1 00:00:05,327 --> 00:00:06,687 How do I do this? 2 00:00:07,229 --> 00:00:09,083 I totally don't understand 3 00:00:14,151 --> 00:00:14,721 Huh? 4 00:00:15,385 --> 00:00:17,096 That old dude 5 00:00:17,458 --> 00:00:19,052 is sitting there again 6 00:00:21,380 --> 00:00:23,513 Isn't he staring too blatantly? 7 00:00:23,572 --> 00:00:25,408 That's just too suspicious. 8 00:00:30,511 --> 00:00:33,063 Why the hell is this happening to me? 9 00:00:33,640 --> 00:00:36,000 I'm not supposed to be clearing landmines 10 00:00:51,883 --> 00:00:54,185 Thank you for your patronage 11 00:01:03,061 --> 00:01:04,528 Scared the hell out of me. 12 00:01:06,151 --> 00:01:07,151 Can I help you? 13 00:01:08,100 --> 00:01:11,736 This is the previous customer's cellphone. She forgot to take it. 14 00:01:14,106 --> 00:01:15,540 I'll put it away for her. 15 00:01:15,974 --> 00:01:19,644 She couldn't have gone far, you can catch up to her if you hurry 16 00:01:23,515 --> 00:01:24,649 Excuse me. 17 00:01:26,151 --> 00:01:29,353 What do you do here every night? 18 00:01:30,055 --> 00:01:33,291 You haven't hit the ball once and you've been sitting on the bench, right? 19 00:01:33,292 --> 00:01:34,225 Oh 20 00:01:34,526 --> 00:01:36,894 I'm just watching people hit the ball. 21 00:01:36,895 --> 00:01:39,130 We're not a resting place. You're bothering us. 22 00:01:39,131 --> 00:01:41,132 If something happens, we'll alert the authorities 23 00:01:41,733 --> 00:01:43,134 What do you mean? 24 00:01:43,502 --> 00:01:45,136 You're a suspicious person, right? 25 00:01:45,337 --> 00:01:47,305 I won't keep quiet. 26 00:01:47,306 --> 00:01:48,506 I'm not a suspicious person. 27 00:01:48,507 --> 00:01:50,007 Then what's wrong with you? 28 00:01:50,008 --> 00:01:52,009 Batting fetish? It's disgusting! 29 00:01:53,345 --> 00:01:55,513 Mai-chan, you've got me all wrong. 30 00:01:55,514 --> 00:01:57,848 Wait, how do you know my name? 31 00:01:57,849 --> 00:01:59,050 That's so scary 32 00:01:59,051 --> 00:02:02,286 My skin is crawling, now I have to call the police. 33 00:02:02,287 --> 00:02:07,091 Everyone!! This person is a pervert who gets excited by watching others hit the ball 34 00:02:07,092 --> 00:02:08,559 Hey hey hey, wait a minute 35 00:02:08,560 --> 00:02:11,095 Listen to me first. 36 00:02:12,497 --> 00:02:16,100 I'm here at the request of [Ouna] 37 00:02:16,935 --> 00:02:18,102 [Ouna?】 38 00:02:18,103 --> 00:02:21,272 Anyway, you should return this cellphone to her quickly. 39 00:02:21,273 --> 00:02:24,275 Just in case, can you tell me your name? 40 00:02:25,477 --> 00:02:28,579 Ito, Ito Tomohiro. 41 00:02:28,580 --> 00:02:29,814 Ito-san, right? 42 00:02:30,382 --> 00:02:31,449 Well then, I'm going 43 00:02:31,450 --> 00:02:35,953 And when you give it to her, give her a message for me. 44 00:02:37,756 --> 00:02:39,856 Tell her that if she holds her breath in her heart, 45 00:02:39,880 --> 00:02:41,892 she won’t be able to hit the balls that she needs to hit 46 00:02:41,893 --> 00:02:44,328 I don't know what that means. What's that? 47 00:02:44,329 --> 00:02:46,330 That's all right, you just have to say that. 48 00:02:46,865 --> 00:02:47,965 Quickly go. 49 00:04:29,534 --> 00:04:30,901 What the hell, 50 00:04:29,909 --> 00:04:33,667 {\an7}Round One [Hold Point] 51 00:04:31,770 --> 00:04:34,138 I'm the one who saved everyone's ass 52 00:04:36,208 --> 00:04:39,777 What's the SENDRUG customer so angry about? 