 00:01:20,345 Even if the main business is transferred out 29 00:01:20,346 --> 00:01:23,081 It's not like the whole company was taken over. 30 00:01:23,082 --> 00:01:25,417 We also need to maintain a strong attitude 31 00:01:25,418 --> 00:01:27,052 If they go back on their word, 32 00:01:27,086 --> 00:01:29,487 we will not honour our end of the bargain 33 00:02:38,027 --> 00:02:42,457 {\an7}Round 6 [Victory or defeat] 34 00:02:37,857 --> 00:02:39,791 Where have I seen her before? 35 00:02:40,726 --> 00:02:43,895 Excuse me, please change the coins for me. 36 00:02:43,896 --> 00:02:45,263 Okay. 37 00:02:49,035 --> 00:02:49,601 Here... 38 00:02:50,236 --> 00:02:51,403 Thank you 39 00:02:51,404 --> 00:02:52,203 Go for it 40 00:02:52,204 --> 00:02:52,837 I will 41 00:02:53,539 --> 00:02:56,074 Hello please change the coins for me 42 00:02:56,742 --> 00:02:58,610 Oh okay 43 00:03:00,510 --> 00:03:02,112 {\an8}*10000 Yen = 90 USD 44 00:03:02,248 --> 00:03:03,081 That... 45 00:03:03,716 --> 00:03:05,050 All of it. 46 00:03:05,247 --> 00:03:06,552 {\an8}100 Yen is 3 balls, so that's 300 balls! 47 00:03:05,251 --> 00:03:06,551 All of this in 100 yen coins. 48 00:03:52,965 --> 00:03:55,233 Come on! 49 00:03:58,437 --> 00:03:59,337 Uhm... 50 00:04:00,573 --> 00:04:02,941 That person won't move. 51 00:04:05,811 --> 00:04:06,678 Eh? 52 00:04:07,947 --> 00:04:09,114 She's been batting all this time? 53 00:04:10,116 --> 00:04:12,617 That person, how much money did she change? 54 00:04:13,419 --> 00:04:14,452 10000 Yen 55 00:04:16,522 --> 00:04:18,289 She's really quite strong 56 00:04:18,290 --> 00:04:20,892 Not this is not the time for you to express your admiration, right? 57 00:04:21,594 --> 00:04:22,794 I'll go remind her 58 00:04:29,802 --> 00:04:31,936 Excuse me, 59 00:04:31,937 --> 00:04:35,373 The children are still waiting in line to be able to bat 60 00:04:35,374 --> 00:04:38,076 I'm so sorry, you're right 61 00:04:40,012 --> 00:04:42,347 I'll give you some change. 62 00:04:42,348 --> 00:04:44,449 Give it to the children to play. 63 00:04:45,117 --> 00:04:47,185 Is this okay? 64 00:04:47,186 --> 00:04:49,220 It's okay, it's my gift. 65 00:04:49,221 --> 00:04:50,188 Okay. 66 00:04:50,189 --> 00:04:51,623 I'm sorry. 67 00:05:07,339 --> 00:05:10,008 I still think I've seen her somewhere. 68 00:05:10,009 --> 00:05:11,009 Do you know her? 69 00:05:26,492 --> 00:05:28,760 Thank you for your hard work. Thank you 70 00:05:34,200 --> 00:05:36,267 Something is strange. 71 00:05:40,638 --> 00:05:43,311 {\an8}Vasile President - Motoyama Yoko-san (22) 72 00:05:40,673 --> 00:05:42,907 Motoyama Yoko 73 00:05:42,908 --> 00:05:44,976 It's the woman who just came. 74 00:05:44,977 --> 00:05:47,912 Yes, she's the president of a famous company. 75 00:05:47,913 --> 00:05:50,915 President? She is still so young. 76 00:05:50,916 --> 00:05:51,983 When she was in college, 77 00:05:51,984 --> 00:05:56,454 she focused on smartphone mobile payments which was not popular at that time 78 00:05:56,455 --> 00:05:58,857 She started a business with her classmates. 