1 00:00:28,590 --> 00:00:30,820 I'm probably 2 00:00:30,950 --> 00:00:32,820 not the kind of person 3 00:00:32,950 --> 00:00:35,120 who can be the hero of the novel 4 00:00:35,190 --> 00:00:36,906 I'm probably not the kind of person who can be the hero of a novel. 5 00:00:36,953 --> 00:00:38,357 What if, 6 00:00:41,650 --> 00:00:42,640 What if, 7 00:00:42,650 --> 00:00:45,450 there was a novel in which I was the main character... 8 00:00:46,250 --> 00:00:48,640 In the cramped daily life 9 00:00:48,650 --> 00:00:50,650 that drags on and on 10 00:00:50,820 --> 00:00:52,950 without any progress. 11 00:00:53,090 --> 00:00:55,250 In the cramped daily life that drags on and on without any progress, 12 00:00:55,250 --> 00:00:57,090 I'm sure that the reader will yawn and choke back 13 00:01:14,390 --> 00:01:17,480 I would throw the book out. 14 00:01:30,990 --> 00:01:34,480 I was such an empty shell 15 00:01:41,420 --> 00:01:42,820 Good morning, Koyurugi-san. 16 00:01:43,020 --> 00:01:43,850 Good morning. 17 00:01:46,690 --> 00:01:51,220 Yes, I will be the hero 18 00:02:03,020 --> 00:02:05,820 I'm sure you're just like her. 19 00:02:05,890 --> 00:02:07,150 Good morning. 20 00:02:07,150 --> 00:02:07,980 Good morning. Good morning. 21 00:02:08,150 --> 00:02:10,680 Koyurugi-san, have you decided on a club yet? 22 00:02:10,790 --> 00:02:12,190 Well, I haven't decided yet. 23 00:02:12,190 --> 00:02:13,420 What club did you join before? 24 00:02:13,420 --> 00:02:15,340 What about basketball club? Basketball club? 25 00:02:20,850 --> 00:02:23,880 Chitani-kun, what's up? 26 00:02:25,790 --> 00:02:27,280 Oh, no... 27 00:02:28,250 --> 00:02:30,180 I think this is the first time I've heard him speak. 28 00:02:31,120 --> 00:02:32,280 Well... 29 00:02:35,750 --> 00:02:36,910 Do you like... 30 00:02:37,550 --> 00:02:39,610 Novels? 31 00:02:40,350 --> 00:02:45,090 Do you like novels? 32 00:02:42,741 --> 00:02:51,085 {\an8}♫ [Konna sekai ni shita no wa dare da/Who Made This World This Way, by Washio Reina] ♫ 33 00:02:45,450 --> 00:02:46,910 Comma and period 34 00:02:48,450 --> 00:02:49,890 Arrangement of words 35 00:02:51,790 --> 00:02:52,950 Scenes 36 00:02:53,890 --> 00:02:54,910 Emotions 37 00:02:55,590 --> 00:02:56,450 and... 38 00:02:57,250 --> 00:02:58,310 That... 39 00:03:04,490 --> 00:03:05,790 Ah, he ran away... 40 00:03:11,829 --> 00:03:15,725 {\an8}♫ ほんの少 しの余白 にそつ と線を引いた ♫ ♫ I gently drew a line in the slightest of margins. ♫ 41 00:03:15,787 --> 00:03:19,607 {\an8}♫ 期待するのが嫌でそっと線を引いた ♫ ♫ I didn't want to get my hopes up, so I drew a line softly. ♫ 42 00:03:19,652 --> 00:03:22,926 {\an8}♫ 侵しくなんて しないでほしいよ ♫ ♫ I don't want you to be nice to me. ♫ 43 00:03:22,960 --> 00:03:26,304 {\an8}♫ 入つて来ないでよ ♫ ♫ Don't come in here. ♫ 44 00:03:26,378 --> 00:03:30,526 {\an8}♫ 誤変換されるなら声を殺して ♫ ♫ If I'm going to be misinterpreted, I'll kill my voice. ♫ 45 00:03:30,577 --> 00:03:34,343 {\an8}♫ 重力に逆らう羽根もぎ取って ♫ ♫ I'll rip off my wings to defy gravity ♫ 46 00:03:34,376 --> 00:03:41,259 {\an8}♫ 死ぬまでずっと籠の中で生きてゆくから ♫ ♫ I will live in a cage until the day I die ♫ 47 00:03:41,363 --> 00:03:45,847 {\an8}♫ 書き順くらいしか僕は”夢”を知らない ♫ ♫ I don't know anything about "dreams" except for the stroke order ♫ 48 00:03:45,913 --> 00:03:49,334 {\an8}♫ 叶え方も何もかも ♫ ♫ How to make them come true, everything ♫ 49 00:03:46,920 --> 00:03:48,180 I, 50 00:03:49,406 --> 00:03:53,062 {\an8}♫ それで良かつ た そう良かつ たはずなのに ♫ ♫ I'm so glad I did that. I should have been so glad. ♫ 51 00:03:50,390 --> 00:03:52,980 I hate novels 52 00:03:53,074 --> 00:03:56,566 {\an8}♫ ああヽ 全部君のせいだ ♫ ♫ Oh, it's all your fault ♫ 53 00:03:56,653 --> 00:04:00,286 {\an8}♫ こんな世界にしたのは誰だ ♫ ♫ Who made the world like this? ♫ 54 00:03:57,020 --> 00:04:03,640 God of Novels 55 00:04:00,344 --> 00:04:03,937 {\an8}♫ こんな世界に したのは僕だ ♫ ♫ I'm the one who made the world like this ♫ 56 00:04:04,008 --> 00:04:11,445 {\an8}♫ どこまでも深い暗闇が急に怖くなる ♫ ♫ I'm suddenly afraid of the deep darkness ♫ 57 00:04:08,150 --> 00:04:10,210 {\an1}Literary Club 58 00:04:11,509 --> 00:04:15,103 {\an8}♫ こんなに美しいのは何故だ ♫ ♫ Why is it so beautiful? ♫ 59 00:04:15,138 --> 00:04:18,841 {\an8}♫ こんなに美しいの剛可だ ♫ ♫ What makes it so beautiful? ♫ 60 00:04:18,896 --> 00:04:26,763 {\an8}♫ どこまでも眩しい光に戸惑いを隠せない ♫ ♫ I can't hide my confusion from the endlessly bright light ♫ 61 00:04:32,690 --> 00:04:37,320 [Chapter 1] Chitani Ichiya 62 00:04:37,490 --> 00:04:40,910 "Spending Spring as Ashes" by Chitani Ichiya 63 00:04:41,150 --> 00:04:42,250 I see. 64 00:04:43,320 --> 00:04:44,350 In other words 65 00:04:45,750 --> 00:04:48,550 Don't talk about inviting Koyurugi to join our literary club, 66 00:04:48,550 --> 00:04:51,180 you didn't even say a word to her. 67 00:04:51,320 --> 00:04:51,910 Maybe. 68 00:04:51,920 --> 00:04:54,910 What "maybe"? You're really miserable 69 00:04:54,990 --> 00:04:57,840 No, I think it's too much for you. 70 00:04:57,850 --> 00:04:59,580 Then you should ask her yourself. 71 00:04:59,950 --> 00:05:02,380 Well, actually, I already did. 72 00:05:04,590 --> 00:05:05,450 Why? 73 00:05:05,590 --> 00:05:06,450 What? 74 00:05:07,350 --> 00:05:09,080 Who do you think I am? 75 00:05:09,590 --> 00:05:13,880 I'm the president of this long-established literary club that's almost gone. 76 00:05:13,890 --> 00:05:14,950 Kunori Masaki 77 00:05:14,950 --> 00:05:16,580 It really doesn't matter to me. 78 00:05:16,620 --> 00:05:19,440 What I want to ask is, why did you invite Koyurugi-san? 79 00:05:20,890 --> 00:05:22,450 You'll understand soon enough. 80 00:05:23,050 --> 00:05:25,080 Well, I'm going off. 81 00:05:25,220 --> 00:05:26,090 Where are you going? 82 00:05:26,190 --> 00:05:27,350 < 00:05:33,750 Go for it, Chitani Ichiya-sensei! 84 00:05:33,750 --> 00:05:36,250 Hey, don't it shout. 85 00:05:43,550 --> 00:05:45,420 (The 90 degree cliff behind the school building) 86 00:05:45,420 --> 00:05:47,250 Outline, 6th draft, Chitani Ichiya 87 00:05:49,120 --> 00:05:50,490 It's really bad. 88 00:05:52,490 --> 00:05:53,610 I guess so. 89 00:05:54,120 --> 00:05:56,390 Are you looking down on this job? 90 00:05:57,250 --> 00:06:00,490 I can't imagine that this is a Chitani Ichiya novel 91 00:06:01,950 --> 00:06:02,890 But... 92 00:06:04,490 --> 00:06:05,420 But? 93 00:06:06,520 --> 00:06:08,790 The novel I can write now... 94 00:06:09,090 --> 00:06:10,420 That's all I can do. 95 00:06:11,690 --> 00:06:13,450 Stop pouting at me. 96 00:06:15,120 --> 00:06:17,420 You're a professional novelist. 97 00:06:17,990 --> 00:06:20,589 There are many people waiting for 98 00:06:20,628 --> 00:06:22,520 what Chitani Ichiya is going to write next 99 00:06:40,290 --> 00:06:43,450 Active High School Author Fudo Shina 100 00:06:47,150 --> 00:06:49,540 Feathers of the Red Palace Key 101 00:06:49,720 --> 00:06:53,280 Active high school student's spectacular debut work 102 00:06:53,450 --> 00:06:56,620 "To all who love stories and believe in them" Fudo Shina 103 00:07:09,950 --> 00:07:12,220 How many people are you talking about? 104 00:07:12,590 --> 00:07:13,520 What? 105 00:07:15,650 --> 00:07:17,920 How many people are waiting for me? 106 00:07:56,520 --> 00:07:57,390 Hinako 107 00:07:59,950 --> 00:08:01,620 Brother 108 00:08:01,790 --> 00:08:04,950 Is that one written by Fudo Shina? 109 00:08:05,250 --> 00:08:06,620 She just released a paperback novel. 110 00:08:07,050 --> 00:08:08,940 That's great! 111 00:08:09,620 --> 00:08:11,380 It seems to be selling very well. 112 00:08:11,520 --> 00:08:16,750 Of course, Fudo Shina is not like a second-rate writer like you. 113 00:08:16,790 --> 00:08:18,080 Hey, little sis! 114 00:08:18,550 --> 00:08:19,820 Thank you. 115 00:08:20,790 --> 00:08:23,710 I've been wanting to read this book for a long time. 116 00:08:39,220 --> 00:08:39,710 Welcome back! 117 00:08:39,790 --> 00:08:41,580 I'm back. Thanks. 118 00:08:42,420 --> 00:08:45,280 Sorry I couldn't make it back sooner. 119 00:08:45,390 --> 00:08:47,280 It's okay, you're busy after all. 120 00:08:47,820 --> 00:08:50,280 I wish my book had sold better. 121 00:08:50,450 --> 00:08:51,940 What are you talking about? 122 00:08:52,250 --> 00:08:53,740 But it's true. 123 00:08:54,950 --> 00:08:57,680 So how's your new book coming along? 124 00:08:58,250 --> 00:09:00,310 I'm looking forward to it. 125 00:09:00,820 --> 00:09:02,950 It's going well. 126 00:09:03,120 --> 00:09:04,110 Good 127 00:09:04,590 --> 00:09:07,610 I guess you went to see Hinako? 128 00:09:08,420 --> 00:09:10,690 Did she mention anything about her surgery? 129 00:09:10,950 --> 00:09:12,580 No, not really. 130 00:09:13,150 --> 00:09:16,940 Well, I'll go on my next break. 131 00:09:32,620 --> 00:09:33,850 I'll be in my room. 132 00:09:34,290 --> 00:09:35,780 You can take a shower first. 133 00:09:35,790 --> 00:09:37,450 Ah, you're writing? 134 00:09:38,120 --> 00:09:39,850 Don't overdo it. 135 00:10:31,309 --> 00:10:39,476 {\an8}Winner of 21st Tsubaki Newcomer Literature Award His writing style is like a sharpened Japanese sword. It cuts deep into the reader's heart. And yet the blade is so delicate. The blade is so delicate that it could break if you hit it. It's a dangerous, flowing beauty. 136 00:10:33,220 --> 00:10:35,850 "His writing style is like a sharpened Japanese sword." 137 00:10:36,420 --> 00:10:38,780 "It cuts deep into the reader's heart." 138 00:10:49,420 --> 00:10:50,290 (Thoughts and comments) 139 00:10:50,290 --> 00:10:52,680 "An obvious waste of time. I want my time back." 140 00:10:57,290 --> 00:10:59,950 "Really bad. This writer should quit writing novels." 141 00:11:00,620 --> 00:11:02,420 "This author, his second book is particularly hard to read." 142 00:11:04,820 --> 00:11:07,080 "I took it out on the day of garbage collection" 143 00:11:07,320 --> 00:11:10,710 "It was an unpleasant reading experience" 144 00:11:33,750 --> 00:11:34,950 Excuse me. 145 00:11:35,590 --> 00:11:37,850 Ah, Naruse. 146 00:11:38,020 --> 00:11:39,910 Come in, please. 147 00:11:40,020 --> 00:11:41,910 Sorry to bother you. 148 00:11:41,920 --> 00:11:44,340 Oh, this is Chitani. 149 00:11:46,920 --> 00:11:51,480 Pleased to meet you. I'm a first year student, Naruse Akino. 150 00:11:51,590 --> 00:11:52,680 Hello, I'm Chi... 151 00:11:52,690 --> 00:11:55,280 You're Ichiya-sensei, right? 152 00:11:55,320 --> 00:11:56,120 What? 153 00:11:56,990 --> 00:11:58,180 I didn't say anything 154 00:11:58,190 --> 00:12:01,250 Well...I...I... 155 00:12:03,690 --> 00:12:07,110 I've read your novel... 156 00:12:08,020 --> 00:12:11,810 I've finished it. It's great. 157 00:12:12,020 --> 00:12:15,290 That last sentence just blew me away. 158 00:12:15,290 --> 00:12:16,220 So... 159 00:12:16,950 --> 00:12:18,350 Chitani-sensei. 160 00:12:18,850 --> 00:12:19,810 What? 161 00:12:20,390 --> 00:12:24,480 Well... I know I'm being rude. 162 00:12:24,890 --> 00:12:29,480 But I want to try to write something too. 163 00:12:30,890 --> 00:12:33,650 Well... I want to be like you... 164 00:12:33,650 --> 00:12:36,040 I want to write a novel that will move people's hearts. 165 00:12:36,650 --> 00:12:38,880 Move people's hearts? 166 00:12:41,320 --> 00:12:44,740 A novel can't touch people's hearts, right? 167 00:12:46,420 --> 00:12:47,080 What? 168 00:12:47,190 --> 00:12:49,680 I don't know what you're expecting, 169 00:12:50,320 --> 00:12:53,550 but a novel is at best a story that is created. 170 00:12:53,650 --> 00:12:56,320 There's no power in such a thing. 171 00:13:01,520 --> 00:13:04,380 Let me ask you something, Naruse. 172 00:13:04,390 --> 00:13:08,750 Have you actually put into action what you feel into a novel? 173 00:13:09,050 --> 00:13:10,040 No, right? 174 00:13:10,920 --> 00:13:12,840 It's just that you think you're feeling something... 175 00:13:13,050 --> 00:13:15,320 You're just making yourself feel better. 