53 00:04:39,778 --> 00:04:41,011 I don't know. 54 00:04:41,012 --> 00:04:44,148 However, I do know it's a big risk if they terminate the contract. 55 00:04:44,149 --> 00:04:48,719 I guess it's because I didn't go to the customer meeting. 56 00:04:50,722 --> 00:04:52,123 Akane, you didn't go? 57 00:04:52,124 --> 00:04:55,659 Yes, because I was on another case that was due to be paid. 58 00:04:55,660 --> 00:05:00,030 So that's what happened? That's the situation. 59 00:05:00,031 --> 00:05:02,533 Don't worry about the SENDRUG contract. 60 00:05:02,534 --> 00:05:04,135 Wait a minute. 61 00:05:04,136 --> 00:05:05,569 I was the one who started this contract 62 00:05:05,570 --> 00:05:07,772 If it's so important to you, why don't you go to apologize? 63 00:05:07,773 --> 00:05:09,507 Why should I go? 64 00:05:09,508 --> 00:05:11,342 The person in charge now is you, right? 65 00:05:11,335 --> 00:05:14,203 If I go, they will only lose their temper. 66 00:05:14,212 --> 00:05:16,380 I think that if Yuriko, whom they like, goes to apologize, 67 00:05:16,381 --> 00:05:18,249 will be better in calming them down. 68 00:05:18,817 --> 00:05:20,751 Isn't that right? 69 00:05:21,286 --> 00:05:22,853 That's true. 70 00:05:23,688 --> 00:05:25,923 Sakamoto, can you please go? 71 00:05:33,398 --> 00:05:35,666 I'm Sakamoto. I just finished my work. 72 00:05:35,667 --> 00:05:37,968 Oh, how was it? 73 00:05:37,969 --> 00:05:41,739 It seemed that the customer really wanted Kondo-san to apologize for the situation. 74 00:05:41,740 --> 00:05:44,275 I'm sorry, is there a way around this? 75 00:05:44,276 --> 00:05:46,610 I've already found a way for them to accept it. 76 00:05:46,611 --> 00:05:48,412 The contract will not be terminated 77 00:05:50,215 --> 00:05:53,150 That's great! 78 00:05:53,151 --> 00:05:55,452 I'm glad you're good at clearing landmines. 79 00:05:55,453 --> 00:05:56,287 What? 80 00:05:56,288 --> 00:05:59,790 Oh, Sakamoto-kun is really talented at repairing relationships! 81 00:05:59,791 --> 00:06:02,249 You're such a good model of middle management, hehe 82 00:06:07,799 --> 00:06:10,434 Excuse me! What?! 83 00:06:11,269 --> 00:06:12,436 Ah, 84 00:06:13,004 --> 00:06:14,572 you forgot to take your cellphone, I'm returning it. 85 00:06:14,573 --> 00:06:16,507 Ah sorry. 86 00:06:16,508 --> 00:06:19,243 Thank you, that was a big help 87 00:06:19,244 --> 00:06:20,477 Um, 88 00:06:23,381 --> 00:06:28,285 Earlier, a suspicious old man was watching you hit the ball. 89 00:06:28,286 --> 00:06:30,221 He asked me to give you a message. 90 00:06:30,222 --> 00:06:31,222 Message? 91 00:06:31,223 --> 00:06:33,213 He said that if you hold your breath in your heart, 92 00:06:33,237 --> 00:06:37,461 you won't be able to hit the balls that you need to hit. 93 00:06:40,699 --> 00:06:42,299 I'm leaving now. 94 00:06:54,779 --> 00:06:56,547 Did you give it to her properly? 95 00:06:57,582 --> 00:06:58,849 I guess so. 96 00:06:59,684 --> 00:07:02,453 I felt a lonely look on her face. 97 00:07:04,022 --> 00:07:05,289 I knew it. 98 00:07:07,058 --> 00:07:09,493 You said you came here at the request of the old boss? 99 00:07:11,296 --> 00:07:15,633 The old boss, your uncle, Natsuha, asked me to come here. 100 00:07:15,634 --> 00:07:16,800 So it's true. 101 00:07:16,801 --> 00:07:18,535 What did my uncle ask you? 102 00:07:18,536 --> 00:07:21,872 He asked me to watch people batting here. 103 00:07:21,873 --> 00:07:24,308 Why? That sounds disturbing. 