1 00:00:02,202 --> 00:00:17,217 ♬~(Sound of bell) 2 00:00:21,288 --> 00:00:26,159 ♬~(Theme music) 3 00:00:26,159 --> 00:02:46,466 ♬~ 4 00:02:53,206 --> 00:02:57,978 (Makiko) What did you know, Katsumata-san? 5 00:02:57,978 --> 00:03:00,580 (Katsumata) He sometimes brings work home. 6 00:03:00,580 --> 00:03:03,483 Then he will get a phone call. 7 00:03:03,483 --> 00:03:05,452 Who is Tomoko Tsuchiya? 8 00:03:05,452 --> 00:03:09,256 No, she is a child. child? 9 00:03:09,256 --> 00:03:13,126 The condition of the story. Because I use a way of saying that includes it. 10 00:03:13,126 --> 00:03:16,596 I have my child call me. 11 00:03:16,596 --> 00:03:20,267 (Katsumata) When I get a phone call, I get nervous and put on something like an overcoat. 12 00:03:20,267 --> 00:03:22,969 Dad: Are you going out? 13 00:03:25,138 --> 00:03:30,911 I also didn't like him because he seemed to sniff around ➡ 14 00:03:30,911 --> 00:03:36,616 year right? father. When you fall down over there ➡ 15 00:03:36,616 --> 00:03:41,488 If you don't know that you have four children, you can't get along with the world, can you? 16 00:03:41,488 --> 00:03:44,491 It's not like break up now ➡ 17 00:03:44,491 --> 00:03:48,228 I wanted you to find out what's going on, just in case. 18 00:03:48,228 --> 00:03:52,966 (Hawk man) Hmmm. "At any rate, I didn't know Katsumata-kun knew." 19 00:03:52,966 --> 00:03:57,304 No... I really think he's a bad business. 20 00:03:57,304 --> 00:04:00,907 This is a personal matter, and no one asked for it ➡ 21 00:04:00,907 --> 00:04:04,578 I wonder what I'm doing... I wonder if it's about yourself. 22 00:04:04,578 --> 00:04:08,915 Before I knew it, he was doing this. 23 00:04:08,915 --> 00:04:12,252 You're a fine professional. No no true. 24 00:04:12,252 --> 00:04:14,921 "Should I investigate or should I not investigate?" 25 00:04:14,921 --> 00:04:18,592 Is it Hamlet from the Koshinsho? Hey. 26 00:04:18,592 --> 00:04:23,930 It's hard to hear her father directly, and he said yes, but he doesn't...➡ 27 00:04:23,930 --> 00:04:27,801 It's like a detective to follow his parents and find out what he is, right? 28 00:04:27,801 --> 00:04:31,605 fool. Oh sorry she 29 00:04:31,605 --> 00:04:36,943 Then I consulted with Tsunako-nee-san and she decided that Katsumata-san should be the one here ➡ 30 00:04:36,943 --> 00:04:40,280 Suddenly this is it, right? Are you surprised? 31 00:04:40,280 --> 00:04:43,283 It's like watching a card trick. 32 00:04:44,951 --> 00:04:48,622 Well, you're a child, aren't you? 33 00:04:48,622 --> 00:04:51,525 My mother will come later. It's decided, isn't it? 34 00:04:51,525 --> 00:04:54,294 She's such an idiot that she's only a child. 35 00:04:54,294 --> 00:04:56,630 Well, it's not like I'm sorry about that scene, but ➡ 36 00:04:56,630 --> 00:04:58,965 Well, speaking common sense... that's right. 37 00:04:58,965 --> 00:05:01,868 What is she doing like this... 38 00:05:01,868 --> 00:05:06,773 Can I have a child? A grandchild. She doesn't have to be related by blood. 39 00:05:06,773 --> 00:05:09,910 Father Hiroo and Yoko ➡ 40 00:05:09,910 --> 00:05:13,580 He'd never made a face like this before. 41 00:05:13,580 --> 00:05:16,917 He's like this when he lives away. 42 00:05:16,917 --> 00:05:20,253 Takiko: Do ​​you know? Disagreeable. 43 00:05:20,253 --> 00:05:22,923 Because when she says she gets an attitude. 44 00:05:22,923 --> 00:05:26,226 She lives in one house and she's a nuisance. 45 00:05:29,796 --> 00:05:32,933 I will check only the other party's apartment. 46 00:05:32,933 --> 00:05:38,605 That's better. Father: Because your blood pressure is high. yes. 47 00:05:38,605 --> 00:05:42,943 Ah, just in case, how long will it take? 48 00:05:42,943 --> 00:05:46,613 (Katsumata) There are various ranks for him, but it's about 100,000 to 300,000. 49 00:05:46,613 --> 00:05:49,282 (Yoko) I, should I ask? ➡ 50 00:05:49,282 --> 00:05:53,153 I'm entrusting it to my mother. 51 00:05:53,153 --> 00:05:56,957 What are you looking for? 52 00:05:56,957 --> 00:05:59,860 A child won't put her beak in an adult's story. 53 00:05:59,860 --> 00:06:02,562 (Yoko) How old are children? 54 00:06:02,562 --> 00:06:08,902 how many? How old is she in the bathroom? JNR how old was he? 55 00:06:08,902 --> 00:06:12,772 I've been in my 70s and 80s, but this is my first time in my teens. 