176 00:13:15,320 --> 00:13:15,910 Hey, Ichiya. 177 00:13:15,920 --> 00:13:17,580 What I'm trying to say is... 178 00:13:18,220 --> 00:13:22,380 The point is that novels have no power. 179 00:13:22,720 --> 00:13:23,850 And... 180 00:13:32,350 --> 00:13:33,780 Ouch! 181 00:13:35,390 --> 00:13:36,680 Huh? 182 00:13:39,020 --> 00:13:40,720 You're a shameless person. 183 00:13:41,850 --> 00:13:42,720 It hurts? 184 00:13:45,920 --> 00:13:46,850 Shameless? 185 00:13:47,220 --> 00:13:49,210 You're a member of the Literary Club... 186 00:13:49,220 --> 00:13:52,110 and you're teaching your schoolmates this idea? 187 00:13:52,120 --> 00:13:53,420 I can't believe it. 188 00:13:53,590 --> 00:13:55,040 Novels have no power? 189 00:13:55,120 --> 00:13:57,320 If that's what you really think... 190 00:13:57,320 --> 00:14:00,740 Then your novel is not powerful. You're wrong. 191 00:14:00,890 --> 00:14:02,120 What are you saying? 192 00:14:03,120 --> 00:14:06,540 Don't you believe in Him? 193 00:14:06,990 --> 00:14:07,890 Huh? 194 00:14:09,250 --> 00:14:10,920 The God of Novels. 195 00:14:21,550 --> 00:14:24,180 Kunori-kun, although you invited me to join you. 196 00:14:24,190 --> 00:14:28,580 But the mere thought of being with such a person makes me want to throw up. 197 00:14:28,620 --> 00:14:31,080 Yeah, yeah, I think so too 198 00:14:31,090 --> 00:14:32,510 I think so too. 199 00:14:32,750 --> 00:14:33,740 Excuse me. 200 00:14:37,750 --> 00:14:38,910 Chitani-kun. 201 00:14:41,020 --> 00:14:42,180 Chitani-kun? 202 00:14:48,450 --> 00:14:51,450 Chitani-kun, can you look at me? 203 00:14:52,190 --> 00:14:53,140 Yes. 204 00:14:53,790 --> 00:14:58,680 I'm sorry, but I need to talk to you. 205 00:15:01,050 --> 00:15:02,510 Right now you're... 206 00:15:03,020 --> 00:15:05,980 not sure of what you should do, 207 00:15:06,050 --> 00:15:08,510 and that's why you can't create a story. 208 00:15:09,220 --> 00:15:11,450 Do you want me to give up now? 209 00:15:11,490 --> 00:15:16,050 Not at all! Can you stop thinking so negatively? 210 00:15:16,220 --> 00:15:19,950 I have a positive opinion of your writing ability. 211 00:15:21,190 --> 00:15:22,310 So that's why... 212 00:15:23,320 --> 00:15:26,310 What if there was someone like you who wants to write a story, 213 00:15:26,550 --> 00:15:30,720 but needs someone else to express it in the right words? 214 00:15:33,090 --> 00:15:35,480 You mean, someone creates the plot, 215 00:15:35,490 --> 00:15:38,080 and I write from that plot? 216 00:15:38,090 --> 00:15:39,850 Yeah, that's it. 217 00:15:41,520 --> 00:15:45,650 Co-author a book, huh? I'm a little bit... 218 00:15:46,820 --> 00:15:49,810 It's the first time that author has ever co-written a book. 219 00:15:50,490 --> 00:15:52,480 It might be a conversation starter. 220 00:15:53,720 --> 00:15:55,710 That means... 221 00:15:57,820 --> 00:15:59,010 It'll be a big hit. 222 00:16:00,220 --> 00:16:04,450 We're going to do a big promotion for it at Miharu Publishing. 223 00:16:04,850 --> 00:16:07,120 Yes? Let's give it a try! 224 00:16:09,890 --> 00:16:12,520 I can give it a try. 225 00:16:12,750 --> 00:16:13,880 Okay! 226 00:16:15,020 --> 00:16:17,280 So, actually... 227 00:16:18,590 --> 00:16:20,750 I got your partner here today too. 228 00:16:21,750 --> 00:16:23,680 Yeah, I think she'll be here soon. 229 00:16:23,690 --> 00:16:24,750 Huh? Today? 230 00:16:24,750 --> 00:16:26,520 The sooner the better, the better. 231 00:16:29,120 --> 00:16:31,010 Is there a problem? 232 00:16:31,120 --> 00:16:32,750 No, there isn't. 233 00:16:51,890 --> 00:16:53,410 Shina-chan, this is... 234 00:16:53,420 --> 00:16:56,310 This guy? Chitani Ichiya? 235 00:16:56,420 --> 00:16:58,310 Ah, I knew it. 236 00:16:58,320 --> 00:17:00,910 The two of you went to the same school, so I thought you'd know each other. 237 00:17:00,920 --> 00:17:02,550 Ahh, Kono-san... 238 00:17:02,565 --> 00:17:05,295 Oh, yes, this is Fudo Shina. 239 00:17:05,290 --> 00:17:06,650 Fudo Shina?! 240 00:17:07,650 --> 00:17:09,780 That Fudo Shina? 241 00:17:12,450 --> 00:17:16,250 What? Where are your glasses? I thought you had short hair... 242 00:17:16,250 --> 00:17:17,690 What's your problem? 243 00:17:33,930 --> 00:17:36,672 {\an8}Fahrenheit 451 Ray Bradbury 244 00:17:33,920 --> 00:17:36,680 By the way, you already knew, didn't you? 245 00:17:39,690 --> 00:17:42,820 No wonder you've been trying to get her to join the literary club. 246 00:17:43,690 --> 00:17:45,380 I don't think there's any other literary club 247 00:17:45,390 --> 00:17:47,220 with two professional writers, right? 248 00:17:47,950 --> 00:17:50,840 Not to mention a best-selling author, Fudo Shina! 249 00:17:50,850 --> 00:17:52,120 You should have told me earlier! 250 00:17:52,390 --> 00:17:53,340 I'm sorry. 251 00:17:55,620 --> 00:17:57,850 So you'll do it, right? 252 00:17:58,620 --> 00:17:59,350 What? 253 00:18:00,350 --> 00:18:02,980 She doesn't seem to be releasing any new works lately. 254 00:18:03,220 --> 00:18:05,980 It's been a long time coming, and she's co-authoring it with you. 255 00:18:05,990 --> 00:18:07,150 It's a great opportunity for you. 256 00:18:07,790 --> 00:18:10,850 Provided it sells well. 257 00:18:10,850 --> 00:18:12,290 Oh, that's cool. 258 00:18:15,850 --> 00:18:17,680 Oh, it's from her. 259 00:18:18,390 --> 00:18:19,750 It's so casual. 260 00:18:20,090 --> 00:18:21,710 Does that mean I should go over? 261 00:18:20,564 --> 00:18:22,671 {\an8}16:00 North Station Cafe 262 00:18:22,966 --> 00:18:23,849 {\an8}[Duh...] 263 00:18:24,390 --> 00:18:25,650 I have to go now. 264 00:18:25,890 --> 00:18:27,750 If I'm late, I don't know what she'll do to me. 265 00:18:27,890 --> 00:18:30,010 Yeah, ask her nicely 266 00:18:30,390 --> 00:18:31,980 Let's see how she behaves. 267 00:18:48,690 --> 00:18:49,750 Uhh... 268 00:18:50,090 --> 00:18:51,450 It hurts. 269 00:18:52,020 --> 00:18:54,750 Can you stop looking at me like that? 270 00:18:54,890 --> 00:18:56,050 It's creepy! 271 00:18:56,737 --> 00:18:58,397 Let's get ready. 272 00:18:58,438 --> 00:19:00,058 You don't have to kick me, OK? 273 00:19:01,290 --> 00:19:03,050 What? Prepare? 274 00:19:03,050 --> 00:19:05,850 I'm going to explain the plot, aren't you going to take notes? 275 00:19:05,890 --> 00:19:09,350 Huh? Hmm...you want to work with me? 276 00:19:09,381 --> 00:19:11,181 What? Is there a problem? 277 00:19:11,220 --> 00:19:14,040 No, I haven't decided to take it yet. 278 00:19:14,120 --> 00:19:18,680 Eh? You think a lowly writer like you has the right to say no? 279 00:19:18,720 --> 00:19:20,780 I've already said I'll work with you. 280 00:19:20,790 --> 00:19:23,050 Just shut up and be grateful. 281 00:19:23,050 --> 00:19:24,590 Just write what I tell you to write. 282 00:19:24,590 --> 00:19:25,780 And don't say anything. 283 00:19:27,390 --> 00:19:28,950 What's the plot? 284 00:19:29,890 --> 00:19:32,810 If the story will sell, I'll consider it. 285 00:19:32,835 --> 00:19:34,325 You pathetic man. 286 00:19:34,720 --> 00:19:35,450 What? 287 00:19:35,450 --> 00:19:38,080 But it's true, people don't write anything that doesn't sell, 288 00:19:38,090 --> 00:19:41,250 I can't help it if you have such twisted ideas. 289 00:19:41,820 --> 00:19:44,640 What was your novel called? 290 00:19:45,220 --> 00:19:48,590 It's a cheesy story about a cheesy hero who does some cheesy things. 291 00:19:48,590 --> 00:19:49,950 You only said "cheesy" from the beginning to the end 292 00:19:49,950 --> 00:19:51,580 How many copies of that cheesy book sell? 293 00:19:51,590 --> 00:19:53,080 Did it sell more than 10,000 copies? 294 00:19:53,090 --> 00:19:54,820 Come on, tell me. 295 00:19:56,090 --> 00:19:58,940 Okay, okay, I get it. 296 00:19:59,990 --> 00:20:02,415 You should have been more humble at the beginning. 297 00:20:03,190 --> 00:20:06,980 Today I'll tell you the plot I have in mind. 298 00:20:07,420 --> 00:20:09,410 Then you write it out. 299 00:20:09,820 --> 00:20:12,280 And then I want to see the beginning of the story too. 300 00:20:12,420 --> 00:20:13,610 I see. 301 00:20:14,920 --> 00:20:15,850 Oh, right. 302 00:20:16,250 --> 00:20:17,910 You've noted this all down, right? 303 00:20:17,920 --> 00:20:19,180 Can I see it? 304 00:20:19,290 --> 00:20:21,410 All the ideas are up here. 305 00:20:21,490 --> 00:20:23,080 That's not possible. 306 00:20:28,290 --> 00:20:30,520 Really? Are you serious? 307 00:20:30,620 --> 00:20:32,650 My mind is not built the same way as yours. 308 00:20:33,020 --> 00:20:34,850 Come on, are you ready? 309 00:20:35,020 --> 00:20:35,980 Yeah. 310 00:20:36,390 --> 00:20:39,650 Let's start with the main character. 311 00:20:40,820 --> 00:20:44,020 The main character is a female high school student who goes to a normal school 312 00:20:44,020 --> 00:20:45,280 Her name is Toko. 313 00:20:45,790 --> 00:20:49,280 She's very sensitive and has a great sense of insight. 314 00:20:50,290 --> 00:20:52,150 But because of that 315 00:20:52,650 --> 00:20:56,210 Toko unconsciously breaks the hearts of others 316 00:20:57,520 --> 00:21:00,220 So she gradually closes her heart 317 00:21:00,650 --> 00:21:02,990 But she looks deeply inside her 318 00:21:04,290 --> 00:21:06,050 No one but her... 319 00:21:06,050 --> 00:21:08,480 could see the world with her inner eyes. 320 00:21:09,690 --> 00:21:12,180 When Toko couldn't get along with the people around her... 321 00:22:58,450 --> 00:23:00,580 There were many things that happened... 322 00:23:00,590 --> 00:23:03,780 But the two of them will go on to solve the mysteries of their lives. 323 00:23:04,290 --> 00:23:06,350 That's all for now. 324 00:23:06,650 --> 00:23:08,420 This is only the second chapter 325 00:23:08,420 --> 00:23:11,410 I plan to write four chapters in total 326 00:23:12,990 --> 00:23:16,150 Hey, is this story making you sleepy? 327 00:23:16,650 --> 00:23:18,020 You're too sly 328 00:23:18,190 --> 00:23:19,280 What? 329 00:23:19,950 --> 00:23:21,440 It's really tricky 330 00:23:22,150 --> 00:23:24,310 Wait, are you okay? 331 00:23:26,150 --> 00:23:27,480 It's interesting. 332 00:23:27,890 --> 00:23:30,480 It's a story I never would have thought of. 333 00:23:32,190 --> 00:23:33,620 I'm not happy about it. 334 00:23:34,190 --> 00:23:36,310 But that's expected of Fudo Shina. 335 00:23:36,620 --> 00:23:38,110 Obviously... 336 00:23:38,820 --> 00:23:39,980 But... 337 00:23:40,890 --> 00:23:41,940 What? 338 00:23:42,050 --> 00:23:43,680 Why don't you write it on your own? 339 00:23:45,720 --> 00:23:48,480 Kono-san has been taking care of me since my debut 340 00:23:48,490 --> 00:23:49,540 and she's been kind to me. 341 00:23:49,711 --> 00:23:51,351 If she hadn't asked me for help 342 00:23:51,382 --> 00:23:54,650 who would want to work with a negative writer like you? 343 00:23:54,650 --> 00:23:56,420 I'm getting half the royalties. 344 00:23:56,750 --> 00:23:58,520 Don't compare me to you, okay? 345 00:24:02,590 --> 00:24:04,540 Then I'll see you later. 346 00:24:05,520 --> 00:24:06,480 I will. 347 00:24:36,890 --> 00:24:42,380 [Chapter 2] Koyurugi Shina 348 00:24:43,750 --> 00:24:46,050 Co-author with someone? 349 00:24:47,890 --> 00:24:50,010 Yeah, what do you think? 350 00:24:52,250 --> 00:24:54,780 I've never thought about it. 351 00:24:56,090 --> 00:24:57,970 Well, let's think about it. 352 00:25:00,090 --> 00:25:01,640 Who is the other person? 353 00:25:13,650 --> 00:25:17,480 I made my debut at the same age as him 354 00:25:27,550 --> 00:25:29,580 The novel I wrote 355 00:25:30,050 --> 00:25:33,320 I had good luck and it reached many people 356 00:25:34,120 --> 00:25:38,250 I was happy that people would read my novels 357 00:25:38,290 --> 00:25:43,310 I was so proud of myself that I couldn't give up writing. 