104 00:07:26,578 --> 00:07:29,813 I have a special ability. 105 00:07:29,814 --> 00:07:33,183 I can understand when I see people swinging at the ball. 106 00:07:33,184 --> 00:07:34,551 Understand what? 107 00:07:34,552 --> 00:07:37,554 I understand what's bothering that person. 108 00:07:38,223 --> 00:07:39,957 You could say it's their pain. 109 00:07:42,027 --> 00:07:43,727 Sounds suspicious. 110 00:07:43,728 --> 00:07:46,130 Although I don't know what you're after. 111 00:07:47,899 --> 00:07:50,234 Then you should wait and see. 112 00:07:51,403 --> 00:07:52,636 No need. 113 00:07:55,440 --> 00:07:59,276 By the way, that woman's troubles was due to the workplace 114 00:07:59,277 --> 00:08:02,146 she's angry because she's not being recognized for her potential 115 00:08:02,280 --> 00:08:03,714 How do you know that? 116 00:08:04,382 --> 00:08:06,984 It's all shown in her action of waving the bat 117 00:08:07,686 --> 00:08:10,554 Plus her complaints when she waved the bat 118 00:08:10,555 --> 00:08:14,792 When I picked up her cellphone, I also overlooked the contents of her text messages 119 00:08:14,793 --> 00:08:16,393 I can tell from the combination of the two 120 00:08:16,394 --> 00:08:20,531 What do text messages have to do with batting? 121 00:08:22,100 --> 00:08:26,670 She will definitely come back. 122 00:08:28,073 --> 00:08:33,177 This month's performance is terrible, no matter how you put it. 123 00:08:33,178 --> 00:08:33,811 Yes 124 00:08:33,812 --> 00:08:36,981 The performance of the junior staff is terrible. 125 00:08:36,982 --> 00:08:38,749 Your team members are underperforming 126 00:08:38,750 --> 00:08:41,452 This is your responsibility as their direct supervisor. 127 00:08:41,586 --> 00:08:43,020 Good morning. 128 00:08:43,021 --> 00:08:45,589 Oh, you're just in time. 129 00:08:45,890 --> 00:08:51,662 Kondo-kun, a major pharmacy has asked us to help launch their new product. 130 00:08:51,663 --> 00:08:54,431 Really? Isn't that great? 131 00:08:54,432 --> 00:08:57,568 I would like you to prepare a demonstration as soon as possible, okay? 132 00:08:57,569 --> 00:09:00,304 No problem. Nice. 133 00:09:00,305 --> 00:09:04,108 Now then, Sakamoto-kun you should stand-by to support at any time. 134 00:09:04,943 --> 00:09:07,811 I understand, excuse me. 135 00:09:17,722 --> 00:09:18,756 Mai 136 00:09:19,057 --> 00:09:20,891 Mai, Mai! 137 00:09:20,892 --> 00:09:22,960 How long are you going to sleep? 138 00:09:22,961 --> 00:09:24,661 Come on, get up. - What's the big deal? 139 00:09:24,662 --> 00:09:25,963 Anyway, it's summer vacation, ahh 140 00:09:25,964 --> 00:09:29,566 No, your uncle has arrived and is waiting for you. 141 00:09:29,567 --> 00:09:30,367 Get up! 142 00:09:30,368 --> 00:09:31,568 Uncle? 143 00:09:34,506 --> 00:09:35,539 Uncle Mikiya 144 00:09:35,540 --> 00:09:36,473 Oh, Mai. 145 00:09:36,474 --> 00:09:37,474 What's up? You're here early. 146 00:09:37,475 --> 00:09:39,643 How's your summer part-time job? 147 00:09:39,644 --> 00:09:42,146 Ah talking about, that person is how you say, 148 00:09:42,147 --> 00:09:43,981 super suspicious 149 00:09:44,449 --> 00:09:47,084 In fact, I came here for this matter. 