56 00:06:12,772 --> 00:06:14,774 (Yoko) Does she not apply for the student discount? 57 00:06:14,774 --> 00:06:17,244 Aren't you confusing the movie theater with the information bureau? 58 00:06:17,244 --> 00:06:20,146 (Yoko) I'm not mistaken. What are you looking for? 59 00:06:20,146 --> 00:06:25,118 Cheating. (Katsumata) Don't lose if you listen seriously. 60 00:06:25,118 --> 00:06:29,589 10 years... no, 20 years early. 61 00:06:29,589 --> 00:06:34,261 That's what I say, but hey, she's amazing as a kid these days. 62 00:06:34,261 --> 00:06:38,131 Right behind him is Yacchan, a boy who goes to kindergarten ➡ 63 00:06:38,131 --> 00:06:41,601 You say, "I'm getting married." (2 people) Married? 64 00:06:41,601 --> 00:06:47,474 "I have two girls I really like, so I'm going to get married." 65 00:06:47,474 --> 00:06:50,944 When mom said, "You can't marry two people," ➡ 66 00:06:50,944 --> 00:06:52,879 "One of them will be her maid." 67 00:06:52,879 --> 00:06:55,815 Hahaha: Are you a helper? Well she is fine. 68 00:06:55,815 --> 00:06:58,818 I was pounding. 69 00:06:58,818 --> 00:07:03,890 Even if he's small, he's a man. It's a man's true feelings. 70 00:07:03,890 --> 00:07:06,559 Isn't he even a national dad? 71 00:07:06,559 --> 00:07:11,231 The first is her wife. But she gradually became a wife➡ 72 00:07:11,231 --> 00:07:16,903 She's just cleaning, washing and preparing food, but she's going to be a maid. 73 00:07:16,903 --> 00:07:21,574 (Yoko) How much is it now? The fee for the maid is an hourly wage. 74 00:07:21,574 --> 00:07:25,278 Why don't you get your mother too? "To your father." 75 00:07:26,913 --> 00:07:33,253 what is she What is the rebellious period? 76 00:07:33,253 --> 00:08:01,214 ♬~ 77 00:08:01,214 --> 00:08:03,883 (Shoji) Ah, her mom! (Kotaro) Yeah? 78 00:08:03,883 --> 00:08:06,553 (Shoji) It's Mom! "Look mom!" 79 00:08:06,553 --> 00:08:08,555 (Kotaro) Where? 80 00:08:10,890 --> 00:08:13,793 There's no way a mom would have a girlfriend. 81 00:08:13,793 --> 00:08:16,763 I was hurt! What are you saying? 82 00:08:16,763 --> 00:08:21,534 ♬~ 83 00:08:21,534 --> 00:08:23,903 (laughter) What? 84 00:08:23,903 --> 00:08:27,574 (Tsunako) I wondered what kind of photo she would take if it was us. 85 00:08:27,574 --> 00:08:30,477 After all, is that person about to enter my house? 86 00:08:30,477 --> 00:08:35,448 Aren't you going to take a picture when you get home? You look different when you go home and when you come. 87 00:08:35,448 --> 00:08:37,917 You seem to be saying something vivid ➡ 88 00:08:37,917 --> 00:08:41,588 It's not like that. I stopped by and she had a little tea ➡ 89 00:08:41,588 --> 00:08:43,923 Ask them to open the hard lid of the bottle ➡ 90 00:08:43,923 --> 00:08:47,260 Sometimes I just go home. bottle lid. 91 00:08:47,260 --> 00:08:49,195 Before: You asked your son, didn't you? 92 00:08:49,195 --> 00:08:54,934 Son: After you've gone to Sendai, you're going to ask a laundry shop or a purveyor. 93 00:08:54,934 --> 00:09:00,740 At that time, he was a little like this... "face". face? 94 00:09:00,740 --> 00:09:04,210 I said, "No." what? 95 00:09:04,210 --> 00:09:07,547 Man. oh she is 96 00:09:07,547 --> 00:09:11,217 Just a little sharp. Even you will understand when you become a widow. 97 00:09:11,217 --> 00:09:16,089 All right. Even if her husband is cheating, it would be better for her to have him, right? 98 00:09:16,089 --> 00:09:18,091 Ah, here we come. 99 00:09:18,091 --> 00:09:22,829 Hey, what about Takiko... But I think she should say 100 00:09:22,829 --> 00:09:28,134 When something happened to her... If you're going to say it, you have to let Katsumata-san say it first. 101 00:09:30,570 --> 00:09:35,241 (Takiko) I forgot the envelope. Did you forget? "I asked you that much." 102 00:09:35,241 --> 00:09:37,577 That's why I've been looking for you. 103 00:09:37,577 --> 00:09:41,448 But she doesn't have a stationery shop when it comes to her. yes. 104 00:09:41,448 --> 00:09:46,586 You bought a big one again, didn't you? This is her. 105 00:09:46,586 --> 00:09:49,489 Because they are sisters, it's not so ostentatious➡ 106 00:09:49,489 --> 00:09:51,458 I'd rather have a regular envelope. 