358 00:25:55,690 --> 00:26:02,080 {\an8}13 Magician's Club commemorative re-release (Stories by Fudo Shina) 359 00:26:02,250 --> 00:26:04,520 {\an8}Murder of a Mermaid in the Heavens 360 00:26:04,696 --> 00:26:06,980 {\an8}I Wish to Paint You in My Dreams 361 00:26:07,150 --> 00:26:11,980 {\an8}Feathers of the Red Palace Key A story about how a captive princess finds freedom. Please enjoy it. Fudo-Shina 362 00:26:30,290 --> 00:26:32,350 For those who are waiting for me 363 00:26:33,320 --> 00:26:34,980 I'll keep writing. 364 00:26:41,190 --> 00:26:42,680 Bye bye, Koyurugi-san! 365 00:26:42,750 --> 00:26:44,020 Bye bye. 366 00:26:45,320 --> 00:26:46,510 By the way, you know what? 367 00:26:46,520 --> 00:26:49,750 Koyurugi-san is a transfer student from Shirokane Girls Academy. 368 00:26:49,750 --> 00:26:51,380 Really! She's super elite! 369 00:26:51,590 --> 00:26:54,080 And she's so gentle. 370 00:26:56,650 --> 00:26:58,310 Thank you, Koyurugi-san. 371 00:26:59,590 --> 00:27:00,580 I'm sorry. 372 00:27:03,590 --> 00:27:05,510 What the hell is this? 373 00:27:05,590 --> 00:27:07,750 What do you mean? It's just a draft. What's wrong? 374 00:27:07,820 --> 00:27:10,466 The beginning of a novel is supposed to present the main point of the story. 375 00:27:10,498 --> 00:27:12,826 It's important to show the loneliness and entanglement of the protagonist in this part. 376 00:27:12,849 --> 00:27:14,040 That's important. 377 00:27:14,050 --> 00:27:17,110 But you wrote, "My thoughts are painful." 378 00:27:17,120 --> 00:27:19,780 What the hell? I can't believe it. It's so empty. 379 00:27:20,290 --> 00:27:21,620 That's enough! It's not empty. 380 00:27:21,620 --> 00:27:22,350 What? 381 00:27:22,520 --> 00:27:24,510 You'll understand if you read the best-selling novels. 382 00:27:24,790 --> 00:27:26,910 Let me tell you, in the end... 383 00:27:26,920 --> 00:27:29,120 You have to write something as simple and easy to understand as possible 384 00:27:29,290 --> 00:27:31,240 There's no need to beat around the bush 385 00:27:32,120 --> 00:27:33,280 Oh, that was close. 386 00:27:33,290 --> 00:27:34,410 Rewrite it for me. 387 00:27:34,420 --> 00:27:36,550 If you don't like it, then you can write it yourself? 388 00:27:36,550 --> 00:27:38,850 That's the way it should be. 389 00:27:39,257 --> 00:27:41,057 There's a file on the computer. 390 00:27:41,290 --> 00:27:43,780 Why did you agree to co-author this novel? 391 00:27:43,790 --> 00:27:45,450 I didn't write it because I wanted to. 392 00:27:45,450 --> 00:27:47,280 Just write the novel! 393 00:27:47,289 --> 00:27:48,949 Do you want some bread? 394 00:27:48,950 --> 00:27:50,201 I'm not going to write it! 395 00:27:50,225 --> 00:27:50,862 What! 396 00:27:50,894 --> 00:27:51,847 Ouch! 397 00:27:53,650 --> 00:27:56,080 I can't believe you're a novelist. 398 00:27:56,320 --> 00:27:58,240 What do you write novels for, anyway? 399 00:28:04,820 --> 00:28:05,880 What? 400 00:28:16,820 --> 00:28:18,840 Hmm? Brother? 401 00:28:19,490 --> 00:28:20,850 How do you feel? 402 00:28:21,290 --> 00:28:23,120 The same as usual. 403 00:28:23,920 --> 00:28:26,750 Huh? Are you here today? 404 00:28:27,320 --> 00:28:29,450 Actually, I'm here today... 405 00:28:32,490 --> 00:28:33,480 Eh? 406 00:28:35,290 --> 00:28:37,410 Hey, come on in. 407 00:28:41,350 --> 00:28:42,480 Hello. 408 00:28:42,620 --> 00:28:44,610 And you are... 409 00:28:44,750 --> 00:28:47,420 Do you know this person? 410 00:28:49,320 --> 00:28:51,120 Don't tell me this is... 411 00:28:52,520 --> 00:28:56,620 Fudo Shina? 412 00:28:56,620 --> 00:28:58,050 So you do know her! 413 00:28:58,050 --> 00:28:59,280 That's right, this person... 414 00:28:59,290 --> 00:29:00,010 Ouch 415 00:29:00,020 --> 00:29:02,870 Why did you bring her here? 416 00:29:02,890 --> 00:29:04,010 And I'm wearing pajamas. 417 00:29:04,020 --> 00:29:05,880 You don't know anything about women. 418 00:29:05,890 --> 00:29:07,310 No wonder your books don't sell. 419 00:29:07,320 --> 00:29:08,480 I'm sorry. 420 00:29:08,650 --> 00:29:10,520 Brother, you're a low-end writer... 421 00:29:10,520 --> 00:29:12,510 How could you know Fudo Shina? 422 00:29:12,520 --> 00:29:13,510 Hey, sister. 423 00:29:13,520 --> 00:29:16,040 We're in the same class. We're just classmates. 424 00:29:16,050 --> 00:29:18,040 Yeah, she just happened to change schools...it hurts. 425 00:29:18,050 --> 00:29:21,010 Why didn't you tell me first? Idiot! Pervert! 426 00:29:21,020 --> 00:29:22,510 I'm not a pervert... 427 00:29:24,220 --> 00:29:25,350 I'm sorry. 428 00:29:25,520 --> 00:29:26,750 Pleased to meet you! 429 00:29:27,990 --> 00:29:31,810 Um...please shake my hand. 430 00:29:31,920 --> 00:29:33,750 Of course, I'd love to. 431 00:29:37,520 --> 00:29:40,370 I'll leave now, then. 432 00:29:40,650 --> 00:29:42,810 Don't make too much noise, you'll be a nuisance to others. 433 00:29:43,920 --> 00:29:45,650 Huh? Wait! 434 00:29:46,250 --> 00:29:50,080 Excuse me, Fudo-sensei. Please sign this. 435 00:29:50,320 --> 00:29:51,680 Sure 436 00:30:06,350 --> 00:30:08,780 Thank you. 437 00:30:15,350 --> 00:30:16,450 Move away! 438 00:30:22,220 --> 00:30:25,580 I want you to rewrite it 439 00:30:26,220 --> 00:30:27,380 I know. 440 00:30:33,820 --> 00:30:36,980 Our father is no longer with us. 441 00:30:39,490 --> 00:30:40,750 He's Chitani Shoya, 442 00:30:41,420 --> 00:30:42,410 right? 443 00:30:42,920 --> 00:30:44,050 You know him? 444 00:30:44,990 --> 00:30:46,910 I've read a few of his books. 445 00:30:50,050 --> 00:30:52,750 My dad would have been touched to hear that 446 00:31:03,720 --> 00:31:05,910 He spends his days at his desk. 447 00:31:06,650 --> 00:31:08,580 He didn't even have a regular income. 448 00:31:08,790 --> 00:31:11,280 But he said, "I only live for my novels." 449 00:31:24,420 --> 00:31:25,440 Dad! 450 00:31:28,420 --> 00:31:29,440 Dad! 451 00:31:29,620 --> 00:31:31,280 What is it? 452 00:31:32,920 --> 00:31:34,010 Dinner's ready. 453 00:31:34,090 --> 00:31:36,850 Oh, I'm writing right now... 454 00:31:36,850 --> 00:31:39,480 I have to keep writing at this time. 455 00:31:39,650 --> 00:31:42,040 You should be able to eat with Hinako, right? 456 00:31:44,320 --> 00:31:46,950 When you're done, can I be the first to read it? 457 00:31:46,950 --> 00:31:48,880 Okay, you guys eat first. 458 00:31:53,220 --> 00:31:57,320 But his novels languished to the point that it was ridiculed. 459 00:32:01,950 --> 00:32:05,180 Then he died suddenly of a heart attack. 460 00:32:05,820 --> 00:32:08,210 All he left us with was a pile of debt. 461 00:32:10,390 --> 00:32:13,240 Hinako's heart was bad and she needed an operation. 462 00:32:14,090 --> 00:32:16,580 My mother went to work and was so busy that she didn't even have time to sleep. 463 00:32:16,820 --> 00:32:18,010 But the money was still not enough. 464 00:32:18,990 --> 00:32:21,080 Unlike you, my royalties are small. 465 00:32:21,590 --> 00:32:23,850 But it's more than a part-time job. 466 00:32:24,650 --> 00:32:25,710 So... 467 00:32:28,250 --> 00:32:30,140 I don't want to be like my father 468 00:32:32,090 --> 00:32:34,710 I'm writing for money. 469 00:32:37,090 --> 00:32:38,020 I see. 470 00:32:40,220 --> 00:32:42,350 If you want to look down on me, go ahead. 471 00:32:44,490 --> 00:32:45,750 She said she's waiting. 472 00:32:47,120 --> 00:32:48,050 What? 473 00:32:50,120 --> 00:32:51,250 Hinako said... 474 00:32:52,190 --> 00:32:54,550 She's waiting for your novel to be written. 475 00:32:56,050 --> 00:32:58,010 Of course. We're family, after all. 476 00:32:58,020 --> 00:32:59,450 That's not true. 477 00:33:00,620 --> 00:33:03,250 She's waiting for your novel to be written overnight 478 00:33:05,120 --> 00:33:06,180 You once said... 479 00:33:06,850 --> 00:33:09,380 Novels don't have power, do they? 480 00:33:10,250 --> 00:33:11,240 That's true. 481 00:33:11,850 --> 00:33:13,250 That's not true. 482 00:33:14,950 --> 00:33:16,110 Novels, 483 00:33:16,950 --> 00:33:19,320 have the power to move people. 484 00:33:22,290 --> 00:33:25,080 If that's what you think, then it's better you don't work with me 485 00:33:26,620 --> 00:33:30,040 What I write will only hold you back. 486 00:33:30,990 --> 00:33:34,550 You know I write for money... I don't think you want to work with me either, do you? 487 00:33:34,550 --> 00:33:35,920 Of course not. 488 00:33:36,420 --> 00:33:40,210 I didn't trust you from the beginning. 489 00:33:40,490 --> 00:33:41,110 Then... 490 00:33:41,120 --> 00:33:43,040 I read your debut novel. 491 00:33:44,790 --> 00:33:46,550 That cheesy story? 492 00:33:47,490 --> 00:33:49,550 Although I don't trust you as a person 493 00:33:51,290 --> 00:33:52,950 But your writing 494 00:33:54,190 --> 00:33:57,310 Chitani's writing is trustworthy. 495 00:33:58,790 --> 00:34:01,680 So, although I'm reluctant, 496 00:34:02,520 --> 00:34:04,010 I believe my story, 497 00:34:06,650 --> 00:34:09,750 can be entrusted to you. 498 00:34:40,850 --> 00:34:41,940 Dad 499 00:34:42,950 --> 00:34:43,980 What is it? 500 00:34:44,990 --> 00:34:46,280 Well... 501 00:34:47,550 --> 00:34:48,610 I... 502 00:34:51,290 --> 00:34:52,950 I've written a novel. 503 00:34:55,690 --> 00:34:56,780 Take a look. 504 00:34:58,990 --> 00:35:00,010 Where is it? 505 00:35:09,890 --> 00:35:11,880 "My Ugliness" 506 00:35:13,390 --> 00:35:15,680 "My Ugliness" by Chitani Ichiya 507 00:35:24,220 --> 00:35:26,020 What? That's it? 508 00:35:26,820 --> 00:35:28,880 You've only written two pages. 509 00:35:29,150 --> 00:35:31,180 Well, that's all for now. 510 00:35:31,920 --> 00:35:33,550 I'll write more later. 511 00:35:35,420 --> 00:35:39,120 Yeah, the thing with novels, 512 00:35:39,290 --> 00:35:41,280 you can't just "write" 513 00:35:42,020 --> 00:35:44,210 you have to "keep writing". 514 00:35:45,750 --> 00:35:47,050 It's not the same. 515 00:35:47,220 --> 00:35:50,610 No, it's not the same at all. 516 00:35:53,850 --> 00:35:55,010 So... 517 00:35:55,550 --> 00:35:57,610 The profession of a novelist 518 00:35:57,620 --> 00:36:02,710 Only those who can write at the right time and write consistently can be a novelist. 519 00:36:03,420 --> 00:36:04,410 Do you get it? 520 00:36:09,320 --> 00:36:11,480 I didn't think so. 521 00:36:17,950 --> 00:36:19,320 I don't get it 522 00:36:25,490 --> 00:36:27,320 (Chapter 1) 523 00:36:51,490 --> 00:36:52,610 To Koyurugi, 524 00:36:52,620 --> 00:36:53,950 I'm rewriting it from scratch. 525 00:36:53,950 --> 00:36:55,610 Let me know if you have any ideas. Chitani Ichiya 526 00:37:25,520 --> 00:37:26,880 Not bad. 527 00:37:27,020 --> 00:37:30,650 Shina-chan's story and Chitani's words, 528 00:37:30,650 --> 00:37:33,280 they come together and shine. 529 00:37:33,390 --> 00:37:35,950 I can't wait to get this feeling as I read more 530 00:37:37,020 --> 00:37:39,780 Let's keep it that way and continue. 531 00:37:39,850 --> 00:37:40,840 Yes! 532 00:37:55,420 --> 00:37:56,880 Chitani-sensei. 533 00:37:59,690 --> 00:38:03,580 You're Naruse, aren't you? 534 00:38:03,990 --> 00:38:07,550 Yes, I'm Naruse. I'm sorry about the other day. 535 00:38:07,550 --> 00:38:08,540 No, no. 536 00:38:09,850 --> 00:38:12,180 I'm the one who's sorry for saying those things. 537 00:38:12,190 --> 00:38:15,180 No, it's because you wanted me to know... 538 00:38:15,190 --> 00:38:18,350 How hard it is to write a novel, right? 539 00:38:18,590 --> 00:38:20,710 Kunori-senpai told me. 540 00:38:20,727 --> 00:38:21,657 Masaki said that? 541 00:38:21,720 --> 00:38:24,570 Yes, I'm grateful to Chitani-sensei. 