150 00:09:47,085 --> 00:09:50,721 Actually my father-in-law came down with a sudden illness 151 00:09:50,722 --> 00:09:54,024 So I had to go to help take care of it 152 00:09:54,025 --> 00:09:56,760 Ohh, that sounds hard 153 00:09:56,761 --> 00:09:58,262 So I'd like you to take care of the batting center today 154 00:09:58,263 --> 00:10:02,232 Eh, I don't want to have to work on my day off. 155 00:10:02,233 --> 00:10:04,401 Anyway, you're free 156 00:10:04,402 --> 00:10:06,503 There's nothing else to do. 157 00:10:07,605 --> 00:10:08,605 I guess so. 158 00:10:08,773 --> 00:10:13,744 That said, I have to run it by myself. 159 00:10:13,745 --> 00:10:19,116 That's why I called Ito so you wouldn't be alone. 160 00:10:19,117 --> 00:10:20,017 That guy?! Yeah 161 00:10:20,018 --> 00:10:21,085 Definitely not 162 00:10:21,086 --> 00:10:22,186 The two of you have to work together well 163 00:10:22,187 --> 00:10:24,054 I can't do it with that suspicious uncle. 164 00:10:24,055 --> 00:10:25,856 I can't. Okay, don't complain. I'm not complaining. 165 00:10:25,857 --> 00:10:27,558 That settles it 166 00:10:27,559 --> 00:10:29,159 Hey wait a minute. All the best. 167 00:10:29,160 --> 00:10:31,528 Why? I said I can't.... I'll leave you to it! 168 00:10:31,529 --> 00:10:35,065 Hey, I said I can't. 169 00:10:37,639 --> 00:10:39,769 What did you want to talk about all of a sudden? 170 00:10:39,996 --> 00:10:43,040 You and I haven't caught up in quite a while, yes? 171 00:10:43,466 --> 00:10:45,576 Yeah, I guess so. 172 00:10:45,639 --> 00:10:48,073 There are not many people from our batch left 173 00:10:48,279 --> 00:10:50,647 So, what did you want to talk about? 174 00:10:51,149 --> 00:10:54,051 The project that the boss gave me earlier. 175 00:10:54,052 --> 00:10:56,587 I haven't made any progress on it yet. 176 00:10:56,588 --> 00:10:58,388 It's going to be presented soon, isn't it? 177 00:10:58,389 --> 00:11:01,892 You see, I have several other jobs, right? 178 00:11:01,893 --> 00:11:04,895 I'm busy enough as it is. 179 00:11:04,896 --> 00:11:08,799 Yoriko, can you help me with this job? 180 00:11:10,835 --> 00:11:12,836 Do you have any basic information? 181 00:11:26,417 --> 00:11:29,974 Has Sakamoto's been doing badly recently? 182 00:11:29,990 --> 00:11:32,956 I heard she was scolded by the boss for that. 183 00:11:32,957 --> 00:11:34,158 Scolded again? 184 00:11:34,559 --> 00:11:39,129 That person is always so dark and gloomy. 185 00:11:39,130 --> 00:11:44,701 Totally unlike Kondo, who is so capable and nice to work with 186 00:11:45,970 --> 00:11:48,005 How many times do I have to tell you before you remember? 187 00:11:48,039 --> 00:11:51,471 If the ball is passes the machine hose, it will get blocked 188 00:11:51,502 --> 00:11:52,565 You have such a bad memory. 189 00:11:52,596 --> 00:11:55,412 Your uncle only told me to just stay here, 190 00:11:55,413 --> 00:11:57,614 he didn't say I had to do other jobs. 191 00:11:57,615 --> 00:12:02,519 What? I heard that you were going to cover for my uncle. 192 00:12:02,520 --> 00:12:05,255 What? That guy also said this? 193 00:12:05,256 --> 00:12:06,723 You just called me uncle, right? 194 00:12:06,724 --> 00:12:07,887 What's wrong with calling you uncle? 195 00:12:07,910 --> 00:12:10,794 What the hell. Good evening. 196 00:12:10,795 --> 00:12:12,262 Thank you so much for before. 