107 00:09:51,458 --> 00:09:54,761 It's easy and she's good because she's complaining about asking. 108 00:09:56,930 --> 00:09:58,865 Really, is this okay? 109 00:09:58,865 --> 00:10:02,268 Actually, she may have to do a little more, but... 110 00:10:02,268 --> 00:10:06,272 But it might take a long time. Hey. 111 00:10:23,957 --> 00:10:26,860 yes. "Well then, from Amiko-nee-san." yes? well…. 112 00:10:26,860 --> 00:10:31,831 Ah... the name... Why not? "From three people." 113 00:10:31,831 --> 00:10:36,536 Well she is. The other day the three of us did it properly ➡ 114 00:10:36,536 --> 00:10:39,973 Sakiko has always said thank you to Amiko-nee-san. 115 00:10:39,973 --> 00:10:43,643 Oh, I told you properly, but she said it was from three people. 116 00:10:43,643 --> 00:10:47,313 Your voice was small, wasn't it? Let's write! Things to write. 117 00:10:47,313 --> 00:10:51,618 OK. Let's write yes. 118 00:10:59,893 --> 00:11:05,598 Good together. You're not a sick person with a chance of being cured. 119 00:11:05,598 --> 00:11:09,302 It's hard for him to go alone. Then he pops away and he pops back. 120 00:11:13,273 --> 00:11:15,942 (Sakiko) Are you saying it's my fault? 121 00:11:15,942 --> 00:11:19,612 (Maki) Because I want to be a girlfriend. (Sakiko) When did she lose her weight? 122 00:11:19,612 --> 00:11:22,515 (Maki) A fur coat and her diamond fingers. 123 00:11:22,515 --> 00:11:25,285 Everyone, this person bought it! (Maki) You... 124 00:11:25,285 --> 00:11:27,620 I've never said that I want one. 125 00:11:27,620 --> 00:11:29,956 "It's stimulating. Let me buy it." 126 00:11:29,956 --> 00:11:34,627 (Maki) "Dead people don't speak." "I can say anything!" 127 00:11:34,627 --> 00:11:36,930 grandmother. 128 00:11:42,969 --> 00:11:50,843 What did you just say? Eh... What did you just say? 129 00:11:50,843 --> 00:11:53,980 This person is still alive. 130 00:11:53,980 --> 00:11:58,851 Don't say things that aren't auspicious because of your parent's habit. 131 00:11:58,851 --> 00:12:04,924 The person this person wanted to get rid of was her mother-in-law. 132 00:12:04,924 --> 00:12:08,595 "My mom never did anything nice to her until now.➡ 133 00:12:08,595 --> 00:12:13,466 After being killed in battle by my father, we raised him as a black market. ➡ 134 00:12:13,466 --> 00:12:18,271 I've never been to a hot spring in the mud ➡ 135 00:12:18,271 --> 00:12:22,141 I've never eaten at a restaurant before. I win and earn money ➡ 136 00:12:22,141 --> 00:12:26,145 I just want to make my mother feel good about her." 137 00:12:26,145 --> 00:12:29,282 With the money this child got beaten up ➡ 138 00:12:29,282 --> 00:12:32,619 I didn't want to be zeitaku! Not really. 139 00:12:32,619 --> 00:12:35,955 Didn't you brag about it to your fellow nenbutsu comrades? 140 00:12:35,955 --> 00:12:38,291 (Maki) Not as much as you! when i am her 141 00:12:38,291 --> 00:12:41,961 (Maki) You show off to her sisters! 142 00:12:41,961 --> 00:12:46,633 She thought this would make him happy! 143 00:12:46,633 --> 00:12:50,303 Because I was opposed by everyone Because I was looked down on ➡ 144 00:12:50,303 --> 00:12:53,206 I was thinking, "Look at this guy right now." 145 00:12:53,206 --> 00:12:56,175 Don't you want to make me think so! 146 00:12:56,175 --> 00:13:03,182 If she stopped then, she wouldn't be like this. 147 00:13:05,251 --> 00:13:09,122 "At that time"...? ➡ 148 00:13:09,122 --> 00:13:11,124 When? 149 00:13:11,124 --> 00:13:15,261 (Knock) Yes. 150 00:13:15,261 --> 00:13:17,930 Ah, here she is! You're all set. 151 00:13:17,930 --> 00:13:21,801 Sanyaku: Coming together. "Oh thank you. 152 00:13:21,801 --> 00:13:25,271 (Maki) Well, when he's busy, he bothers... 153 00:13:25,271 --> 00:13:29,609 It's hard on your mother, too. In this year➡ 154 00:13:29,609 --> 00:13:32,945 I didn't want to take care of my son's diapers. 155 00:13:32,945 --> 00:13:35,281 Granny Hot water... Aiyo. 156 00:13:35,281 --> 00:13:37,216 I don't mind... Don't you want to drink tea together? 157 00:13:37,216 --> 00:13:39,519 grandmother. yes yes... 158 00:13:43,623 --> 00:13:45,958 feeling. "From 3 people." 