542 00:38:24,590 --> 00:38:25,710 Well... 543 00:38:26,064 --> 00:38:27,894 Can you stop calling me that? 544 00:38:28,290 --> 00:38:29,080 Huh? 545 00:38:29,520 --> 00:38:30,920 It's a secret 546 00:38:31,350 --> 00:38:34,210 I'm so sorry, I didn't know. 547 00:38:34,243 --> 00:38:36,043 It's okay. 548 00:38:36,450 --> 00:38:37,380 And so? 549 00:38:39,956 --> 00:38:42,946 I'm joining the literary club. 550 00:38:43,390 --> 00:38:47,450 Well...I'm going to try my hand at writing a novel. 551 00:38:48,090 --> 00:38:49,210 I see. 552 00:38:49,720 --> 00:38:54,320 Yes, but I haven't finished it yet. 553 00:39:00,420 --> 00:39:01,650 You have to keep working on it. 554 00:39:03,490 --> 00:39:04,380 Eh? 555 00:39:05,390 --> 00:39:09,480 If there's anything I can do to help, I'll help you. 556 00:39:10,390 --> 00:39:12,080 Really? 557 00:39:12,220 --> 00:39:13,050 Yes. 558 00:39:14,120 --> 00:39:18,040 Thank you. I'll see you at the club. I'll be off. 559 00:39:29,850 --> 00:39:35,780 [Chapter 3] Naruse Akino 560 00:39:43,590 --> 00:39:46,650 I've always loved reading novels. 561 00:39:48,520 --> 00:39:51,010 Among those stories 562 00:39:54,420 --> 00:39:55,680 I was there 563 00:40:01,550 --> 00:40:03,880 Although I've just started writing 564 00:40:04,290 --> 00:40:05,480 Akino. 565 00:40:06,320 --> 00:40:08,310 What are you doing? Oh, nothing. 566 00:40:09,190 --> 00:40:10,550 What are you hiding? 567 00:40:10,550 --> 00:40:11,680 Nothing 568 00:40:13,550 --> 00:40:14,450 See you later. 569 00:40:20,390 --> 00:40:22,950 Go for it, Chitani Ichiya-sensei! 570 00:40:23,020 --> 00:40:25,280 Hey, don't it shout. 571 00:40:29,320 --> 00:40:31,670 My favorite novelist, 572 00:40:33,520 --> 00:40:34,850 there he was. 573 00:41:16,750 --> 00:41:18,240 It's hard for me to write when you're like this. 574 00:41:18,790 --> 00:41:20,380 Just write and ignore me. 575 00:41:20,390 --> 00:41:22,880 I'm just going to remind you when you stop writing 576 00:41:22,890 --> 00:41:24,010 You're looking too much. 577 00:41:24,520 --> 00:41:26,380 Do you like my face that much? 578 00:41:27,520 --> 00:41:29,510 Don't make fun of me. 579 00:41:30,390 --> 00:41:31,940 It's disgusting. 580 00:41:32,020 --> 00:41:34,110 Your disgust for me is too much. 581 00:41:37,250 --> 00:41:38,980 Senpai 582 00:41:39,550 --> 00:41:41,280 Koyurugi senpai, she's... 583 00:41:41,420 --> 00:41:43,280 Didn't I say before? Yeah. 584 00:41:43,420 --> 00:41:44,820 I knew it. 585 00:41:44,820 --> 00:41:46,410 They're really going out. 586 00:41:46,490 --> 00:41:47,780 That's not true! 587 00:41:47,820 --> 00:41:49,150 They're just co-authoring a book together. 588 00:41:49,290 --> 00:41:52,120 What? With Chitani-sensei... no... 589 00:41:52,120 --> 00:41:53,540 With Chitani senpai? 590 00:41:53,920 --> 00:41:56,410 That's not important. What about you, Naruse? 591 00:41:56,420 --> 00:41:57,410 Huh? Me? 592 00:41:57,490 --> 00:42:00,050 I mean, you're still bothering about other people's novels? 593 00:42:00,050 --> 00:42:01,420 You're writing a novel, aren't you? 594 00:42:01,650 --> 00:42:05,420 That's right, yes. 595 00:42:05,650 --> 00:42:06,910 It's not going well? 596 00:42:07,790 --> 00:42:08,650 Yes. 597 00:42:09,420 --> 00:42:10,410 Well... 598 00:42:10,650 --> 00:42:14,680 I'm going to write a school story, something that happens in a club. 599 00:42:14,950 --> 00:42:15,820 Well... 600 00:42:15,820 --> 00:42:19,680 But I can't feel the passionate involvement of the main character. 601 00:42:19,820 --> 00:42:22,810 Well... after all, I don't have any experience in clubs. 602 00:42:22,820 --> 00:42:25,410 I don't know how to start writing. 603 00:42:25,420 --> 00:42:28,510 You know, the literary club is kinda cool 604 00:42:28,520 --> 00:42:31,610 Oh, that's right, sorry. 605 00:42:32,950 --> 00:42:33,610 Well... 606 00:42:34,620 --> 00:42:36,180 Do you want to try fieldwork? 607 00:42:36,320 --> 00:42:37,810 What? Fieldwork? 608 00:42:37,820 --> 00:42:39,010 Yes, field research. 609 00:42:39,120 --> 00:42:41,250 That's a good idea. 610 00:42:42,020 --> 00:42:44,580 I had to write a character whose interest was photography. 611 00:42:44,590 --> 00:42:46,350 So I became a member of a photography club for a while. 612 00:42:46,350 --> 00:42:47,610 Yes, I introduced you. 613 00:42:47,620 --> 00:42:51,280 It's a good idea to try it out. It's good for writing stories. 614 00:42:51,720 --> 00:42:53,710 What do you think? Do you want to try? 615 00:42:54,350 --> 00:42:56,120 No... but... 616 00:42:56,120 --> 00:42:59,850 That's great. Let's go. I'll join you. 617 00:42:59,850 --> 00:43:00,610 Yeah? 618 00:43:05,620 --> 00:43:08,350 These are the members of my beloved literary club. 619 00:43:08,350 --> 00:43:10,480 I'm the club advisor, Teroo. Pleased to meet you. 620 00:43:10,620 --> 00:43:12,310 Please take care of me. 621 00:43:12,350 --> 00:43:14,480 Thank you so much for today, sir. 622 00:43:15,150 --> 00:43:16,640 Why am I here too? 623 00:43:16,650 --> 00:43:18,880 No, you were in the tennis club in junior high school, weren't you? 624 00:43:19,150 --> 00:43:20,020 That's right... 625 00:43:20,020 --> 00:43:21,580 Right, let's go! 626 00:43:21,590 --> 00:43:23,510 Okay, let's do it. 627 00:43:24,920 --> 00:43:26,220 Alright! 628 00:43:27,890 --> 00:43:29,650 Sensei, no one's guiding me. 629 00:43:30,150 --> 00:43:30,910 One. 630 00:43:31,320 --> 00:43:32,680 Two... two... 631 00:43:32,690 --> 00:43:34,020 Three-three. 632 00:43:34,020 --> 00:43:35,820 Yes, this is a forehand. 633 00:43:36,190 --> 00:43:37,210 Ready! 634 00:43:37,350 --> 00:43:38,650 One, two. 635 00:43:39,020 --> 00:43:40,880 I'm sorry, I'm sorry... 636 00:43:40,890 --> 00:43:42,650 It's okay. 637 00:43:45,750 --> 00:43:47,150 It feels like this. 638 00:43:48,890 --> 00:43:49,370 Again. 639 00:43:49,490 --> 00:43:50,510 One. 640 00:43:50,820 --> 00:43:51,910 Two. - One, two. 641 00:43:51,920 --> 00:43:53,250 Three... - Three... 642 00:43:53,250 --> 00:43:54,670 Feel the swing all the way to the end 643 00:43:54,920 --> 00:43:55,680 So that's it. 644 00:43:55,720 --> 00:43:59,040 Sometimes I hit it from the left with a backhand. 645 00:43:59,690 --> 00:44:00,950 Excuse me, senpai. 646 00:44:01,690 --> 00:44:04,180 Who is Koyurugi-san really? 647 00:44:05,050 --> 00:44:06,110 Fudo Shina 648 00:44:09,120 --> 00:44:10,380 Eh... 649 00:44:12,220 --> 00:44:13,050 What?! 650 00:44:13,050 --> 00:44:14,780 Ah, sorry, it's a secret. 651 00:44:21,720 --> 00:44:24,680 Let's go! 652 00:44:28,320 --> 00:44:31,410 Hey! How are they going to do research like that? 653 00:44:31,420 --> 00:44:32,650 Then why do I have to play? 654 00:44:32,650 --> 00:44:33,580 The next ball is coming. 655 00:44:33,720 --> 00:44:35,380 You're not even listening. 656 00:44:35,450 --> 00:44:37,550 Come on! 657 00:44:40,320 --> 00:44:41,810 Good shot! 658 00:44:41,990 --> 00:44:42,880 That's great! 659 00:44:44,590 --> 00:44:46,420 Let's go! 660 00:44:46,590 --> 00:44:49,320 Let's go! 661 00:44:51,820 --> 00:44:55,240 [Deep in a dream] 662 00:44:51,831 --> 00:44:55,276 {\an8}♫ [ Lucky Me, by Leola] ♫ 663 00:45:05,977 --> 00:45:09,877 {\an8}♫ どうして どうして どうして キリがなくて ♫ ♫ Why, Why, Why, couldn't I finish ♫ 664 00:45:10,187 --> 00:45:12,304 {\an8}♫ 諦めていた ♫ ♫ I just gave Up ♫ 665 00:45:12,383 --> 00:45:15,101 {\an8}♫ 勝手に決めつけて ♫ ♫ I made up my own mind ♫ 666 00:45:15,309 --> 00:45:19,280 {\an8}♫ ガラスのハイヒールは ♫ ♫ That the glass high heels ♫ 667 00:45:19,444 --> 00:45:23,050 {\an8}♫ 私のものじゃ無いんだと ♫ ♫ Are not mine. ♫ 668 00:45:24,580 --> 00:45:26,854 {\an8}♫ いつの間にか ♫ ♫ Before I knew it ♫ 669 00:45:26,889 --> 00:45:29,022 {\an8}♫ 一歩踏み出す ♫ ♫ Stepping forward ♫ 670 00:45:29,302 --> 00:45:33,891 {\an8}♫ 感覚を忘れていた ♫ ♫ I've forgotten what it feels like ♫ 671 00:45:33,974 --> 00:45:36,013 {\an8}♫ たったひとつの ♫ ♫ Just one step ♫ 672 00:45:36,289 --> 00:45:38,257 {\an8}♫ 勇気だけで ♫ ♫ With just a little courage ♫ 673 00:45:38,504 --> 00:45:41,652 {\an8}♫ こんなにも 変われるの! ♫ ♫ I can change so much! ♫ 674 00:45:41,878 --> 00:45:43,846 {\an8}♫ Lucky Lucky Me ♫ 675 00:45:45,112 --> 00:45:48,745 {\an8}♫ 夢見ていた世界が ♫ ♫ The world I've been dreaming of ♫ 676 00:45:49,980 --> 00:45:53,447 {\an8}♫ 近くにあったなんて ♫ ♫ Was so close ♫ 677 00:45:57,546 --> 00:46:00,632 {\an8}♫ カラフルになれる場所 ♫ ♫ A place where I can be colorful ♫ 678 00:46:00,903 --> 00:46:03,041 {\an8}♫ Lucky Lucky Me ♫ 679 00:46:03,814 --> 00:46:07,482 {\an8}♫ 自分でも知らなかった ♫ ♫ I didn't even know I had it in me ♫ 680 00:46:08,921 --> 00:46:12,208 {\an8}♫ 私が踊り出してく ♫ ♫ I'm dancing away ♫ 681 00:46:15,887 --> 00:46:19,098 {\an8}♫ どこまで行くんだろう ♫ ♫ I wonder how far I'll go ♫ 682 00:46:19,662 --> 00:46:23,537 {\an8}♫ Lucky Lucky Me ♫ 683 00:46:26,920 --> 00:46:29,050 Senpai. Huh? 684 00:46:30,050 --> 00:46:33,040 I feel really happy right now. 685 00:46:33,390 --> 00:46:34,370 You do? 686 00:46:35,520 --> 00:46:39,080 I can write a story for myself. 687 00:46:39,720 --> 00:46:42,450 But I wish I could write this feeling down. 688 00:46:42,890 --> 00:46:44,220 That right? 689 00:46:44,550 --> 00:46:45,380 Yeah. 690 00:46:45,520 --> 00:46:47,110 You can finally understand it. 691 00:46:47,120 --> 00:46:50,420 I've always wanted to play tennis, too. I had a good time today. 692 00:46:50,450 --> 00:46:51,350 Right? 693 00:46:52,220 --> 00:46:53,580 Yeah? Okay 694 00:47:11,220 --> 00:47:13,110 You're both playing great tennis. 695 00:47:13,120 --> 00:47:14,570 Really! 696 00:47:15,050 --> 00:47:17,320 You're really good, Koyurugi. 697 00:47:17,590 --> 00:47:20,250 Ichiya's attack was also very strong. 698 00:47:20,250 --> 00:47:21,740 Yeah, you're really strong. 699 00:47:21,750 --> 00:47:22,980 Is that so? That's right, isn't it? 700 00:47:22,990 --> 00:47:24,870 Really? Yeah! 701 00:47:24,990 --> 00:47:26,380 See you tomorrow, then. 702 00:47:26,450 --> 00:47:29,580 I'll go this way, too. Senpai, thank you for your hard work. 703 00:47:29,590 --> 00:47:30,610 Yes, thank you. 704 00:47:30,620 --> 00:47:32,140 Well...Koyurugi-senpai... 705 00:47:32,150 --> 00:47:34,310 You've been with me today to help someone like me. 706 00:47:34,320 --> 00:47:35,580 I really appreciate it. 707 00:47:35,750 --> 00:47:37,910 I'll try my best to write. 708 00:47:38,390 --> 00:47:40,150 Then I'll leave now. 709 00:47:40,150 --> 00:47:41,110 I'll see you later. 710 00:47:41,120 --> 00:47:42,140 I'll go first 711 00:47:42,990 --> 00:47:43,970 I'll go first. 712 00:47:50,920 --> 00:47:52,780 All right, shoo, shoo! 713 00:47:53,420 --> 00:47:55,650 I don't want people to get the wrong idea somehow. 714 00:47:55,650 --> 00:47:58,180 I'm already relaxed enough to go to the same station as you. 715 00:47:58,190 --> 00:47:59,950 Can't you just leave me alone? 716 00:47:59,950 --> 00:48:01,180 That attitude is a bit too much 717 00:48:01,190 --> 00:48:02,580 Okay, stay away from me. 718 00:48:02,920 --> 00:48:05,650 Okay, okay, okay. I'll go first. 719 00:48:06,020 --> 00:48:08,010 You should have done that from the beginning. 720 00:48:33,320 --> 00:48:34,810 Hey, are you okay? 721 00:48:37,690 --> 00:48:38,950 What's wrong? 722 00:48:42,220 --> 00:48:43,310 Hey! 723 00:48:43,490 --> 00:48:44,320 What's up? 724 00:48:44,320 --> 00:48:46,950 Where were you heading to? 725 00:48:48,220 --> 00:48:49,780 Just the cafe we always go to. 726 00:48:52,190 --> 00:48:54,420 Hey, Koyurugi, what's wrong with you? 727 00:49:05,020 --> 00:49:07,350 Was there someone there just now? 728 00:49:09,150 --> 00:49:10,350 A stalker? 729 00:49:18,090 --> 00:49:19,680 Anyway, you're fine now. 730 00:49:20,350 --> 00:49:22,710 At least I'm here. 731 00:49:27,750 --> 00:49:28,840 What's wrong? 732 00:49:30,890 --> 00:49:31,940 Nothing 733 00:49:42,090 --> 00:49:43,280 Hey, Koyurugi. 734 00:49:45,750 --> 00:49:46,950 I have a question for you. 735 00:49:47,050 --> 00:49:48,180 Don't. 736 00:49:49,190 --> 00:49:50,610 I remember you mentioning it before. 