79 00:05:58,688 --> 00:06:04,529 {\an8}[Female college students rushes up to the front runners] Motoyama Yoko is a student at a university in Tokyo. At first glance, she appears to be just another college student, but in fact, she is an up-and-coming young entrepreneur. In this article, we will focus on this university student entrepreneur, Motoyama Yoko, and explore the cutting edge of student venture businesses that are on the rise. 80 00:05:58,858 --> 00:06:01,392 I did see her on TV. 81 00:06:01,393 --> 00:06:04,495 "Female college students rushes up to the front runners" 82 00:06:05,097 --> 00:06:06,297 Front runner? 83 00:06:06,765 --> 00:06:08,633 Isn't that what a replacement runner is? 84 00:06:08,634 --> 00:06:10,468 Why is it associated with pinch runner? 85 00:06:10,469 --> 00:06:12,737 It means "pioneer". 86 00:06:12,738 --> 00:06:16,241 What's that about? Then just write it like it is 87 00:06:22,815 --> 00:06:25,450 It seems that they are facing a big problem 88 00:06:26,823 --> 00:06:30,766 {\an8}Major telecommunications company Had Bank acquires QR payment service. 89 00:06:31,257 --> 00:06:33,491 Our company's cash flow situation 90 00:06:33,492 --> 00:06:36,127 may be taken advantage of by Hard Bank 91 00:06:39,064 --> 00:06:41,266 I decided 92 00:06:41,267 --> 00:06:43,534 To cancel the takeover. 93 00:06:47,773 --> 00:06:48,873 What do you think? 94 00:06:48,874 --> 00:06:51,009 I understand how you feel, Yoko. 95 00:06:51,010 --> 00:06:53,645 But if we don't let them take over, we'll have no other choice. 96 00:06:53,646 --> 00:06:54,913 By selling the company, 97 00:06:54,914 --> 00:06:56,981 we will be able to stay in business 98 00:06:58,217 --> 00:06:59,984 This business, 99 00:06:59,985 --> 00:07:02,587 we created and developed it. 100 00:07:03,656 --> 00:07:06,124 It's like my child to me. 101 00:07:06,125 --> 00:07:08,026 We feel the same way, 102 00:07:08,027 --> 00:07:10,795 but we have to face the reality of our financial situation. 103 00:07:11,391 --> 00:07:13,753 The fact is every aspect of our business is under pressure... 104 00:07:13,766 --> 00:07:15,033 I know that. 105 00:07:16,769 --> 00:07:18,803 Of course I know that. 106 00:07:18,804 --> 00:07:21,673 But I won't be at the mercy of others. 107 00:07:24,109 --> 00:07:26,177 Even if we get lost, I want to move on. 108 00:07:41,527 --> 00:07:44,128 Yes, I do. 109 00:07:44,294 --> 00:07:48,227 {\an8}7 years earlier 110 00:07:44,964 --> 00:07:46,798 Thank you very much. 111 00:07:46,799 --> 00:07:48,433 Please take care of me. 112 00:07:51,737 --> 00:07:54,238 We got the deal! 113 00:07:54,239 --> 00:07:57,241 This large electronics company will use our company's system 114 00:08:23,517 --> 00:08:26,764 {\an8}3 years earlier 115 00:08:25,371 --> 00:08:27,372 Update the final results 116 00:08:29,641 --> 00:08:31,242 Great! 117 00:08:34,046 --> 00:08:35,646 You hate hugs, right? 118 00:08:35,748 --> 00:08:36,914 Forget the hug. 119 00:08:41,120 --> 00:08:42,487 Thank you all 120 00:08:43,455 --> 00:08:44,922 Thank you for your kindness 121 00:08:55,801 --> 00:08:59,837 If we didn't have this group of partners, we wouldn't be able to do so well now. 122 00:09:00,472 --> 00:09:03,374 Partners are my wealth 123 00:09:21,226 --> 00:09:22,894 Please help me to exchange the coins 124 00:09:39,912 --> 00:09:41,079 Amazing! 