159 00:13:45,958 --> 00:13:51,631 Well, do you feel square? Thank you very much. 160 00:13:51,631 --> 00:13:54,534 I also brought the round one. 161 00:13:54,534 --> 00:13:56,502 I think you need the details. 162 00:13:56,502 --> 00:14:01,240 I'm going out. I hate Makiko-nee-san because she is like this. 163 00:14:01,240 --> 00:14:03,576 As a shy girl she's the only one she'll be a good girl. 164 00:14:03,576 --> 00:14:09,248 What are you talking about? I can help you. "Hospitals are needed. Small amounts of money." 165 00:14:09,248 --> 00:14:11,184 (Takiko) You don't look fine. 166 00:14:11,184 --> 00:14:15,121 I'm fine I'm fine. "I'm fine." ➡ 167 00:14:15,121 --> 00:14:17,590 I think I'm in the best mood right now. 168 00:14:17,590 --> 00:14:22,261 Hey, her you, her sisters came to visit her. 169 00:14:22,261 --> 00:14:27,600 (3 people) Do you understand? I wonder if I'll find out soon. ➡ 170 00:14:27,600 --> 00:14:30,937 As a human being, he's very strange. ➡ 171 00:14:30,937 --> 00:14:36,809 No matter how good a doctor you are, you can't say you're absolutely useless or absolutely fine. 172 00:14:36,809 --> 00:14:41,280 He's been like this for a long time and one day he suddenly regains consciousness ➡ 173 00:14:41,280 --> 00:14:43,216 I can't say never. ➡ 174 00:14:43,216 --> 00:14:48,955 It's a big deal. (Sound of clipping nails) His beard will grow even if he does this➡ 175 00:14:48,955 --> 00:14:51,858 Everyone's nails are good I guess they grow fast. 176 00:14:51,858 --> 00:14:55,628 Well, she doesn't use her brain for anything else, so she's all nutrition ➡ 177 00:14:55,628 --> 00:14:57,964 Aren't we going to the beard and nails? Sister Tsunako... 178 00:14:57,964 --> 00:15:00,867 Ah. It's not dirty; your nails. 179 00:15:00,867 --> 00:15:04,237 No, I don't mean that... I wipe my body every day ➡ 180 00:15:04,237 --> 00:15:06,572 Not a dead man's nail. The claws of a living person. 181 00:15:06,572 --> 00:15:09,475 No, Sakiko: No. Me…. (Tsunako) Takiko has always been a hygienist. 182 00:15:09,475 --> 00:15:13,780 Ever since I was a child, I used to say that my hair and nails were falling out. 183 00:15:15,581 --> 00:15:18,251 You know crab claws, right? 184 00:15:18,251 --> 00:15:20,586 (3 people) Crab scissors? 185 00:15:20,586 --> 00:15:25,258 (Sakiko) It's not empty, it's full of her. ➡ 186 00:15:25,258 --> 00:15:29,595 That's how I feel now. 187 00:15:29,595 --> 00:15:34,934 Right now, I feel like we're the best couple. 188 00:15:34,934 --> 00:15:39,238 Crab pincers full of meat? 189 00:15:40,807 --> 00:15:44,277 Are you stuffed? 190 00:15:44,277 --> 00:15:48,614 It's packed. Thanks to you. 191 00:15:48,614 --> 00:15:52,485 What about Taki-chan? You're stuck, aren't you? She's newlyweds. 192 00:15:52,485 --> 00:15:55,955 King crabs with long legs cost 5,000 yen each. 193 00:15:55,955 --> 00:15:59,659 (Sakiko) Isn't it frozen? Ah! 194 00:16:08,534 --> 00:16:15,241 I'm not that person's child. Dad did she get back with him again? 195 00:16:24,584 --> 00:16:30,456 (Clerk) Hey wait! Souvenir…. A grip. wall! ➡ 196 00:16:30,456 --> 00:16:32,458 Souvenir nigiri sushi for 2 people! 197 00:16:45,605 --> 00:16:50,476 Dad: You're cheating on me. 198 00:16:50,476 --> 00:16:54,180 I turned 70... 199 00:16:56,949 --> 00:17:00,253 With someone who once broke up with... 200 00:17:12,231 --> 00:17:15,234 (Sakiko) How old is your girlfriend? 201 00:17:17,103 --> 00:17:20,106 Good luck 202 00:17:23,242 --> 00:17:30,249 Hey you…. Hey you! 203 00:18:24,904 --> 00:18:30,242 I feel sorry for her if you show her attitude. Father-in-law: I'm old. 204 00:18:30,242 --> 00:18:34,113 I hate him because of his age. 205 00:18:34,113 --> 00:18:40,586 If he's 50 or so, then he's a man too, he can't help it. 206 00:18:40,586 --> 00:18:45,925 70... 71? 207 00:18:45,925 --> 00:18:52,264 Age: I don't think it matters. No, he's old so what would he say instead➡ 208 00:18:52,264 --> 00:18:56,602 It feels like I'm alive... Hold it on your shoulder. 