737 00:49:52,190 --> 00:49:54,020 Don't you ever listen? 738 00:49:56,050 --> 00:49:58,940 What exactly is "God of Novels"? 739 00:50:02,750 --> 00:50:04,050 Are you serious? 740 00:50:04,720 --> 00:50:05,620 Yes. 741 00:50:08,050 --> 00:50:14,080 I thought everyone who writes fiction believes in that. 742 00:50:14,550 --> 00:50:16,140 So what does "that" mean? 743 00:50:18,920 --> 00:50:20,040 That is... 744 00:50:24,290 --> 00:50:26,150 Something you wouldn't understand even if I told you. 745 00:50:32,290 --> 00:50:34,580 Hey, we're not there yet. 746 00:50:37,790 --> 00:50:39,180 Aren't we going to the cafe? 747 00:50:40,950 --> 00:50:42,610 I'd better go home. 748 00:50:42,950 --> 00:50:44,110 Do your best. 749 00:50:50,020 --> 00:50:51,250 What the hell? 750 00:51:21,490 --> 00:51:22,850 (Koyurugi Shina) 751 00:51:24,620 --> 00:51:25,680 Hello? 752 00:51:25,990 --> 00:51:26,970 Chitani-kun! 753 00:51:27,790 --> 00:51:28,720 What's wrong with you? 754 00:51:29,290 --> 00:51:30,950 What are you doing? 755 00:51:31,790 --> 00:51:34,140 I'm still writing! 756 00:51:34,350 --> 00:51:37,280 I wanted to tell you, I've finished the third chapter of the plot. 757 00:51:37,690 --> 00:51:38,550 What? 758 00:51:38,950 --> 00:51:40,580 This time it's a masterpiece. 759 00:51:40,590 --> 00:51:43,010 It's a little bit of a joke, but it's really great. 760 00:51:43,020 --> 00:51:44,180 Where are you writing? 761 00:51:45,020 --> 00:51:47,010 Oh, I'm writing at home. 762 00:51:47,090 --> 00:51:49,420 I'm going to meet you now. Pick me up at the station. 763 00:51:50,520 --> 00:51:52,410 What? This time of day? 764 00:52:01,390 --> 00:52:02,840 Are you serious? 765 00:52:13,290 --> 00:52:15,351 You're taking this too seriously are you? 766 00:52:15,420 --> 00:52:18,050 It's really a masterpiece. It's great. 767 00:52:19,550 --> 00:52:20,680 You want to come in here? 768 00:52:20,690 --> 00:52:22,180 No, I'm not sharing the same umbrella 769 00:52:22,190 --> 00:52:23,280 I'm just kidding. 770 00:52:23,420 --> 00:52:24,540 Let me borrow your umbrella. 771 00:52:26,890 --> 00:52:27,750 Pick one. 772 00:52:27,920 --> 00:52:30,410 So your hobby is cross dressing? 773 00:52:30,550 --> 00:52:31,850 It's my sister's! 774 00:52:54,950 --> 00:52:56,210 Does it fit... 775 00:53:04,250 --> 00:53:05,310 ...you? 776 00:53:05,720 --> 00:53:08,240 What are you looking at? Don't stop writing. 777 00:53:17,090 --> 00:53:18,580 It still feels a little big. 778 00:53:18,590 --> 00:53:19,310 What? 779 00:53:20,420 --> 00:53:21,820 Just keep working. 780 00:53:23,350 --> 00:53:24,340 Yes. 781 00:53:37,750 --> 00:53:38,480 Amazing 782 00:53:39,490 --> 00:53:41,910 It's about to reach the climax. 783 00:53:43,490 --> 00:53:44,780 I guess so. 784 00:53:46,850 --> 00:53:48,940 Okay, please keep writing. 785 00:53:50,750 --> 00:53:52,340 I can't write like this 786 00:53:53,520 --> 00:53:56,720 With you looking at me like this... and being so close to me 787 00:53:57,520 --> 00:53:58,780 Oh! 788 00:53:59,120 --> 00:54:01,210 You get nervous when you're being watched, too? 789 00:54:03,020 --> 00:54:04,510 Now that you've written this far 790 00:54:04,520 --> 00:54:06,010 Then I'll tell you the rest of the plot later 791 00:54:06,520 --> 00:54:07,510 Yeah 792 00:54:24,390 --> 00:54:25,940 You've reached a bottleneck? 793 00:54:28,420 --> 00:54:29,410 I guess so. 794 00:54:41,420 --> 00:54:43,840 I think it's better to build up slowly here 795 00:54:44,820 --> 00:54:45,480 Huh? 796 00:54:46,150 --> 00:54:48,540 This is the place where wild emotions will explode... 797 00:54:48,550 --> 00:54:50,820 It's a place where the reader's heart will be shaken. 798 00:54:51,420 --> 00:54:54,410 So it's important to be quiet... quiet... 799 00:54:55,550 --> 00:54:58,150 Let the mood cool down quietly. 800 00:54:59,490 --> 00:55:02,010 Slowly let the quiet reach its limit 801 00:55:04,450 --> 00:55:05,440 Do you understand? 802 00:55:07,350 --> 00:55:08,280 Yes. 803 00:55:09,350 --> 00:55:11,080 I think I do. 804 00:55:11,720 --> 00:55:15,070 Don't worry, you're better at this than I am. 805 00:55:28,920 --> 00:55:30,080 Right here... 806 00:55:32,580 --> 00:55:34,110 the explosion 807 00:55:43,250 --> 00:55:45,380 This is the first time I've done this. 808 00:55:45,550 --> 00:55:46,210 Huh? 809 00:55:47,650 --> 00:55:50,110 Watching someone write a novel in person. 810 00:55:50,820 --> 00:55:52,910 Oh. 811 00:55:54,050 --> 00:55:57,540 Have you ever seen your father write a novel? 812 00:55:58,550 --> 00:55:59,250 Sort of. 813 00:55:59,250 --> 00:56:01,620 I think it's a great new feeling. 814 00:56:02,480 --> 00:56:03,750 Although it's an old theme, 815 00:56:03,980 --> 00:56:06,650 but that's how you create a new story. 816 00:56:22,650 --> 00:56:25,640 Okay, let me tell you the plot of chapter three. 817 00:56:26,420 --> 00:56:27,280 Yeah 818 00:56:28,420 --> 00:56:31,580 My goodness, look at the time! 819 00:56:31,780 --> 00:56:32,580 What are you talking about? 820 00:56:32,580 --> 00:56:33,920 Now is the best time to write. 821 00:56:34,080 --> 00:56:35,780 But you'll miss the last train... 822 00:56:35,780 --> 00:56:37,910 I'll be fine, but what about you? 823 00:56:37,920 --> 00:56:41,150 Don't worry, so what's the beginning going to be? 824 00:56:41,320 --> 00:56:42,550 Wait a minute. 825 00:57:04,820 --> 00:57:06,620 Is there a book you're interested in? 826 00:57:07,880 --> 00:57:10,310 There are all kinds of books here. 827 00:57:12,320 --> 00:57:13,980 They're all my dad's favorites. 828 00:57:14,720 --> 00:57:16,210 If he finds it interesting... 829 00:57:16,650 --> 00:57:19,180 He'd read and write about anything he found interesting. 830 00:57:22,764 --> 00:57:27,338 {\an8}Chronicles of the Rainy Street by Funaki Natsuko 831 00:57:23,720 --> 00:57:24,710 That's a good book. 832 00:57:25,520 --> 00:57:27,350 Do you like Funaki-sensei's books? 833 00:57:28,320 --> 00:57:29,910 Well...yes. 834 00:57:30,720 --> 00:57:32,850 I like it a lot. 835 00:57:33,550 --> 00:57:36,980 Oh, I think I know why. 836 00:57:37,850 --> 00:57:39,340 Eh, why? 837 00:57:39,580 --> 00:57:41,850 Nothing, just a feeling. 838 00:57:42,220 --> 00:57:45,020 Her writing style is very similar to yours. 839 00:57:53,680 --> 00:57:55,080 I had a good time today. 840 00:57:55,520 --> 00:57:58,280 It doesn't seem so bad to write a novel with you 841 00:57:58,954 --> 00:58:01,414 Yeah...I guess so. 842 00:58:02,520 --> 00:58:03,510 What's wrong? 843 00:58:03,780 --> 00:58:04,740 Nothing. 844 00:58:05,380 --> 00:58:07,380 It just feels like it's been a long time since I've done this. 845 00:58:08,180 --> 00:58:10,180 Ever since I wrote my debut novel... 846 00:58:10,180 --> 00:58:12,380 I've been feeling the pain of writing. 847 00:58:13,750 --> 00:58:16,880 The title is "Spending Spring as Ashes"? 848 00:58:17,950 --> 00:58:21,150 Right? You should write the sequel to it. 849 00:58:21,150 --> 00:58:22,410 I'll read it. 850 00:58:23,080 --> 00:58:24,420 Well... 851 00:58:26,380 --> 00:58:30,210 No, I'm actually halfway through it. 852 00:58:30,420 --> 00:58:32,910 Really? That's great. 853 00:58:33,220 --> 00:58:35,780 But then I couldn't write any more. 854 00:58:36,550 --> 00:58:37,580 Why? 855 00:58:38,650 --> 00:58:42,780 Well...because I get scared 856 00:58:43,480 --> 00:58:45,210 I'm afraid of people's reactions 857 00:58:46,280 --> 00:58:47,480 I didn't know how to write... 858 00:58:47,480 --> 00:58:51,220 in a way that will get the people's approval, so I can't write. 859 00:58:57,320 --> 00:59:01,680 You're really awkward, you're so annoying 860 00:59:02,750 --> 00:59:04,950 Um...what? 861 00:59:05,950 --> 00:59:06,940 Listen up. 862 00:59:07,450 --> 00:59:09,750 I can't help myself, so I'll just say it once. 863 00:59:10,450 --> 00:59:11,320 What? 864 00:59:12,450 --> 00:59:14,580 I really like ... 865 00:59:16,580 --> 00:59:18,140 the novel you wrote. 866 00:59:26,280 --> 00:59:28,310 I'll see you at school then. 867 00:59:26,321 --> 00:59:30,909 {\an8}♫ [ Call Me Sick, by Washio Reina] ♫ 868 00:59:26,959 --> 00:59:30,850 {\an8}♫ 描いた未来ならすぐそこ ♫ ♫ The future I've drawn is right around the corner ♫ 869 00:59:29,620 --> 00:59:30,350 Okay. 870 00:59:30,950 --> 00:59:35,222 {\an8}♫ 言葉は翼 まだ飛べるわ ♫ ♫ Words are wings that can fly ♫ 871 00:59:50,218 --> 00:59:53,732 {\an8}♫ 思い出ばかりだと意味ない ♫ ♫ It's meaningless if all you have are memories ♫ 872 00:59:56,842 --> 01:00:00,031 To Koyurugi, Chapter 3, completed! Chitani Ichiya 873 00:59:53,898 --> 00:59:57,548 {\an8}♫ 届かない5センチの距離感 ♫ ♫ A distance of 5cm that I can't reach ♫ 874 00:59:57,615 --> 01:00:01,310 {\an8}♫ 縮めたいと 本当は feeling so sick ♫ ♫ I really want to shrink my feeling so sick ♫ 875 01:00:01,391 --> 01:00:04,547 {\an8}♫ But I'm all right, all right, all right ♫ 876 01:00:06,029 --> 01:00:09,461 {\an8}♫ 忘れないでいて ♫ ♫ Don't forget ♫ 877 01:00:09,609 --> 01:00:13,789 {\an8}♫ What is so deep in your heart now? ♫ 878 01:00:13,298 --> 01:00:15,956 [The Time One's Eyes Light Up] Chapter 3 879 01:00:13,857 --> 01:00:17,521 {\an8}♫ 愛の言葉を 紡ぎ出せば ♫ ♫ If I weave out the words of love ♫ 880 01:00:17,597 --> 01:00:20,887 {\an8}♫ I just wanna tell myself to give it a shot ♫ 881 01:00:20,934 --> 01:00:25,050 {\an8}♫ 今なら飛べる 今しか飛べないから ♫ ♫ I can fly now, it's the only time to fly ♫ 882 01:00:22,399 --> 01:00:25,033 [Spending Springs as Ashes 2] Chitani Ichiya 883 01:00:25,110 --> 01:00:28,761 {\an8}♫ 走るんだ いつの日も I'm so sick ♫ ♫ I'm running every day I'm so sick ♫ 884 01:00:28,899 --> 01:00:32,375 {\an8}♫ 本当に 大事なものなら ♫ ♫ If it is really important ♫ 885 01:00:32,444 --> 01:00:36,147 {\an8}♫ I don't have to worry about 罪か罰か ♫ ♫ I don't have to worry about crime or punishment ♫ 886 01:00:36,205 --> 01:00:39,807 {\an8}♫ でも 信じたい そう信じられない ♫ ♫ But I want to believe in the unbelievable ♫ 887 01:00:39,908 --> 01:00:44,236 {\an8}♫ 苦しくてもう逃げ出したいのに ♫ ♫ I'm in so much pain I just want to run away ♫ 888 01:00:44,260 --> 01:00:47,549 {\an8}♫ まだ飛べるって 言い聞かせて ♫ ♫ But I keep telling myself that I can still fly ♫ 889 01:00:47,715 --> 01:00:49,848 {\an8}♫ 臆病な冒険者 ♫ ♫ I'm a cowardly adventurer ♫ 890 01:00:49,884 --> 01:00:52,041 {\an8}♫ Everyone calls me so sick ♫ 891 01:01:06,245 --> 01:01:09,852 {\an8}♫ 比べても意味なんてないこと ♫ ♫ It doesn't make sense to compare ♫ 892 01:01:09,930 --> 01:01:13,969 {\an8}♫ 無い物ねだりなんかしたくない ♫ ♫ I don't want to beg for what I can't have ♫ 893 01:01:14,086 --> 01:01:17,787 {\an8}♫ 頭じゃぜんぶわかってるの ♫ ♫ I know it all in my head ♫ 894 01:01:15,392 --> 01:01:20,347 [End] 895 01:01:17,822 --> 01:01:20,790 {\an8}♫ But I'm jealous, jealous, jealous ♫ 896 01:01:22,471 --> 01:01:29,682 {\an8}♫ 時間が無いの ねえ誰か教えて ♫ ♫ I'm running out of time so someone tell me ♫ 897 01:01:29,920 --> 01:01:33,881 {\an8}♫ 花が咲くまで あとどれぐらい? ♫ ♫ How much longer till the flowers bloom? ♫ 898 01:01:33,965 --> 01:01:37,106 {\an8}♫ 嫌いになんてなれないでしょ ♫ ♫ You can't hate me ♫ 899 01:01:37,153 --> 01:01:42,622 {\an8}♫ もう止まれない止まるはずない風を掴むの ♫ ♫ I can't stop anymore, I can't stop to grab the wind ♫ 900 01:01:42,645 --> 01:01:45,231 {\an8}♫ 手段選ばないの ♫ ♫ I don't care what it takes. ♫ 901 01:01:45,266 --> 01:01:48,492 {\an8}♫ 本当に大事なものだけ ♫ ♫ Only the really important things. ♫ 902 01:01:48,679 --> 01:01:52,983 {\an8}♫ I don't have to worry about 嘘も夢も ♫ ♫ I don't have to worry about lies and dreams ♫ 903 01:01:51,850 --> 01:01:52,431 I've read it all. 904 01:01:52,462 --> 01:01:56,790 {\an8}♫ まだ倒れない倒れられないから ♫ ♫ I can't fall down yet, because I can't. ♫ 905 01:01:54,180 --> 01:01:55,610 To be honest 906 01:01:56,890 --> 01:02:00,632 {\an8}♫ 探すんだ キミとボクのストーリー ♫ ♫ Finding the story of you and me ♫ 907 01:01:59,280 --> 01:02:00,340 I think it's superb. 