197 00:12:38,356 --> 00:12:40,791 Hey uncle, wait 198 00:12:40,792 --> 00:12:41,959 You... 199 00:12:43,027 --> 00:12:46,363 You didn't get what you wanted at work? 200 00:12:47,632 --> 00:12:49,633 Just look at your batting motion. 201 00:12:49,634 --> 00:12:52,269 You're putting too much effort in just hitting the ball 202 00:12:52,270 --> 00:12:55,038 You're not even relaxing while waiting 203 00:12:55,039 --> 00:12:55,894 Uh... 204 00:12:55,941 --> 00:13:01,979 In other words, your swing is too hard because you want to be recognized. 205 00:13:01,980 --> 00:13:04,081 Sorry to say this all of a sudden. 206 00:13:05,450 --> 00:13:08,719 Was this man who gave the message previously? 207 00:13:08,720 --> 00:13:13,724 Yes, he said that he can tell a person's troubles from their batting motion. 208 00:13:16,127 --> 00:13:21,865 So, are you really worried about your job? 209 00:13:21,866 --> 00:13:26,837 I'm wondering what I am. 210 00:13:27,639 --> 00:13:31,108 I'm always cleaning up other people's messes. 211 00:13:31,109 --> 00:13:34,177 No one will recognize me. 212 00:13:34,178 --> 00:13:37,180 I'm the subject of ridicule whenever I don't look good. 213 00:13:38,716 --> 00:13:45,255 But I'm not strong enough to say no, if I'm asked to. 214 00:13:59,804 --> 00:14:02,506 Do you want to hear my baseball theory? 215 00:14:03,574 --> 00:14:04,708 Baseball theory? 216 00:14:05,443 --> 00:14:07,811 "Life is a baseball" 217 00:14:29,901 --> 00:14:33,937 What is this? Why am I dressed like this? 218 00:14:34,739 --> 00:14:36,373 Hey uncle! 219 00:14:36,441 --> 00:14:38,742 What is this? 220 00:14:38,743 --> 00:14:40,177 Where is this place? 221 00:14:40,178 --> 00:14:41,378 It's a baseball stadium 222 00:14:41,879 --> 00:14:43,246 Of course I know that 223 00:14:43,247 --> 00:14:46,950 I don't mean that. Explain to me what's going on here, 224 00:14:46,951 --> 00:14:49,953 because it's unbelievable 225 00:14:50,788 --> 00:14:54,758 Don't tell me we have entered your world? 226 00:14:54,759 --> 00:14:57,361 We're completely in your realm. 227 00:14:57,362 --> 00:14:59,763 The level of detail is too high. 228 00:14:59,964 --> 00:15:02,332 The bases were loaded with two outs in the bottom of the seventh inning. 229 00:15:02,333 --> 00:15:04,835 It's a situation where there's a risk of losing a lot of runs. 230 00:15:05,837 --> 00:15:09,005 If we score a single run, the situation can be reversed. 231 00:15:09,006 --> 00:15:10,741 Look at the pitcher's mound. 232 00:15:14,679 --> 00:15:16,146 That's Akane! 233 00:15:16,280 --> 00:15:18,181 Is this some kind of dream? 234 00:15:18,182 --> 00:15:21,084 It's not a dream, it's baseball. 235 00:15:22,320 --> 00:15:24,121 What's going on here? 236 00:15:24,122 --> 00:15:27,758 That starting pitcher pitched without permission and kept putting runners on base 237 00:15:27,759 --> 00:15:30,527 The bases are loaded and in danger! 238 00:15:30,528 --> 00:15:33,296 In this situation, the pitcher who made a big difference 239 00:15:33,297 --> 00:15:34,264 is the relief pitcher. 240 00:15:35,700 --> 00:15:38,335 Relief pitchers are similar to you. 241 00:15:38,336 --> 00:15:41,037 They work in important situations. 242 00:15:41,038 --> 00:15:42,606 But they don't get much attention 243 00:15:43,975 --> 00:15:47,411 While it's true that relief pitchers don't get a lot of attention. 