209 00:18:56,602 --> 00:19:00,473 Father-in-law, even if he goes out with this person, it won't hurt you. 210 00:19:00,473 --> 00:19:02,875 Don't get angry and roll your eyes. 211 00:19:02,875 --> 00:19:05,878 He's a parent, so he can say that. 212 00:19:08,547 --> 00:19:11,217 (chime) 213 00:19:11,217 --> 00:19:14,920 Ah, I'm back. 214 00:19:29,235 --> 00:19:34,106 What's this? You can tell just by looking at it. 215 00:19:34,106 --> 00:19:39,245 I finished it, so he was two. Ah, her father-in-law, please go home. 216 00:19:39,245 --> 00:19:42,915 What's wrong Did you have a fight? (Takiko) Dad Where have you been? 217 00:19:42,915 --> 00:19:44,917 Let's eat sushi, she's sushi... 218 00:19:47,253 --> 00:19:50,556 Takiko. Hey you…. 219 00:19:57,596 --> 00:19:59,932 I'm using good tuna. 220 00:19:59,932 --> 00:20:03,602 Tuna, do you understand? Ah~ You can't put it in the corner. 221 00:20:03,602 --> 00:20:07,273 I've worked part-time at the river bank. draw child. 222 00:20:07,273 --> 00:20:09,608 It's the one you bring to the wholesaler after the auction is complete ➡ 223 00:20:09,608 --> 00:20:13,479 At that time, I learned tuna. In general, tuna is... 224 00:20:13,479 --> 00:20:17,283 Where? "This is a sushi restaurant." yes? 225 00:20:17,283 --> 00:20:19,952 I think it's Shinjuku. "Shinjuku..." 226 00:20:19,952 --> 00:20:22,621 who did you eat with? That's not good for him. 227 00:20:22,621 --> 00:20:25,291 who did you eat with? father. 228 00:20:25,291 --> 00:20:29,595 With dogs and cats he eats and idiots don't exist. 229 00:20:39,839 --> 00:20:41,841 (Katsumata) Father-in-law... 230 00:20:49,982 --> 00:20:55,321 Dad: You're late. Spinach 148 yen for 1 handful. 231 00:20:55,321 --> 00:20:59,658 What are you doing these days? Light bulb 60 watts. 232 00:20:59,658 --> 00:21:03,529 Hey he's a dad Two 60 watts... 233 00:21:03,529 --> 00:21:05,931 The meeting is so late... 234 00:21:05,931 --> 00:21:09,268 Don't yell at her by my side. You won't understand 235 00:21:09,268 --> 00:21:13,606 Her father is late. He is 190 yen for two. 236 00:21:13,606 --> 00:21:18,944 Dad's "O" is late "O". Mother's "O" is her playful "O". 237 00:21:18,944 --> 00:21:22,815 Yoko's "yo" is "yo" to think about unnecessary things. 238 00:21:22,815 --> 00:21:25,618 Excess characters. Fufu…. 239 00:21:25,618 --> 00:21:33,926 Mom's haiku and she's such a clumsy shit. "The gas bill..." 240 00:21:40,633 --> 00:21:43,302 Hey you!  Hey, let's take a look ➡ 241 00:21:43,302 --> 00:21:45,971 He's a machine that can perfectly see what that person is doing over there ➡ 242 00:21:45,971 --> 00:21:47,907 Shouldn't it be invented? 243 00:21:47,907 --> 00:21:52,912 For example, he wonders what his father is doing now. 244 00:21:55,314 --> 00:21:58,217 Is he at a meeting or is he drinking at a bar? 245 00:21:58,217 --> 00:22:03,923 I don't think so. Dad: I'm with someone. 246 00:22:03,923 --> 00:22:09,261 I don't think you're a man looks like someone i know 247 00:22:09,261 --> 00:22:11,597 okay Why? Why don't you let him go 248 00:22:11,597 --> 00:22:14,266 It's not free to imagine! 249 00:22:14,266 --> 00:22:17,169 Why can't he make such a machine when he can go to the moon? 250 00:22:17,169 --> 00:22:19,605 (Hiroo) You think she's an idiot. Why? 251 00:22:19,605 --> 00:22:23,275 If you can see it from here, it means you can see it from the other side too. 252 00:22:23,275 --> 00:22:25,211 Oh, I see! 253 00:22:25,211 --> 00:22:27,613 What would he do if he peeps at you while you're taking a bath? 254 00:22:27,613 --> 00:22:29,949 (Yoko) I hate it! (Hiroo) Look. 255 00:22:29,949 --> 00:22:32,618 Is your brother above your head? on second thoughts. 256 00:22:32,618 --> 00:22:36,622 My grades are bad. This! 257 00:23:11,924 --> 00:24:01,240 ♬~ 258 00:24:01,240 --> 00:24:21,527 ☎ 259 00:24:30,269 --> 00:24:36,608 ☎ 260 00:24:36,608 --> 00:24:38,610 if…. 261 00:24:46,618 --> 00:24:48,554 Hey. 262 00:24:48,554 --> 00:24:51,256 Ah... go home. 263 00:25:05,904 --> 00:25:08,807 Oh, my water is good for her. 264 00:25:08,807 --> 00:25:12,578 Does it taste different? Well... 265 00:25:12,578 --> 00:25:16,248 Why is he like this at the same Tokyo Metropolitan Government Bureau of Waterworks? 266 00:25:16,248 --> 00:25:18,917 compared to what? 267 00:25:18,917 --> 00:25:21,920 Where is the company and he is a bar. 268 00:25:25,257 --> 00:25:28,927 Does he drink water even in such a place? Then I'll drink water. 269 00:25:28,927 --> 00:25:32,931 You can't just mix water with medicine. Medicine... 