908 01:02:00,693 --> 01:02:04,130 {\an8}♫ 笑いとばすくらいが丁度いい ♫ ♫ It's enough to make you laugh. ♫ 909 01:02:02,620 --> 01:02:04,980 This is truly Chitani Ichiya novel 910 01:02:04,170 --> 01:02:06,422 {\an8}♫ 本当は知ってるの ♫ ♫ The truth is, I know. ♫ 911 01:02:06,517 --> 01:02:09,579 {\an8}♫ Everyone calls me so sick ♫ 912 01:02:06,611 --> 01:02:09,141 Please make sure that we do the publishing work. 913 01:02:11,120 --> 01:02:12,310 Thank you. 914 01:02:12,620 --> 01:02:15,950 No, it's really great. 915 01:02:17,020 --> 01:02:19,380 As far as sequels go, it's perfect. 916 01:02:19,880 --> 01:02:22,940 You've been published by Miharu since the second book, right? 917 01:02:23,385 --> 01:02:26,416 {\an8}♫ 忘れないでいて ♫ ♫ Don't Forget ♫ 918 01:02:23,520 --> 01:02:26,010 We'll do our best to promote it this time too. 919 01:02:27,163 --> 01:02:31,405 {\an8}♫ What is so deep in your heart now? ♫ 920 01:02:38,780 --> 01:02:41,610 Let's go to the part about the art classroom 921 01:02:41,918 --> 01:02:44,848 Why don't you try to stir up a sense of unease? 922 01:02:44,880 --> 01:02:47,840 No, let's write it in a lighter way. 923 01:02:47,850 --> 01:02:49,550 Then it will be surprising. 924 01:02:49,627 --> 01:02:51,717 That's what some people might think. 925 01:02:52,050 --> 01:02:53,380 But it's already the third chapter. 926 01:02:53,380 --> 01:02:55,410 I think it's better to stir up things a little bit 927 01:02:57,080 --> 01:02:59,910 Otherwise, the reader will feel bored. 928 01:03:00,050 --> 01:03:01,640 There should be some excitement. 929 01:03:02,320 --> 01:03:04,810 Okay, I know. I'll try. 930 01:03:07,550 --> 01:03:11,810 [Chapter 4] Kunori Masaki 931 01:03:08,954 --> 01:03:15,829 {\an8}♫ [Naimononedari by Leola] ♫ 932 01:03:20,603 --> 01:03:23,441 {\an8}♫ 悩みなんて何もない ♫ ♫ There's nothing to worry about ♫ 933 01:03:23,692 --> 01:03:26,137 {\an8}♫ 今日もちゃんと笑ってる ♫ ♫ I am smiling today ♫ 934 01:03:26,766 --> 01:03:29,292 {\an8}♫ 仲間の馬鹿な会話に ♫ ♫ At the silly conversations of my friends ♫ 935 01:03:29,316 --> 01:03:32,493 {\an8}♫ 顔くしゃくしゃにして ♫ ♫ My face is crumpled up ♫ 936 01:03:32,824 --> 01:03:35,478 {\an8}♫ 何もかもが普通以上 ♫ ♫ Everything is more than normal ♫ 937 01:03:35,502 --> 01:03:38,238 {\an8}♫ 上手くやれたら人は ♫ ♫ The people who do well ♫ 938 01:03:34,350 --> 01:03:35,840 "I've always been told that..." 939 01:03:35,850 --> 01:03:37,940 "I'm a capable kid." 940 01:03:38,858 --> 01:03:41,476 {\an8}♫ 幸せに生きられると ♫ ♫ will live happily ever after ♫ 941 01:03:41,500 --> 01:03:44,017 {\an8}♫ 決めたのは誰だ ♫ ♫ Who decided that ♫ 942 01:03:39,220 --> 01:03:42,570 "Everyone says, 'Masaki can do anything.'" 943 01:03:44,196 --> 01:03:48,946 {\an8}♫ あといくつ ありふれた ♫ ♫ How many more mundane things ♫ 944 01:03:47,220 --> 01:03:48,340 "Sorry, this is video mode." 945 01:03:48,350 --> 01:03:49,550 "Hey!" 946 01:03:49,808 --> 01:03:55,649 {\an8}♫ 合格点 集めて生きてても ♫ ♫ Even if I live to collect passing marks ♫ 947 01:03:51,020 --> 01:03:55,580 "I'm the class president and I have a lot of friends." 948 01:03:55,719 --> 01:04:01,269 {\an8}♫ 僕は誰の 特別にも ♫ ♫ I'm not special to anyone ♫ 949 01:03:56,750 --> 01:03:58,880 (Beginning) 950 01:03:59,880 --> 01:04:02,410 "I was president of the literary club." 951 01:04:01,381 --> 01:04:06,608 {\an8}♫ なれる日は来ないのさ ♫ ♫ There will never day to be ♫ 952 01:04:02,420 --> 01:04:04,480 "high school life wasn't so bad, was it? 953 01:04:07,412 --> 01:04:10,253 {\an8}♫ いちばん手に入れたい ♫ ♫ The one thing I want the most ♫ 954 01:04:10,277 --> 01:04:12,764 {\an8}♫ ものだけがいつでも ♫ ♫ Is the one thing I cannot have ♫ 955 01:04:13,091 --> 01:04:16,209 {\an8}♫ この手の隙間を ♫ ♫ The cracks in my hands ♫ 956 01:04:16,233 --> 01:04:19,171 {\an8}♫ こぼれ落ちていくよ ♫ ♫ I'm falling through them ♫ 957 01:04:19,312 --> 01:04:21,736 {\an8}♫ 他の誰にもない ♫ ♫ There's something no one else can do ♫ 958 01:04:21,760 --> 01:04:24,651 {\an8}♫ 僕しかできないことが ♫ ♫ Is something only I can do ♫ 959 01:04:19,820 --> 01:04:22,740 "I've really had enough." 960 01:04:23,820 --> 01:04:26,710 "My feeling is that it's too much." 961 01:04:25,145 --> 01:04:27,718 {\an8}♫ もしもあるのなら ♫ ♫ If there is something that you have ♫ 962 01:04:27,742 --> 01:04:35,466 {\an8}♫ すべて捨ててもいい くれよ ♫ ♫ You could end up throwing it all away ♫ 963 01:04:28,280 --> 01:04:29,410 "I..." 964 01:04:29,850 --> 01:04:32,010 "Unlike the two of them, I can't write a story." 965 01:04:40,850 --> 01:04:44,910 Nonaka-sama, thank you very much for your help. 966 01:04:46,620 --> 01:04:48,510 Please take care of me 967 01:04:48,520 --> 01:04:49,750 {\an8}Nonaka-sama, Thank you very much for your help. I am sending you the revised version of the manuscript. Please take care of me. 968 01:04:53,150 --> 01:04:54,520 Okay. 969 01:04:55,780 --> 01:04:58,150 How's the book you are co-authoring with Koyurugi coming along? 970 01:04:58,350 --> 01:04:59,280 Eh? 971 01:05:00,780 --> 01:05:02,210 I feel like you're having fun writing it. 972 01:05:02,450 --> 01:05:05,980 There was a time when you didn't seem to be happy writing your novel. 973 01:05:06,120 --> 01:05:07,210 Is that so? 974 01:05:08,550 --> 01:05:12,980 Well, I think it's going well. 975 01:05:16,950 --> 01:05:19,040 I'm completely different from Koyurugi. 976 01:05:20,620 --> 01:05:23,610 I can't be like her, being admired by so many people. 977 01:05:23,780 --> 01:05:27,640 A ray of sunshine who's always the center of attention. 978 01:05:29,980 --> 01:05:31,320 Yeah, right. 979 01:05:32,820 --> 01:05:34,220 I don't know about that. 980 01:05:34,980 --> 01:05:37,080 But why don't you go to a place where there's sunshine too? 981 01:05:39,250 --> 01:05:40,840 There's a huge wall. 982 01:05:41,080 --> 01:05:42,070 What? 983 01:05:47,980 --> 01:05:49,710 If I were to use a metaphor, it would look like this 984 01:05:50,850 --> 01:05:54,050 You can see it, but you can't get to the other side. 985 01:05:54,720 --> 01:05:57,080 It's like a wall of glass 986 01:06:00,720 --> 01:06:01,710 A wall? 987 01:06:03,580 --> 01:06:05,350 I don't understand such things 988 01:06:07,880 --> 01:06:09,180 Although I'm not... 989 01:06:12,950 --> 01:06:14,280 But you're good at writing. 990 01:06:14,750 --> 01:06:17,020 Then stop rambling and write. 991 01:06:17,550 --> 01:06:18,610 What are you angry about? 992 01:06:18,620 --> 01:06:20,180 I'm not angry. 993 01:06:23,450 --> 01:06:24,680 Anyway... 994 01:06:25,380 --> 01:06:28,620 Write a super funny and tear-jerking novel. 995 01:06:28,620 --> 01:06:31,250 And then show it to me, okay? 996 01:06:34,720 --> 01:06:35,740 Okay. 997 01:06:41,420 --> 01:06:43,910 Okay, do you want a doughnut? 998 01:06:43,920 --> 01:06:45,410 I'm not eating that! Why? 999 01:06:47,150 --> 01:06:48,780 I don't want one. 1000 01:06:58,420 --> 01:07:01,720 So what you're saying is... 1001 01:07:02,050 --> 01:07:04,280 "Spending Spring as Ashes 2", Second draft 1002 01:07:05,150 --> 01:07:06,580 I'm really sorry. 1003 01:07:07,550 --> 01:07:11,150 The conclusion of the meeting was that the sequel couldn't be published. 1004 01:07:11,780 --> 01:07:13,150 But, Nonaka-san... 1005 01:07:13,150 --> 01:07:14,950 I had a long talk with the boss. 1006 01:07:14,950 --> 01:07:17,250 But he said it's a foregone conclusion. 1007 01:07:20,020 --> 01:07:21,180 How could this be? 1008 01:07:21,650 --> 01:07:22,810 Chitani-san. 1009 01:07:23,320 --> 01:07:24,650 Don't worry about it... 1010 01:07:24,750 --> 01:07:26,740 Let's work on the next book together. 1011 01:07:28,920 --> 01:07:31,440 What do you think? Do you want to take this opportunity... 1012 01:07:31,450 --> 01:07:35,340 I'd like you to take a chance on something brighter and more inspiring. 1013 01:07:35,350 --> 01:07:37,940 In this day and age, your novel... 1014 01:07:37,950 --> 01:07:40,320 To put it bluntly, some people may not think it fits the bill. 1015 01:07:40,320 --> 01:07:41,340 The current readership... 1016 01:07:41,450 --> 01:07:42,580 I'm sorry... 1017 01:07:42,580 --> 01:07:44,110 Instead of being forced to think, 1018 01:07:44,120 --> 01:07:46,810 readers are more interested in easy-to-read stories... 1019 01:08:16,266 --> 01:08:22,375 {\an8}♫ [Kareyuku Koe/The Voice that Goes to Wither by Rui] ♫ 1020 01:08:29,364 --> 01:08:31,590 {\an8}♫ 部屋の隅に ♫ ♫ In the corner of the room ♫ 1021 01:08:31,995 --> 01:08:34,245 {\an8}♫ しやがみこんで ♫ ♫ I crouched down ♫ 1022 01:08:35,529 --> 01:08:37,834 {\an8}♫ 時が経つ音を ♫ ♫ Listening to the sound ♫ 1023 01:08:38,290 --> 01:08:41,087 {\an8}♫ ぼ一つと聞く ♫ ♫ of time passing ♫ 1024 01:08:41,894 --> 01:08:46,348 {\an8}♫ 瞬きすら ままならず ♫ ♫ I can't even blink ♫ 1025 01:08:47,539 --> 01:08:52,797 {\an8}♫ 一筋に落ちる涙 ♫ ♫ A stream of tears falls ♫ 1026 01:08:53,617 --> 01:08:58,821 {\an8}♫ 泣き顔を 誤魔化すように ♫ ♫ As if to disguise my crying face ♫ 1027 01:08:59,801 --> 01:09:04,856 {\an8}♫ 雨降らす 空見上げた ♫ ♫ I looked up at the raining sky ♫ 1028 01:09:05,843 --> 01:09:08,296 {\an8}♫ 誰にもまだ ♫ ♫ No one yet ♫ 1029 01:09:08,683 --> 01:09:11,574 {\an8}♫ 開かせぬこの思い ♫ ♫ Has opened this feeling ♫ 1030 01:09:11,978 --> 01:09:17,502 {\an8}♫ 抱きしめて 笑つた ♫ ♫ I hugged and smiled ♫ 1031 01:09:17,627 --> 01:09:20,486 {\an8}♫ 生きる意味さえ ♫ ♫ The meaning of life ♫ 1032 01:09:20,822 --> 01:09:23,517 {\an8}♫ 分からず ♫ ♫ I don't even know ♫ 1033 01:09:23,752 --> 01:09:29,041 {\an8}♫ もがき続けた先に ♫ ♫ I've been struggling for so long ♫ 1034 01:09:26,920 --> 01:09:30,940 The Time the Stars are Revealed by Chitani Shoya) 1035 01:09:29,049 --> 01:09:31,150 {\an8}♫ 待つ未来 ♫ ♫ Waiting for the future ♫ 1036 01:09:31,414 --> 01:09:37,172 {\an8}♫ 日々が僕を 孤独にさせる ♫ ♫ Every day I feel more alone ♫ 1037 01:09:37,460 --> 01:09:42,093 {\an8}♫ 枯れゆく声 ♫ ♫ The voice that goes to wither ♫ 1038 01:09:56,156 --> 01:10:00,601 {\an8}♫ 幸せが似合う 人達 ♫ ♫ People for whom happiness suits ♫ 1039 01:10:02,017 --> 01:10:07,866 {\an8}♫ 遠くから眺め 痛む胸 ♫ ♫ I look from afar and my heart aches ♫ 1040 01:10:08,146 --> 01:10:10,868 {\an8}♫ どうして僕なの? ♫ ♫ Why me? ♫ 1041 01:10:10,908 --> 01:10:13,393 {\an8}♫ なぜなの? ♫ ♫ Why? ♫ 1042 01:10:14,409 --> 01:10:19,089 {\an8}♫ 虚しさを映す心 ♫ ♫ A heart that reflects emptiness ♫ 1043 01:10:15,350 --> 01:10:16,480 Excuse me. 1044 01:10:19,809 --> 01:10:25,379 {\an8}♫ いつの日か僕をそつと ♫ ♫ Someday you will see me ♫ 1045 01:10:20,480 --> 01:10:22,750 Uh, where's Chitani-senpai? 1046 01:10:24,134 --> 01:10:25,454 [Dunno] 1047 01:10:26,039 --> 01:10:31,749 {\an8}♫ 愛したい どんな時も ♫ ♫ I want to love you, no matter the time ♫ 1048 01:10:32,149 --> 01:10:37,719 {\an8}♫ 不完全な僕を許して ♫ ♫ Forgive me for my imperfection ♫ 1049 01:10:34,650 --> 01:10:36,310 Why aren't you answering the phone? 1050 01:10:37,996 --> 01:10:43,691 {\an8}♫ 新しい希望を ♫ ♫ A new hope ♫ 1051 01:10:43,944 --> 01:10:49,483 {\an8}♫ 与えられたらいいなヽ ♫ ♫ I want to be given ♫ 1052 01:11:22,750 --> 01:11:23,840 Are you still alive? 1053 01:11:24,680 --> 01:11:27,410 Let's go. We're going to be late. 1054 01:11:27,480 --> 01:11:30,010 You'd better go. I'm not feeling well. 1055 01:11:30,250 --> 01:11:32,170 Everyone's worried about you. 1056 01:11:32,609 --> 01:11:34,409 You mean they're mad at me, right? 1057 01:11:50,450 --> 01:11:52,180 I'm taking the day off anyway. 1058 01:11:56,080 --> 01:11:58,040 What a mess 1059 01:11:58,380 --> 01:12:01,410 What are you doing? That's enough. Leave me alone. 1060 01:12:01,580 --> 01:12:03,040 No, I can't leave you alone. 1061 01:12:07,950 --> 01:12:09,940 You don't want it? No. 1062 01:12:12,620 --> 01:12:13,910 Then I'll take it. 1063 01:12:14,880 --> 01:12:17,080 I'll give you everything. Go away. 1064 01:12:17,250 --> 01:12:18,240 Nope 1065 01:12:18,620 --> 01:12:20,920 I'm staying here until you go to school. 1066 01:12:21,050 --> 01:12:22,470 I just said I'm not going 1067 01:12:22,650 --> 01:12:25,240 You have to. You promised. 1068 01:12:25,880 --> 01:12:26,820 What? 1069 01:12:27,250 --> 01:12:29,910 You said you'd help Narusa-san write a novel. 