125 00:09:42,548 --> 00:09:44,816 Indeed her timing is good 126 00:09:45,050 --> 00:09:48,453 But the problem lies beneath 127 00:09:49,588 --> 00:09:50,721 What do you mean? 128 00:09:51,890 --> 00:09:53,491 You'll see in a moment 129 00:10:03,435 --> 00:10:05,903 I do not want to let go so easily 130 00:10:06,605 --> 00:10:09,674 Ahh, what should I do?! 131 00:10:17,816 --> 00:10:19,350 I'm not willing 132 00:10:25,591 --> 00:10:28,025 What are you doing, losing your temper while playing ball? 133 00:10:28,026 --> 00:10:30,995 What? You don't talk to me 134 00:10:30,996 --> 00:10:34,565 Just swing the bat as hard as anyone can, right? 135 00:10:35,767 --> 00:10:36,567 What? 136 00:10:41,840 --> 00:10:44,175 What do you know? 137 00:10:48,747 --> 00:10:50,181 Enough 138 00:10:51,783 --> 00:10:55,353 It's your fault for talking too much. I don't even understand it myself. 139 00:10:56,788 --> 00:11:00,424 Do you want to hear my baseball theory? 140 00:11:04,096 --> 00:11:06,964 Life is a baseball 141 00:11:30,055 --> 00:11:31,656 Eh? 142 00:11:33,525 --> 00:11:35,293 What is this? 143 00:11:36,195 --> 00:11:37,562 This is the baseball pitch 144 00:11:38,797 --> 00:11:40,865 I can see that. 145 00:11:40,866 --> 00:11:45,336 I'm asking why we're on the baseball pitch 146 00:11:45,337 --> 00:11:46,737 That's because 147 00:11:47,706 --> 00:11:49,774 this is a fantasy world 148 00:11:49,775 --> 00:11:54,245 I don't know what you mean by that. 149 00:11:54,813 --> 00:11:57,882 Anyway, go for it! 150 00:12:02,387 --> 00:12:06,057 Hey, wait a minute. 151 00:12:06,058 --> 00:12:07,358 Yoko 152 00:12:09,494 --> 00:12:11,195 Kizawa 153 00:12:11,196 --> 00:12:13,197 Kawano and Hidemi are also here. 154 00:12:13,732 --> 00:12:16,334 It's the top half of the 1st inning. 155 00:12:16,335 --> 00:12:18,202 The bases are loaded with one out. 156 00:12:18,210 --> 00:12:20,211 Absolutely dangerous! 157 00:12:20,205 --> 00:12:23,874 The opposing team is the Hard Bank company led by President Don. 158 00:12:24,576 --> 00:12:26,510 That's right! 159 00:12:28,046 --> 00:12:31,015 I will never lose to you! 160 00:12:31,016 --> 00:12:37,355 Batter no.4, Fund Manager Frio Sreda 161 00:12:41,893 --> 00:12:44,695 Go punch it, hit it out! 162 00:12:44,696 --> 00:12:46,130 I'm counting on you! 163 00:12:46,131 --> 00:12:48,399 Come on, go go go! 164 00:12:48,400 --> 00:12:50,401 Go on, finish them off! 165 00:13:02,581 --> 00:13:05,216 As expected of the world-class Hard Bank 166 00:13:05,584 --> 00:13:08,019 This manager also looks strong 167 00:13:08,220 --> 00:13:11,222 Hey, why are you showing weakness? 168 00:13:11,923 --> 00:13:13,391 We will definitely win! 169 00:13:14,660 --> 00:13:15,393 Yoko 170 00:13:16,695 --> 00:13:17,662 We're counting on you 171 00:13:18,130 --> 00:13:19,664 Leave the defense to us. 172 00:13:19,898 --> 00:13:22,667 Okay, we'll defend to the end. 173 00:13:31,610 --> 00:13:33,044 Let's go! 174 00:13:33,045 --> 00:13:34,111 Ready! 175 00:13:34,646 --> 00:13:37,448 We're going to put you down. 176 00:13:46,158 --> 00:13:47,525 Out of bounds! 177 00:13:47,726 --> 00:13:49,093 That was close. 