270 00:25:34,600 --> 00:25:38,470 Hey, that's rare. What happened? 271 00:25:38,470 --> 00:25:43,609 Do you cut your nails at your company these days? 272 00:25:43,609 --> 00:25:45,944 nail? 273 00:25:45,944 --> 00:25:50,816 Even though his front right hand was jagged, he's pretty. 274 00:25:50,816 --> 00:25:56,588 Is there someone who will cut it for him? 275 00:25:56,588 --> 00:26:01,226 Aren't you watching too much boring melodrama? 276 00:26:01,226 --> 00:26:07,933 If he files something like this, he will be smooth. "Go to sleep." 277 00:26:25,918 --> 00:26:31,924 Then her grandma, I'll go home. 278 00:26:48,173 --> 00:26:54,613 (Ida) Jinnai-san, are you home now? It's tough, but do your best. yes. 279 00:26:54,613 --> 00:27:01,220 Home hospital expenses not yet? Ah... Excuse me. "Then tomorrow." 280 00:27:01,220 --> 00:27:04,556 I wonder if the big room was empty. 281 00:27:04,556 --> 00:27:08,427 Large room... (Ida) If it's long, it's hard to live in a private room. ➡ 282 00:27:08,427 --> 00:27:13,432 Isn't it better for him to fight for a long time in a large room? "Mood." 283 00:27:16,568 --> 00:27:19,471 good night. good night. 284 00:27:19,471 --> 00:27:55,174 (city noise) 285 00:28:15,561 --> 00:28:17,863 (Takuma) It's open. 286 00:28:20,232 --> 00:28:23,235 (Takuma) Mouth is open. Ah…. 287 00:28:26,905 --> 00:28:32,210 Ah I... No, I... fufufu... 288 00:28:44,456 --> 00:29:10,449 ♬~ 289 00:29:10,449 --> 00:29:16,555 (Takuma) Talking makes things easier. I tell my students he always says that. 290 00:29:16,555 --> 00:29:20,859 student? So are you a teacher? 291 00:29:22,427 --> 00:29:29,134 Middle school...? high school? 292 00:29:29,134 --> 00:29:34,840 University... elementary school? 293 00:29:36,575 --> 00:29:41,246 Once upon a time, there lived a man named Gengoro. 294 00:29:41,246 --> 00:29:45,117 Gengoro had a mysterious drum. 295 00:29:45,117 --> 00:29:47,119 Hit one of the drums ➡ 296 00:29:47,119 --> 00:29:52,257 If you say, "Take your nose up, get your nose up," your nose will get taller. 297 00:29:52,257 --> 00:29:55,594 But he said that the drum must be to please people➡ 298 00:29:55,594 --> 00:29:58,497 He has become something that should not be used. 299 00:29:58,497 --> 00:30:01,466 What kind of drum did Gengorō have? 300 00:30:01,466 --> 00:30:03,935 He had a strange drum. 301 00:30:03,935 --> 00:30:07,272 What was it about the drum that was so strange? 302 00:30:07,272 --> 00:30:11,143 If you say, "Get your nose up, get your nose up," your nose will go up. 303 00:30:11,143 --> 00:30:14,613 When can he use the drum? 304 00:30:14,613 --> 00:30:19,284 Don't use it unless you want to please someone. 305 00:30:19,284 --> 00:30:21,953 You're very smart. (laughter) 306 00:30:21,953 --> 00:30:32,964 ♬~ 307 00:30:32,964 --> 00:30:36,835 Husband: I'm a plant person. 308 00:30:36,835 --> 00:30:40,839 After he hit here in a car accident. 309 00:30:40,839 --> 00:30:45,977 I've always wondered if there's something wrong with my eyes ➡ 310 00:30:45,977 --> 00:30:52,651 My husband hid it too, and I was too scared to ask... ➡ 311 00:30:52,651 --> 00:30:56,988 Before I knew it, she had gone crazy even in her consciousness. ➡ 312 00:30:56,988 --> 00:31:02,594 She collapsed at her sister's wedding... ➡ 313 00:31:02,594 --> 00:31:09,601 She's gotten a little better, but... it's just not good. 314 00:31:14,206 --> 00:31:18,143 He has one boy who can't walk yet. 315 00:31:18,143 --> 00:31:21,613 My husband's mother is like this because of me ➡ 316 00:31:21,613 --> 00:31:27,486 Every day he blames me like watering a plant ➡ 317 00:31:27,486 --> 00:31:34,626 I don't know how many more years my husband will stay like this. 318 00:31:34,626 --> 00:31:41,500 I'm nervous at the hospital, right? When you come to a place where no one knows your face➡ 319 00:31:41,500 --> 00:31:44,803 It's like a balloon is out of breath... 320 00:31:51,643 --> 00:31:54,946 Black is bad for your stomach. 321 00:31:56,515 --> 00:32:21,606 ♬~ 322 00:32:21,606 --> 00:32:24,509 Talking to her seems to have made her lighter... 323 00:32:24,509 --> 00:32:29,948 Master: Take good care of yourself. thank you. 324 00:32:29,948 --> 00:33:51,263 ♬~ 325 00:34:10,248 --> 00:34:12,250 (Knock) (Employee) Yes. 326 00:34:14,119 --> 00:34:18,123 Is that girlfriend here, Takezawa? 