1070 01:12:30,420 --> 01:12:32,250 She said she wanted to talk to you about something. 1071 01:12:32,750 --> 01:12:33,610 Like I care... 1072 01:12:33,620 --> 01:12:35,240 What do you mean, "like I care"?! 1073 01:12:36,250 --> 01:12:37,550 Do you know who I am? 1074 01:12:37,550 --> 01:12:39,810 The president of the literary club, Kunori Masaki. 1075 01:12:40,380 --> 01:12:41,610 So what? 1076 01:12:42,480 --> 01:12:44,820 My job is to protect the members. 1077 01:12:49,120 --> 01:12:52,510 Although I can't write interesting novels like you. 1078 01:12:52,920 --> 01:12:54,910 But if I could, I would do it. 1079 01:12:57,080 --> 01:12:58,520 You should do it too. 1080 01:12:58,920 --> 01:13:01,270 You're a member of the literary club, so you have to keep your word. 1081 01:13:07,520 --> 01:13:11,080 I think the theme of your work is more important. 1082 01:13:11,650 --> 01:13:13,450 Theme? Yes. 1083 01:13:17,780 --> 01:13:19,910 Huh? Where's Ichiya? 1084 01:13:19,920 --> 01:13:21,680 Eh? He's here? 1085 01:13:21,680 --> 01:13:24,810 Yeah, I brought him over. 1086 01:13:25,480 --> 01:13:27,110 Where did he go? 1087 01:13:44,680 --> 01:13:46,280 What the hell happened? 1088 01:13:48,450 --> 01:13:49,710 I wanted to quit the gang. 1089 01:13:51,880 --> 01:13:53,040 Eh? 1090 01:13:54,420 --> 01:13:55,840 I can't do it. 1091 01:13:56,850 --> 01:13:58,720 You want to leave after all this time? 1092 01:13:59,020 --> 01:14:00,210 You want to quit... 1093 01:14:00,220 --> 01:14:02,640 At least give me a convincing reason 1094 01:14:04,150 --> 01:14:05,520 I can't do it anymore 1095 01:14:06,580 --> 01:14:08,310 My debut novel 1096 01:14:09,720 --> 01:14:12,520 It was the only novel I wanted to develop into a series. 1097 01:14:13,220 --> 01:14:14,710 And it was cut short. 1098 01:14:15,850 --> 01:14:18,740 That's really...sad. 1099 01:14:19,220 --> 01:14:20,210 But it's not your fault... 1100 01:14:20,220 --> 01:14:21,480 It's my novel. 1101 01:14:23,220 --> 01:14:24,910 It must be my fault. 1102 01:14:29,750 --> 01:14:32,120 You're a popular author, so you won't understand. 1103 01:14:33,880 --> 01:14:38,240 In the end, I'm still like my father. 1104 01:14:39,050 --> 01:14:41,610 I can only write novels that don't sell. 1105 01:14:41,620 --> 01:14:43,350 I'm a novelist with nothing to write. 1106 01:14:44,120 --> 01:14:45,740 So it's better to give up early. 1107 01:14:48,550 --> 01:14:50,750 You, 1108 01:14:50,750 --> 01:14:53,610 asked me before if I liked novels, right? 1109 01:14:55,380 --> 01:14:57,510 You also became a novelist because you love novels... 1110 01:14:57,520 --> 01:14:59,250 I'm not a novelist anymore. 1111 01:15:04,780 --> 01:15:08,410 I'm giving up. 1112 01:15:18,550 --> 01:15:19,810 Please. 1113 01:15:21,820 --> 01:15:23,270 Don't hate novels. 1114 01:15:24,780 --> 01:15:28,480 Don't hate the novel. Don't hate your story. 1115 01:15:28,480 --> 01:15:29,110 Your story... 1116 01:15:29,120 --> 01:15:30,280 That's all. 1117 01:15:38,450 --> 01:15:42,080 So it's not just the book that you co-authored 1118 01:15:42,080 --> 01:15:44,240 You're not even writing your own novels anymore? 1119 01:15:46,580 --> 01:15:47,570 Yes. 1120 01:15:54,680 --> 01:15:56,010 You know... 1121 01:16:00,250 --> 01:16:01,310 Your 1122 01:16:02,320 --> 01:16:05,280 readers who are waiting for the next Chitani Ichiya novel, 1123 01:16:06,420 --> 01:16:07,980 you're leaving them behind? 1124 01:16:15,720 --> 01:16:20,040 If you need time, you can postpone the due date. 1125 01:16:23,120 --> 01:16:24,640 And I'll do what I can to help... 1126 01:16:24,650 --> 01:16:25,480 That's enough. 1127 01:16:29,280 --> 01:16:30,610 I've made up my mind. 1128 01:16:32,980 --> 01:16:34,280 I'm sorry. 1129 01:16:35,450 --> 01:16:36,640 I can't write anymore. 1130 01:16:43,250 --> 01:16:45,640 But you have a sister to take care of, right? 1131 01:16:46,750 --> 01:16:47,697 That's why 1132 01:16:50,520 --> 01:16:53,650 If I don't write those lame novels... 1133 01:16:53,650 --> 01:16:54,910 I'd have time to work, 1134 01:16:56,020 --> 01:16:57,380 to study, 1135 01:16:59,220 --> 01:17:00,880 to get into a good university, 1136 01:17:01,920 --> 01:17:04,150 work for a big company 1137 01:17:05,220 --> 01:17:07,240 make an honest living. 1138 01:17:09,480 --> 01:17:14,740 This is what is really good for my family. 1139 01:17:23,180 --> 01:17:25,550 I want you to promise me one thing 1140 01:17:27,520 --> 01:17:28,680 If, 1141 01:17:30,280 --> 01:17:32,770 you're willing to write a novel again 1142 01:17:35,180 --> 01:17:39,850 I'm the first person you tell 1143 01:18:23,280 --> 01:18:27,610 Composition exam) Theme: "What Poetry Gives Us" 400 Words 1144 01:19:03,820 --> 01:19:05,840 Koyurugi-san 1145 01:19:06,020 --> 01:19:08,010 Are you alright? Koyurugi-san? 1146 01:19:13,780 --> 01:19:16,150 Chitani-kun, are you there? 1147 01:19:18,880 --> 01:19:19,780 Yes. 1148 01:19:23,150 --> 01:19:24,140 Um... 1149 01:19:24,880 --> 01:19:26,650 Are you feeling better? 1150 01:19:28,550 --> 01:19:31,680 Yes, I'm fine now. 1151 01:19:34,250 --> 01:19:36,480 It's better if you rest a little more. 1152 01:19:39,180 --> 01:19:43,350 I'm sorry, but I'm really fine. 1153 01:19:45,820 --> 01:19:49,550 It's just that I'm a little unwell. 1154 01:19:55,550 --> 01:19:56,480 Hey... 1155 01:19:58,550 --> 01:19:59,480 What is it? 1156 01:20:01,220 --> 01:20:04,280 Your hands have been shaking. 1157 01:20:11,420 --> 01:20:12,850 You found out? 1158 01:20:14,950 --> 01:20:16,210 I suppose so 1159 01:20:22,850 --> 01:20:24,080 Actually... 1160 01:20:28,720 --> 01:20:31,280 I can't write. 1161 01:20:33,220 --> 01:20:34,270 You can't write? 1162 01:20:36,320 --> 01:20:37,250 That's right. 1163 01:20:40,250 --> 01:20:41,620 I can't. 1164 01:20:44,320 --> 01:20:46,240 There are some words I can write 1165 01:20:48,720 --> 01:20:49,740 But... 1166 01:20:51,750 --> 01:20:54,880 Whenever I write to express something 1167 01:20:56,250 --> 01:20:58,050 My mind goes blank. 1168 01:21:00,380 --> 01:21:06,980 My body becomes stiff and my hands start to shake... I guess. 1169 01:21:10,520 --> 01:21:12,400 I've always found it puzzling 1170 01:21:13,650 --> 01:21:15,520 Why you couldn't write it yourself? 1171 01:21:17,350 --> 01:21:19,580 Your text messages are always just one sentence. 1172 01:21:22,020 --> 01:21:23,070 I... 1173 01:21:24,618 --> 01:21:27,350 Did you know I've been attacked by readers? 1174 01:21:28,620 --> 01:21:29,640 No 1175 01:21:30,620 --> 01:21:32,910 {\an8}Apologize quickly. Please, seriously, just go away. You're a complete idiot. Don't get carried away just because you're cute. If you don't have talent, you'll be in trouble. Why don't you quit being a novelist? I tried to read it, but it was simply boring. It's a complete imitation of Natsuko Funaki's work. If I could draw you in my dream, I'd rate it 0,2 points. A bad work. Why ignore it? Don't you know anything about that? It's a crime to steal something from someone. 1176 01:21:33,045 --> 01:21:33,933 Don't get carried away just because you're cute. 1177 01:21:33,957 --> 01:21:34,730 If you don't have talent, you'll be in trouble. Why don't you quit being a novelist? 1178 01:21:34,754 --> 01:21:35,636 I tried to read it, but it was simply boring. 1179 01:21:35,660 --> 01:21:36,472 It's a complete imitation of Natsuko Funaki's work. 1180 01:21:36,496 --> 01:21:37,202 If I could draw you in my dream, I'd rate it 0,2 points. A bad work. 1181 01:21:37,272 --> 01:21:38,132 Why ignore it? Don't you know anything about that? 1182 01:21:41,048 --> 01:21:41,904 Apologize quickly 1183 01:21:41,928 --> 01:21:43,060 Please, seriously, just go away. 1184 01:21:43,084 --> 01:21:44,424 Good Job Pakuri (net slang for accusing someone of plagiarism) 1185 01:21:51,480 --> 01:21:54,040 [You went to Shirokane Girls Academy., right?] 1186 01:21:54,220 --> 01:21:56,610 [I'm coming to get you] 1187 01:21:57,050 --> 01:21:59,180 Once the fire starts, it can't be put out. 1188 01:21:59,820 --> 01:22:01,680 The situation is getting worse. 1189 01:22:02,780 --> 01:22:04,770 I've been ambushed several times. 1190 01:22:09,050 --> 01:22:10,940 Is that why you changed schools? 1191 01:22:17,550 --> 01:22:21,840 But you didn't do it, did you? 1192 01:22:22,480 --> 01:22:25,810 You didn't copy... 1193 01:22:25,850 --> 01:22:27,080 Of course not. 1194 01:22:29,850 --> 01:22:34,480 But what shocked me... 1195 01:22:37,980 --> 01:22:39,140 Actually... 1196 01:22:42,080 --> 01:22:45,210 Those people are all fans of Funaki-sensei 1197 01:22:51,380 --> 01:22:55,240 Because I've always loved Funaki-sensei's books too 1198 01:22:58,380 --> 01:23:00,250 After reading her works... 1199 01:23:01,380 --> 01:23:03,750 I have a gentle feeling inside. 1200 01:23:04,880 --> 01:23:08,550 Her stories are like that, but... 1201 01:23:10,950 --> 01:23:14,040 People were touched by the book and became her fans. 1202 01:23:17,880 --> 01:23:20,550 But then they spit out words like that to attack me. 1203 01:23:22,980 --> 01:23:26,870 What kind of a novel is it? 1204 01:23:31,750 --> 01:23:33,050 "Whenever I think about it..." 1205 01:23:33,720 --> 01:23:35,980 "I can't write anything else. 1206 01:23:35,980 --> 01:23:37,910 "I can't write anything else." 1207 01:23:39,920 --> 01:23:41,320 Isn't that funny? 1208 01:23:42,880 --> 01:23:44,310 A novelist... 1209 01:23:45,550 --> 01:23:47,920 Can't even write. 1210 01:23:49,780 --> 01:23:51,310 You're right. 1211 01:23:52,620 --> 01:23:54,910 Stories have no power. 1212 01:24:03,950 --> 01:24:05,610 But even so 1213 01:24:07,320 --> 01:24:09,340 I still want to write the story down 1214 01:24:15,320 --> 01:24:19,310 So I used you 1215 01:24:20,450 --> 01:24:22,440 To try to create the story 1216 01:24:26,820 --> 01:24:28,370 But lately I've been... 1217 01:24:31,350 --> 01:24:33,340 I can't even write a plot 1218 01:24:34,980 --> 01:24:37,110 I can't think of the final chapter. 1219 01:24:38,050 --> 01:24:39,710 Maybe it's time to end it. 1220 01:25:06,380 --> 01:25:10,880 [Chapter 5] God of Novels 1221 01:25:11,020 --> 01:25:13,250 Restaurant staff wanted recruitment, high school students welcome 1222 01:25:13,250 --> 01:25:15,810 990 yen per hour 1223 01:25:19,880 --> 01:25:21,510 Sorry to keep you waiting. 1224 01:25:22,380 --> 01:25:23,680 Thank you. 1225 01:25:38,880 --> 01:25:39,910 It's delicious. 1226 01:25:41,420 --> 01:25:42,610 This is...? 1227 01:25:45,880 --> 01:25:48,410 Isn't it great? It's signed by Shina. 1228 01:25:52,420 --> 01:25:56,050 By the way, how's the book you are co-authoring with her going? 1229 01:25:56,420 --> 01:25:57,280 Huh? 1230 01:25:57,420 --> 01:26:02,710 I heard that she's struggling to write her book. 1231 01:26:03,050 --> 01:26:06,280 So you have to help her out, yeah? 1232 01:26:09,450 --> 01:26:10,310 Oh! 1233 01:26:12,150 --> 01:26:16,070 I'm looking forward to these next two novels. 1234 01:26:29,150 --> 01:26:31,640 Ichiya. 1235 01:26:32,750 --> 01:26:34,150 Are you under a lot of pressure? 1236 01:26:34,950 --> 01:26:35,940 What do you mean? 1237 01:26:37,380 --> 01:26:40,150 If it's about money, you don't have to worry. 1238 01:26:44,420 --> 01:26:47,510 Um...can I ask you a question? 1239 01:26:48,620 --> 01:26:49,340 Yes. 1240 01:26:50,480 --> 01:26:53,680 Mom, do you have regrets? 1241 01:26:54,980 --> 01:26:55,810 Hmm? 1242 01:26:56,350 --> 01:26:57,940 Regret being with Dad. 1243 01:27:00,480 --> 01:27:01,610 Why? 1244 01:27:02,620 --> 01:27:04,910 Because, it was hard. 1245 01:27:06,250 --> 01:27:08,080 He didn't even do the housework properly 1246 01:27:08,480 --> 01:27:10,350 And he never paid for living expenses. 1247 01:27:12,520 --> 01:27:16,510 You knew that you were with someone who wrote unpopular novels. 