178 00:13:50,028 --> 00:13:51,028 Ready 179 00:13:52,164 --> 00:13:54,065 If you hesitate, move forward. 180 00:13:55,067 --> 00:13:57,034 That's how I got here. 181 00:13:59,538 --> 00:14:03,474 I can't lose to people who go against my beliefs 182 00:14:12,050 --> 00:14:13,384 Bad ball 183 00:14:14,319 --> 00:14:15,386 What a pity 184 00:14:34,806 --> 00:14:36,374 Out of bounds! 185 00:14:37,709 --> 00:14:38,909 So close 186 00:15:04,703 --> 00:15:05,770 Timeout! 187 00:15:05,771 --> 00:15:07,438 The opponent stole the signal 188 00:15:07,439 --> 00:15:09,974 President Don just gave a pitching signal to the batter 189 00:15:09,975 --> 00:15:11,609 Don't make trouble 190 00:15:11,610 --> 00:15:13,344 In fact, you're afraid of us 191 00:15:13,345 --> 00:15:15,413 We are not afraid of you 192 00:15:15,414 --> 00:15:18,816 It's true that you stole our pitching code, right? 193 00:15:18,817 --> 00:15:20,785 How despicable are you? 194 00:15:24,423 --> 00:15:25,723 What are you doing? 195 00:15:25,724 --> 00:15:27,725 How about calming down a bit? 196 00:15:27,726 --> 00:15:30,928 How can you calm down in this situation? 197 00:15:31,530 --> 00:15:32,930 Then... 198 00:15:34,566 --> 00:15:36,267 Let's change the pitcher. 199 00:15:36,668 --> 00:15:40,004 Change the pitcher? What did you say? 200 00:15:40,005 --> 00:15:41,639 Why did you change the pitcher? 201 00:15:41,640 --> 00:15:44,508 Why do I have to be replaced? 202 00:15:45,177 --> 00:15:47,845 A manager can't just focus on the front. 203 00:15:47,846 --> 00:15:52,349 You have to pay attention to everything beside you and behind you, don't you? 204 00:15:54,019 --> 00:15:57,021 You're playing alone. 205 00:15:57,022 --> 00:16:00,224 If so, your partners will not follow you. 206 00:16:06,431 --> 00:16:12,703 Yoko, let's do what uncle says and see what happens. 207 00:16:14,339 --> 00:16:16,373 He has no bad intentions. 208 00:16:18,210 --> 00:16:21,946 Announcement of pitcher change. 209 00:16:21,947 --> 00:16:25,216 Pitcher Motoyama will be replaced. 210 00:16:25,917 --> 00:16:28,752 Who? Who will be replace her? 211 00:16:50,819 --> 00:16:54,709 Yo..... Yo..... 212 00:16:54,746 --> 00:16:58,349 Yoshimi!!! 213 00:16:58,372 --> 00:17:01,374 The ace of the Chunichi Dragons! 214 00:16:54,739 --> 00:16:58,364 {\an8}*Yoshimi Kazuki 215 00:17:06,758 --> 00:17:09,093 He won more than ten games in five consecutive years 216 00:17:09,094 --> 00:17:13,931 It is because of his constant pursuit of victory that he has such a style 217 00:17:13,932 --> 00:17:15,199 Yes, the great ace pitcher 218 00:17:16,201 --> 00:17:19,703 He shows no emotion, but the tension is there 219 00:17:27,546 --> 00:17:28,746 Ready 220 00:17:28,747 --> 00:17:33,651 Yoshimi, please help Yoko's team! 221 00:17:39,324 --> 00:17:41,292 Why is the catcher posted? 