327 00:34:18,123 --> 00:34:21,126 Mr. Takezawa! customer. 328 00:34:29,267 --> 00:34:31,202 what's up? 329 00:34:31,202 --> 00:34:35,206 I came to Ochanomizu. A little…. 330 00:34:38,610 --> 00:34:40,545 Can't you come out for a second? 331 00:34:40,545 --> 00:34:44,282 I want you to visit Sakiko. 332 00:34:44,282 --> 00:34:47,185 She peeked at once. 333 00:34:47,185 --> 00:34:50,956 I want you to tell me to cheer up. 334 00:34:50,956 --> 00:34:54,626 Dad: It's best to go. 335 00:34:54,626 --> 00:34:57,529 Maybe she doesn't have that long ➡ 336 00:34:57,529 --> 00:35:01,232 In case of emergency, I will only visit you once ➡ 337 00:35:01,232 --> 00:35:03,168 It's not cute. 338 00:35:03,168 --> 00:35:07,572 We are dating him too. yes. 339 00:35:07,572 --> 00:35:13,244 Is it bad for him to leave? It's not a big deal ➡ 340 00:35:13,244 --> 00:35:17,582 It doesn't matter when he leaves. 341 00:35:17,582 --> 00:35:21,286 Would you like to take a peek? 342 00:35:36,267 --> 00:35:40,605 Wow! I was surprised. 343 00:35:40,605 --> 00:35:43,942 What surprised me was that she was here. What is this? 344 00:35:43,942 --> 00:35:47,812 Hehehe, she's a charm. (2 people) A spell? 345 00:35:47,812 --> 00:35:51,282 If the expression of "Henohenomoheji" changes like this ➡ 346 00:35:51,282 --> 00:35:53,618 It doesn't mean that your legs have moved. ➡ 347 00:35:53,618 --> 00:35:57,322 I thought my face wouldn't smile... 348 00:35:59,290 --> 00:36:05,096 Do your best Dad! Because if a man does this, he's finished. ➡ 349 00:36:05,096 --> 00:36:08,800 I don't care what Taki-chan says. 350 00:36:28,920 --> 00:37:53,138 ♬~ 351 00:37:53,138 --> 00:37:55,940 ☎ 352 00:37:55,940 --> 00:37:59,277 hello. 353 00:37:59,277 --> 00:38:02,180 I'm in Jinnai, but who is he? 354 00:38:02,180 --> 00:38:07,085 ☎ (Takuma) Good evening. good evening Who is he? 355 00:38:07,085 --> 00:38:11,222 ☎ Your wife, right? How was he last night? 356 00:38:11,222 --> 00:38:17,896 The night before? ☎ How is your husband doing? ➡ 357 00:38:17,896 --> 00:38:23,568 After we broke up, I thought I'd seen him somewhere, so I glanced at an old sports magazine ➡ 358 00:38:23,568 --> 00:38:27,906 Champion Hidemitsu Jinnai. 359 00:38:27,906 --> 00:38:30,575 Who are you? 360 00:38:30,575 --> 00:38:36,247 ☎ That's why. The night before... 361 00:38:36,247 --> 00:38:39,584 He doesn't really know what he's talking about. 362 00:38:39,584 --> 00:38:42,921 What can he do for you? 363 00:38:42,921 --> 00:38:45,590 ☎ You will never know. ➡ 364 00:38:45,590 --> 00:38:48,259 They say traffic accidents, so if you take it seriously ➡ 365 00:38:48,259 --> 00:38:50,929 Wife: You're pretty good at acting, aren't you? 366 00:38:50,929 --> 00:38:53,264 What kind of business does she have? 367 00:38:53,264 --> 00:38:57,268 ☎Could you do me a favor? 368 00:39:00,538 --> 00:39:04,409 ☎ 1 million would be fine. 1 million... 369 00:39:04,409 --> 00:39:10,882 ☎ 370 00:39:10,882 --> 00:39:15,553 yes yes! 371 00:39:15,553 --> 00:39:22,227 ☎ 372 00:39:22,227 --> 00:39:24,896 At Satomi... Yes. 373 00:39:24,896 --> 00:39:29,567 ☎ (Woman) Oh! Umm, I'm Tsunako Mitamura's girlfriend's neighbor➡ 374 00:39:29,567 --> 00:39:31,903 Younger sister! ? Sister. 375 00:39:31,903 --> 00:39:34,806 ☎ Older sister I'm in love with you! 376 00:39:34,806 --> 00:39:40,111 Suicide! ? So you can't do that!? ? hello! ? 377 00:39:45,250 --> 00:39:48,920 (Woman) “She still has breath,” she says! hello! ? ➡ 378 00:39:48,920 --> 00:39:55,260 It's gas Gas! With people who always come... 379 00:39:55,260 --> 00:39:59,264 I thought she smelled something, but hey! 380 00:40:00,932 --> 00:40:03,234 Sister Tsunako. 381 00:40:12,277 --> 00:40:16,614 All in all, she was fine. 382 00:40:16,614 --> 00:40:23,921 That person…? Hey who is she? Hey, come see... "Huh?" 383 00:40:41,639 --> 00:40:44,342 (Sadaharu) Ah... 384 00:40:51,983 --> 00:40:54,285 fine. 385 00:40:56,654 --> 00:41:00,925 Don't say silly things like you're in your heart. 