244 00:15:47,412 --> 00:15:50,947 But to the team, his existence is indispensable 245 00:15:52,183 --> 00:15:56,520 Isn't the current situation in the game similar to the trouble you encountered in the company? 246 00:15:56,954 --> 00:16:00,223 This is the announcement of the replacement pitcher. 247 00:16:00,224 --> 00:16:06,095 The replacement for pitcher Kondo, is middle manager Sakamoto 248 00:16:06,130 --> 00:16:07,096 What? 249 00:16:07,097 --> 00:16:07,997 You're up 250 00:16:07,998 --> 00:16:09,732 What do you mean I'm up? 251 00:16:09,733 --> 00:16:11,835 It's impossible. I've never done this before. 252 00:16:11,836 --> 00:16:13,536 The announcement is over. 253 00:16:13,537 --> 00:16:15,225 You have to get on the pitch 254 00:16:19,643 --> 00:16:23,546 What the hell? Why is it always like this? 255 00:16:27,551 --> 00:16:28,718 I'll leave the rest to you. 256 00:16:40,998 --> 00:16:43,566 Thank you for your hard work. 257 00:16:43,567 --> 00:16:45,535 Thank you for your hard work. 258 00:16:45,536 --> 00:16:47,237 I'm exhausted. - Take a good rest. 259 00:16:47,238 --> 00:16:48,638 What the hell? 260 00:16:48,639 --> 00:16:50,807 Akane always gets all the attention 261 00:16:50,808 --> 00:16:51,608 Play ball! 262 00:16:53,744 --> 00:16:57,513 Yo the company's mine sweeper is on the scene! 263 00:16:57,521 --> 00:16:58,922 Hey! 264 00:16:58,916 --> 00:17:02,418 What are you waiting for? Hurry up and finish cleaning up! 265 00:17:02,419 --> 00:17:04,888 Look, look, that batter is very powerful, isn't he? 266 00:17:05,823 --> 00:17:08,858 You better not spoil Kondo's hard work in this game so far 267 00:17:10,261 --> 00:17:12,228 It's alright 268 00:17:12,229 --> 00:17:14,597 Believe in yourself 269 00:17:14,598 --> 00:17:16,532 Hey hey hey! 270 00:17:16,533 --> 00:17:18,134 Hurry up and pitch 271 00:17:18,135 --> 00:17:20,937 What's wrong senpai? 272 00:17:20,938 --> 00:17:23,940 What's wrong with all of you, ganging up on her like that? 273 00:17:25,042 --> 00:17:28,311 Hey uncle! Stop them now. 274 00:17:28,312 --> 00:17:31,748 You're just a relief pitcher, right? Just pitch already! 275 00:17:31,749 --> 00:17:34,684 Shut up!! 276 00:17:35,286 --> 00:17:40,156 I don't want to be the one who always has to clean up the mess 277 00:17:40,157 --> 00:17:42,425 No matter how hard I work hard through a crisis, 278 00:17:42,860 --> 00:17:45,028 no matter how many times I have saved the day, 279 00:17:45,029 --> 00:17:48,932 no one recognizes me and no one pays attention to me! 280 00:17:48,933 --> 00:17:51,200 This is too unfair. 281 00:17:51,201 --> 00:17:56,139 I just want to be recognized by others 282 00:18:31,608 --> 00:18:32,508 It's okay. 283 00:18:32,509 --> 00:18:34,177 There are people watching you 284 00:18:34,178 --> 00:18:35,211 Wow! 285 00:18:35,212 --> 00:18:39,282 Okajima is great. 286 00:18:35,220 --> 00:18:39,321 {\an8}*Hideki Okajima, a former Nippon Professional Baseball and U.S. Major Leaguge Baseball player 287 00:18:41,085 --> 00:18:44,954 We have a good substitute pitcher, change over 288 00:18:45,656 --> 00:18:50,093 Sakamoto will be replaced by Okajima 289 00:18:50,094 --> 00:18:51,060 I'll take care of it. 290 00:19:06,310 --> 00:19:11,514 Replacement pitchers are heroes who stand up bravely when the team is in crisis 291 00:19:11,515 --> 00:19:16,452 Baseball introduced the hold point system in modern times 292 00:19:16,453 --> 00:19:19,188 The value of the replacement pitcher is increasing every year. 293 00:19:19,189 --> 00:19:20,423 "Strike" 294 00:19:20,424 --> 00:19:23,426 Okajima, who is active in Japan and America 295 00:19:23,427 --> 00:19:26,062 He is such a central figure. 