222 00:17:43,762 --> 00:17:46,030 Uncle, what's going on? 223 00:17:49,801 --> 00:17:50,834 Ball two 224 00:17:50,835 --> 00:17:52,937 Why are you throwing a bad ball? 225 00:17:53,772 --> 00:17:54,672 No 226 00:17:56,074 --> 00:18:00,711 Yoshimi, don't run away, absolutely don't run away 227 00:18:00,712 --> 00:18:03,514 Once you run away once, you will always run away 228 00:18:03,515 --> 00:18:04,615 Ball three 229 00:18:04,616 --> 00:18:06,216 You're intentionally throwing bad balls 230 00:18:06,885 --> 00:18:09,920 Then all Yoko's efforts will be in vain. 231 00:18:12,958 --> 00:18:14,024 Ball four 232 00:18:17,062 --> 00:18:18,295 Why? 233 00:18:19,197 --> 00:18:21,966 Why don't you let me make the winning pitch? 234 00:18:24,436 --> 00:18:25,970 I don't understand either. 235 00:18:27,572 --> 00:18:30,808 Uncle, explain this to me. 236 00:18:32,577 --> 00:18:34,578 It's not over yet 237 00:18:35,814 --> 00:18:38,349 It's useless to be emotional for a while. 238 00:18:39,684 --> 00:18:44,555 Lead the people around you to the future. 239 00:18:46,091 --> 00:18:49,860 That's your job as a team leader, isn't it? 240 00:18:56,501 --> 00:18:59,036 You have good partners. 241 00:19:11,616 --> 00:19:12,816 Strike one 242 00:19:17,622 --> 00:19:18,856 Strike two 243 00:19:29,067 --> 00:19:29,833 Good. 244 00:19:30,535 --> 00:19:32,936 Good pitch. Good pitch. 245 00:19:34,572 --> 00:19:35,172 Good 246 00:19:35,173 --> 00:19:36,507 Good shot. 247 00:19:43,348 --> 00:19:45,549 The second half was a good one. 248 00:19:45,550 --> 00:19:47,551 Yeah 249 00:19:55,260 --> 00:19:57,928 Because I'm not afraid of the opponent to score this point 250 00:19:57,929 --> 00:19:59,196 So we can win back in the next game 251 00:20:00,198 --> 00:20:02,666 It's alright, the game is still on. 252 00:20:24,055 --> 00:20:27,257 I thought about it again and came to the conclusion that 253 00:20:30,595 --> 00:20:32,730 I still want to fight to the end 254 00:20:36,534 --> 00:20:40,104 I want us to fight together and win in the end 255 00:20:40,772 --> 00:20:44,641 I know everyone likes our company very much 256 00:20:46,211 --> 00:20:51,381 So this time I decided to sell the business 257 00:20:53,918 --> 00:20:56,754 But we will not make it easy for them 258 00:20:56,755 --> 00:20:58,522 Let's put our minds together 259 00:21:11,202 --> 00:21:13,570 We accept your conditions 260 00:21:13,571 --> 00:21:16,740 Thank you, then please sign 261 00:21:16,741 --> 00:21:21,211 But we also have one condition 262 00:21:23,081 --> 00:21:26,483 We want to make a new service system 263 00:21:30,655 --> 00:21:33,824 That's right, after the acquisition, 264 00:21:33,825 --> 00:21:38,428 we challenged Hard Bank's existing system that will result in a new service 265 00:21:38,429 --> 00:21:39,630 It's Yoko. 266 00:21:39,631 --> 00:21:45,435 Using biometric authentication and AI to make life more exciting 267 00:21:45,436 --> 00:21:48,806 My colleagues and I hope that we can move forward towards this common goal. 268 00:21:49,941 --> 00:21:51,275 Not bad. 269 00:21:53,812 --> 00:21:55,012 What? 270 00:21:55,013 --> 00:22:00,117 Teammates, partners, and such 271 00:22:13,242 --> 00:22:15,927 Aim for the Nationals!! Baseball Notes Mai Natsuha 272 00:22:21,563 --> 00:22:23,484 Strong in fighting spirit!! 273 00:22:23,650 --> 00:22:24,938 Nationals!! 274 00:22:25,124 --> 00:22:26,667 Put one's all into baseball 275 00:22:26,805 --> 00:22:28,030 This Week's gaols 276 00:22:36,605 --> 00:22:40,610 Sorry At least I'll stop playing baseball