1248 01:27:17,120 --> 01:27:20,210 Why would you want to be like that? 1249 01:27:30,020 --> 01:27:31,380 Well... 1250 01:27:34,150 --> 01:27:35,280 I guess it's because... 1251 01:27:37,980 --> 01:27:40,280 It made me cry a lot, right? 1252 01:27:42,020 --> 01:27:43,110 What? 1253 01:27:44,280 --> 01:27:46,510 Your father's stories 1254 01:28:05,750 --> 01:28:07,310 Ichiya, you're here? 1255 01:28:13,920 --> 01:28:15,840 Dad. 1256 01:28:18,550 --> 01:28:21,180 Mom was crying after reading the book 1257 01:28:21,780 --> 01:28:23,580 Why would she want to read a book... 1258 01:28:23,580 --> 01:28:25,210 if it was going to make her cry? 1259 01:28:30,280 --> 01:28:33,450 It's all for the sake of tomorrow. 1260 01:28:44,080 --> 01:28:48,040 So that she can stop crying from tomorrow. 1261 01:28:48,280 --> 01:28:50,080 That's why she reads novels. 1262 01:28:52,220 --> 01:28:53,880 By reading books... 1263 01:28:53,880 --> 01:28:57,110 you get the nutrients you need to live. 1264 01:28:58,080 --> 01:29:01,250 Even if you shed tears because you read a novel, 1265 01:29:02,120 --> 01:29:05,240 it will be engraved in your heart forever afterwards... 1266 01:29:05,250 --> 01:29:07,640 Tears with warm emotions. 1267 01:29:09,250 --> 01:29:10,480 Do you understand? 1268 01:29:15,320 --> 01:29:17,380 For me, 1269 01:29:18,480 --> 01:29:22,250 your father's story was my wish. 1270 01:29:24,480 --> 01:29:28,110 To imagine myself as the character in it, 1271 01:29:28,650 --> 01:29:31,570 I want to be this or I want to do that. 1272 01:29:36,080 --> 01:29:37,970 Your father's stories... 1273 01:29:39,780 --> 01:29:43,670 Whether they were, gave me the courage. 1274 01:29:44,950 --> 01:29:46,840 So that I can continue to fight on. 1275 01:29:50,680 --> 01:29:56,510 I don't think this feeling is false 1276 01:30:00,920 --> 01:30:02,180 I even have proof. 1277 01:30:03,280 --> 01:30:04,180 Proof? 1278 01:30:04,450 --> 01:30:05,940 Yes, proof. 1279 01:30:06,880 --> 01:30:07,970 What is it? 1280 01:30:09,620 --> 01:30:12,110 Because of your father's stories, 1281 01:30:13,450 --> 01:30:17,270 I was able to raise such a talented son. 1282 01:31:04,920 --> 01:31:09,210 Koyurugi Shina 1283 01:31:16,950 --> 01:31:19,510 You didn't take the day off today. 1284 01:31:24,380 --> 01:31:25,870 What's wrong? What's with that scary look? 1285 01:31:26,620 --> 01:31:29,240 Masaki, did you already know? 1286 01:31:30,220 --> 01:31:31,110 About what? 1287 01:31:31,750 --> 01:31:33,110 About Koyurugi's situation. 1288 01:31:36,220 --> 01:31:38,510 Oh, I know a little bit. 1289 01:31:40,220 --> 01:31:43,780 For a year, Fudo Shina hasn't published a single book. 1290 01:31:44,420 --> 01:31:46,080 She used to publish several books a year... 1291 01:31:46,080 --> 01:31:47,540 That's why it's so unusual. 1292 01:31:47,720 --> 01:31:50,640 And then I hear she's going to co-author a book with you. 1293 01:31:50,650 --> 01:31:52,140 That raised a lot of questions 1294 01:31:52,820 --> 01:31:54,110 You should have told me! 1295 01:31:54,380 --> 01:31:55,910 Because I'm a reader. 1296 01:31:56,420 --> 01:31:59,150 As a reader, the only thing I can do is to wait 1297 01:31:59,250 --> 01:32:00,650 But you're different. 1298 01:32:01,650 --> 01:32:02,710 How so? 1299 01:32:05,550 --> 01:32:08,780 "His writing style is like a sharpened Japanese sword." 1300 01:32:08,780 --> 01:32:10,770 "It cuts deep into the reader's heart." 1301 01:32:12,920 --> 01:32:15,680 "And yet the blade is so delicate." 1302 01:32:15,680 --> 01:32:17,810 "The blade is so delicate that it could break if you hit it." 1303 01:32:18,750 --> 01:32:20,940 "It's a dangerous, flowing beauty." 1304 01:32:26,950 --> 01:32:29,680 Koyurugi-san is a bomb that is waiting to explode. 1305 01:32:30,320 --> 01:32:32,610 But even so, she's made it this far. 1306 01:32:33,280 --> 01:32:37,450 Ichiya, that's because she's with you. 1307 01:32:45,620 --> 01:32:47,450 Ahh, I can't help it! 1308 01:32:47,750 --> 01:32:49,480 I'll share with you one of my personal favorites. 1309 01:32:52,050 --> 01:32:57,440 When I'm sad, in pain, or not feeling brave enough, 1310 01:32:58,720 --> 01:33:02,110 during those times, I read this book. 1311 01:33:11,620 --> 01:33:12,880 This is a book I love very much 1312 01:33:24,520 --> 01:33:26,070 As much as I hate to say it, 1313 01:33:26,880 --> 01:33:29,010 it really is a great book. 1314 01:33:35,750 --> 01:33:37,150 Do you understand? 1315 01:33:38,750 --> 01:33:43,170 Novels have the power to move people's hearts. 1316 01:33:45,220 --> 01:33:46,210 Come with me. 1317 01:34:12,520 --> 01:34:14,380 Wow, what's that? 1318 01:34:21,424 --> 01:34:22,700 What?! 1319 01:34:24,680 --> 01:34:26,600 No way! 1320 01:35:29,780 --> 01:35:32,010 Hello? Koyurugi! 1321 01:35:32,580 --> 01:35:33,840 Chitani-kun! 1322 01:35:33,980 --> 01:35:35,310 Koyurugi! 1323 01:35:36,480 --> 01:35:37,470 Listen, Koyurugi! 1324 01:35:37,480 --> 01:35:38,510 That's enough. 1325 01:35:40,820 --> 01:35:42,150 I want you to let me write. 1326 01:35:43,650 --> 01:35:45,140 Would you let me write it? 1327 01:35:45,520 --> 01:35:49,510 If you don't mind letting someone like me write it 1328 01:35:50,280 --> 01:35:54,380 But, I've... 1329 01:35:54,380 --> 01:35:55,840 You're not alone 1330 01:35:56,820 --> 01:35:58,010 I'm here. 1331 01:36:00,020 --> 01:36:03,210 I hope you can trust me one more time 1332 01:36:03,780 --> 01:36:05,010 I hope you'll let me write 1333 01:36:07,150 --> 01:36:10,240 I want to work with you to create a... 1334 01:36:10,250 --> 01:36:12,340 A story that you won't have to cry from tomorrow 1335 01:36:13,650 --> 01:36:17,040 I will take you there, to the place where there is sunshine 1336 01:36:39,350 --> 01:36:40,180 Don't you believe in Him? 1337 01:36:41,050 --> 01:36:42,540 The God of Novels 1338 01:36:43,120 --> 01:36:44,570 What do you write novels for, anyway? 1339 01:36:44,920 --> 01:36:45,940 Novels, 1340 01:36:46,880 --> 01:36:49,210 have the power to move people. 1341 01:36:56,580 --> 01:37:01,840 But even so, I still want to write the story down 1342 01:38:04,580 --> 01:38:08,910 I still don't think I can do it anymore 1343 01:38:10,020 --> 01:38:11,140 That's okay. 1344 01:38:12,080 --> 01:38:14,070 It's definitely possible for both of us to do it 1345 01:38:15,780 --> 01:38:17,650 Why are you saying that? 1346 01:38:18,150 --> 01:38:20,910 Because you've been writing continuously. 1347 01:38:22,020 --> 01:38:23,210 What? 1348 01:38:24,520 --> 01:38:26,210 No matter what happens... 1349 01:38:26,220 --> 01:38:28,380 You've been writing all this time, haven't you? 1350 01:38:29,180 --> 01:38:30,880 Whether it's when you don't want to write... 1351 01:38:31,450 --> 01:38:32,970 Or when you can't write. 1352 01:38:33,320 --> 01:38:35,180 Or when you try to use me... 1353 01:38:35,180 --> 01:38:37,950 So that you can keep writing the story 1354 01:38:42,620 --> 01:38:44,310 The two of us cannot stop. 1355 01:38:46,950 --> 01:38:50,040 Koyurugi, I think you understand. 1356 01:38:53,880 --> 01:38:55,540 Don't you believe in him? 1357 01:39:01,220 --> 01:39:02,910 The God of Novels. 1358 01:39:10,144 --> 01:39:18,082 {\an8}♫ [Ichirinnohana/A Single Flower by Rui] ♫ 1359 01:39:25,021 --> 01:39:28,349 {\an8}♫ 朝目覚めるその瞬問に ♫ ♫ In the blink of an eye when I wake up in the morning ♫ 1360 01:39:28,798 --> 01:39:32,196 {\an8}♫ うっすらと瞼光り ♫ ♫ My slightly glowing eyelids ♫ 1361 01:39:32,327 --> 01:39:39,412 {\an8}♫ 感じる はじまり ♫ ♫ The beginning of my feelings ♫ 1362 01:39:40,373 --> 01:39:43,630 {\an8}♫ 窓の外に浮かぶ ♫ ♫ Floating outside my window ♫ 1363 01:39:43,999 --> 01:39:47,288 {\an8}♫ 太陽が私を見ている ♫ ♫ The sun is watching me ♫ 1364 01:39:45,534 --> 01:39:51,382 Ryuji Sato 1365 01:39:47,521 --> 01:39:54,388 {\an8}♫ おはようって呟いた ♫ ♫ I muttered good morning ♫ 1366 01:39:54,672 --> 01:40:01,292 {\an8}♫ 何気ないことだとしても ♫ ♫ Even if it's something casual. ♫ 1367 01:39:55,680 --> 01:39:57,240 No inspiration whatsoever 1368 01:40:00,137 --> 01:40:05,507 Kyoka (Shibata) 1369 01:40:01,991 --> 01:40:09,116 {\an8}♫ 幸せに感じる My heart ♫ ♫ I feel happy in my heart ♫ 1370 01:40:09,618 --> 01:40:13,329 {\an8}♫ これから先もずつと ♫ ♫ From now on, all the way ♫ 1371 01:40:09,720 --> 01:40:12,710 What are you doing? Why did you bring your computer? 1372 01:40:12,754 --> 01:40:17,070 Well...actually I'm writing a novel 1373 01:40:13,408 --> 01:40:17,083 {\an8}♫ 晴れ渡る空 ♫ ♫ Clear skies ♫ 1374 01:40:17,441 --> 01:40:21,056 {\an8}♫ 吹き抜ける風 ♫ ♫ Blowing winds ♫ 1375 01:40:18,550 --> 01:40:20,310 A novel? Yes. 1376 01:40:20,320 --> 01:40:22,040 Written by you? Yes 1377 01:40:21,233 --> 01:40:24,663 {\an8}♫ 両手に抱きながら ♫ ♫ Holding them in both hands ♫ 1378 01:40:22,220 --> 01:40:23,640 That's amazing! 1379 01:40:23,750 --> 01:40:26,140 It's almost done, you can read it later 1380 01:40:24,894 --> 01:40:28,306 {\an8}♫ 歩く道には ♫ ♫ On the path I walk ♫ 1381 01:40:26,220 --> 01:40:27,710 I want to read it! 1382 01:40:27,880 --> 01:40:29,080 Wow, that's amazing! 1383 01:40:28,438 --> 01:40:32,179 {\an8}♫ 健気に揺れる ♫ ♫ Swaying fervently ♫ 1384 01:40:29,650 --> 01:40:32,070 My brother hasn't been here lately. 1385 01:40:32,191 --> 01:40:38,482 {\an3}Riko 1386 01:40:32,443 --> 01:40:35,904 {\an8}♫ 一輪の花 ♫ ♫ A single flower ♫ 1387 01:40:33,750 --> 01:40:35,200 I can't help it then. 1388 01:40:36,038 --> 01:40:39,694 {\an8}♫ 見つめて笑う 語る夢 ♫ ♫ Gazing and smiling. Talking and Dreaming ♫ 1389 01:40:36,020 --> 01:40:36,950 Yeah? 1390 01:40:37,620 --> 01:40:41,750 Because it's his time to write. 1391 01:40:39,923 --> 01:40:47,040 {\an8}♫ 小さな工一ル きつと届け ♫ ♫ A tiny yell, carried surely ♫ 1392 01:40:32,191 --> 01:40:38,482 {\an1}Emi Wakui 1393 01:40:44,780 --> 01:40:45,940 I'm really looking forward to it. 1394 01:40:47,180 --> 01:40:48,340 That's right 1395 01:41:00,053 --> 01:41:03,324 {\an8}♫ 「夢は必ず叶うんだ」 ♫ ♫ "Dreams do come true" ♫ 1396 01:41:02,650 --> 01:41:04,010 Is it all right up to this point? 1397 01:41:03,593 --> 01:41:06,942 {\an8}♫ しよげてしまいそうになつても ♫ ♫ Even if you feel discouraged. ♫ 1398 01:41:04,320 --> 01:41:06,080 Yeah, I think it's very good. 1399 01:41:06,950 --> 01:41:10,040 And then there's this, the last line. 1400 01:41:07,035 --> 01:41:13,660 {\an8}♫ 幼い自分に 言い聞かす ♫ ♫ I tell myself I'm too young. ♫ 1401 01:41:10,220 --> 01:41:11,840 Oh, that line. 1402 01:41:11,850 --> 01:41:13,610 I've been taking it to heart too. 1403 01:41:14,298 --> 01:41:18,446 {\an8}♫ 何度も流した涙 ♫ ♫ The tears I shed so many times ♫ 1404 01:41:14,350 --> 01:41:15,210 So... 1405 01:41:16,220 --> 01:41:17,697 As for that line, 1406 01:41:18,721 --> 01:41:20,440 can you let me write it? 1407 01:41:18,635 --> 01:41:22,025 {\an8}♫ でも捨てきれない思いが ♫ ♫ But I can't let go. ♫ 1408 01:41:22,282 --> 01:41:29,017 {\an8}♫ 心を動かすの ♫ ♫ It moves my heart. ♫ 1409 01:41:22,350 --> 01:41:23,610 Can you? 1410 01:41:24,820 --> 01:41:25,710 I think so. 1411 01:41:30,355 --> 01:41:36,698 {\an8}♫ 答え探 し旅の中 ♫ ♫ On a journey searching for answers ♫ 1412 01:41:37,480 --> 01:41:38,350 So... 1413 01:41:37,965 --> 01:41:44,733 {\an8}♫ どれだけの 喜び ♫ ♫ What a joy. ♫ 1414 01:41:40,380 --> 01:41:44,092 The first time we spoke to each other, 1415 01:41:44,716 --> 01:41:45,610 do you remember? 1416 01:41:44,870 --> 01:41:48,588 {\an8}♫ 出逢えるだろう ♫ ♫ We will meet ♫ 1417 01:41:47,720 --> 01:41:48,580 Yes. 1418 01:41:49,250 --> 01:41:51,310 Although I couldn't answer at the time, 1419 01:41:54,850 --> 01:41:56,388 I, 1420 01:41:56,412 --> 01:41:57,870 like novels. 1421 01:41:58,580 --> 01:41:59,740 I like them a lot. 1422 01:42:26,047 --> 01:42:31,290 {\an1}Taiki Sato (Chitani Ichiya) 1423 01:42:26,054 --> 01:42:31,312 {\an3}Kanna Hashimoto (Koyurugi Shina) 1424 01:42:43,920 --> 01:42:50,915 God of Novels