296 00:19:26,063 --> 00:19:28,264 It's incredible 297 00:19:28,265 --> 00:19:33,436 Those who are eager to show that they are good and want to be recognized, 298 00:19:33,437 --> 00:19:35,038 few will really pay attention. 299 00:19:35,973 --> 00:19:38,808 But for those who put aside such distracting thoughts, 300 00:19:38,809 --> 00:19:41,244 people who work quietly, 301 00:19:42,312 --> 00:19:44,914 they will naturally build up an aura. 302 00:19:45,949 --> 00:19:48,184 People around will begin to recognize them. 303 00:19:55,826 --> 00:19:57,927 Strike! Batter out. 304 00:20:01,231 --> 00:20:04,867 Isn't your job the same thing? 305 00:20:28,428 --> 00:20:30,459 Nice pitch 306 00:20:35,833 --> 00:20:38,468 The other day's presentation was great. 307 00:20:38,469 --> 00:20:41,804 They decided to give us the contract to launch their new product 308 00:20:43,107 --> 00:20:45,475 The person in charge of this project, Kondo-kun. 309 00:20:45,476 --> 00:20:47,076 Please come to the front. 310 00:20:47,077 --> 00:20:47,877 Applause! 311 00:20:55,052 --> 00:20:58,154 Honestly, it was not easy either. 312 00:20:59,456 --> 00:21:03,159 But I think I managed to overcome the hurdles 313 00:21:03,160 --> 00:21:07,230 You prepared all the materials for this presentation, didn't you, Sakamoto? 314 00:21:07,231 --> 00:21:08,231 Eh? 315 00:21:08,232 --> 00:21:11,334 I also participated in it. Thank you very much. 316 00:21:11,835 --> 00:21:13,136 How did it happen? What happened? 317 00:21:13,137 --> 00:21:16,405 Actually, I heard that this exhibition 318 00:21:16,406 --> 00:21:21,344 Sakamoto considered all the basic information and came up with the presentation materials 319 00:21:21,345 --> 00:21:23,179 Isn't it great? 320 00:21:23,180 --> 00:21:24,680 Yes 321 00:21:44,535 --> 00:21:48,404 By the way, how do you know so much about the baseball? 322 00:21:49,106 --> 00:21:51,908 Well, I used to be a professional baseball player. 323 00:21:56,547 --> 00:21:59,315 What? Professional? 324 00:22:00,417 --> 00:22:03,586 Your name is Ito TomohiRo? 325 00:22:03,587 --> 00:22:06,455 Wait, just like that ace player whose name is different by one character?* 326 00:22:06,456 --> 00:22:08,824 It's that word that makes a big difference 327 00:22:03,600 --> 00:22:06,459 {\an8}*She is referring to another professional baseball player named Ito TomohiTo (with a T, instead of R) 328 00:22:09,459 --> 00:22:11,694 I'm not that good of a player. 329 00:22:12,896 --> 00:22:16,933 I'm just an unknown player no one remembers. 330 00:22:18,702 --> 00:22:19,735 Yeah 331 00:22:21,138 --> 00:22:24,574 That's right. 332 00:22:29,046 --> 00:22:30,846 That shot was too low. 333 00:22:35,752 --> 00:22:37,853 The was also too low. 334 00:22:38,755 --> 00:22:39,555 What was that? 335 00:22:39,556 --> 00:22:40,656 It's too high, right? 336 00:22:42,059 --> 00:22:45,595 She's learned baseball, right? 337 00:22:45,596 --> 00:22:46,996 It's too far. 338 00:22:46,997 --> 00:22:47,930 No, it's not. 339 00:22:48,932 --> 00:22:50,587 She's not experienced, is she?