386 00:41:00,925 --> 00:41:06,631 The gas pipe has come off. "It's an accident." I get it. 387 00:41:13,271 --> 00:41:16,941 (laughter) 388 00:41:16,941 --> 00:41:21,279 It's funny. laugh 389 00:41:21,279 --> 00:41:23,948 She can't help being laughed at because she did it. 390 00:41:23,948 --> 00:41:29,287 It's not. legs. 391 00:41:29,287 --> 00:41:33,157 e? legs. 392 00:41:33,157 --> 00:41:36,461 What is a foot? 393 00:41:38,296 --> 00:41:40,631 What? 394 00:41:40,631 --> 00:41:44,635 You drew it yourself Don't you remember? 395 00:41:46,304 --> 00:41:48,639 I'm sorry to see that. 396 00:41:48,639 --> 00:41:51,642 The soles... the soles of the feet. 397 00:41:55,313 --> 00:41:57,315 Ah! 398 00:42:02,120 --> 00:42:05,923 I saw it at Sakiko's place, so I experimented. 399 00:42:05,923 --> 00:42:09,594 She's young at heart, Tsunako-nee-san. 400 00:42:09,594 --> 00:42:13,464 She never thought it would turn out like this... Fufufu. 401 00:42:13,464 --> 00:42:16,467 The paramedics must have been surprised by her. 402 00:42:16,467 --> 00:42:20,471 The two of us have "henohenomoheji" on the soles of our feet. 403 00:42:26,611 --> 00:42:29,947 That person too? yes. 404 00:42:29,947 --> 00:42:33,284 A little…. what happened? 405 00:42:33,284 --> 00:42:36,954 It's going to be hard if you go home without erasing that person...➡ 406 00:42:36,954 --> 00:42:42,260 I'm sorry, but I told you to turn it off and go home... Hey Hey! 407 00:42:57,975 --> 00:43:01,846 This time…. (Sadaharu) Oh. 408 00:43:01,846 --> 00:43:04,849 She's just the way she is... 409 00:43:06,784 --> 00:43:14,258 I am your sister. She just found out. 410 00:43:14,258 --> 00:43:19,263 Her older sister is all about her…. How is she? 411 00:43:26,838 --> 00:43:32,143 I thought she had a good nose. 412 00:43:37,482 --> 00:43:40,485 So does her sister. 413 00:43:40,485 --> 00:43:44,255 When you're walking down the street and you smell grilled fish ➡ 414 00:43:44,255 --> 00:43:48,626 I was arrogant, guessing that it was horse mackerel and that she was mackerel. 415 00:43:48,626 --> 00:43:57,335 I'm like that too, but maybe it's because I've been drinking and falling asleep... 416 00:43:58,970 --> 00:44:05,576 Um... are you okay over there? 417 00:44:05,576 --> 00:44:11,249 Take good care of yourself, I hear you'll be staying here for the night ➡ 418 00:44:11,249 --> 00:44:15,253 already…. "Take care". 419 00:44:18,589 --> 00:44:24,262 They are... I will go home when I can walk. 420 00:44:24,262 --> 00:44:28,266 I can't stay here overnight. 421 00:44:30,134 --> 00:44:32,136 that…. (sound of door opening) 422 00:44:46,951 --> 00:44:49,253 (Toyoko) Go home. 423 00:44:51,289 --> 00:44:55,593 It seems to be a cold. cold? 424 00:44:57,161 --> 00:45:01,566 My head is throbbing and I'm getting chills... 425 00:45:01,566 --> 00:45:04,235 He has a fever, doesn't he? 426 00:45:04,235 --> 00:45:07,905 No, she's fine, she's fine. Because it doesn't go down even if you measure it. 427 00:45:07,905 --> 00:45:12,243 Because... Then he's a drug. 428 00:45:12,243 --> 00:45:17,248 Sleep will cure you. Look, it's dangerous! 429 00:45:21,919 --> 00:45:28,259 Fufufufu... From now on, it's better to wear a girl with no front or back. 430 00:45:28,259 --> 00:45:32,930 e? It's socks. 431 00:45:32,930 --> 00:45:38,235 I don't know where she took it off, but she's inside out. "Really!" 432 00:45:43,941 --> 00:45:47,278 A little! 433 00:45:47,278 --> 00:45:51,616 Hey you! What's wrong with her? No, not really…. 434 00:45:51,616 --> 00:45:55,286 Hey you! "What kind of magic is this..." Hahahaha…. 435 00:45:55,286 --> 00:46:00,558 You know, she's not a charm... When I was drunk, the girl ➡ 436 00:46:00,558 --> 00:46:02,893 I guess she drew it as a prank when she took a nap. 437 00:46:02,893 --> 00:46:07,231 Fufufu…. Totally fell down hey she bar too. 438 00:46:07,231 --> 00:46:09,900 Huh. 439 00:46:09,900 --> 00:46:11,836 Oh, it hurts... 440 00:46:11,836 --> 00:46:19,143 Bars in Ginza are full of young girls, but recently I thought they were all... 441 00:46:20,911 --> 00:46:26,250 "Heheno Moheji" "Heno Heno Moheji" …. 442 00:46:26,250 --> 00:46:29,587 which one was it? 443 00:46:29,587 --> 00:46:33,924 Either way, he's not a naughty young boy like this. 444 00:46:33,924 --> 00:46:37,795 He was quite old when he drew it. 445 00:46:37,795 --> 00:46:42,933 Ah... Cold medicine. 446 00:46:42,933 --> 00:46:45,936 It's getting cold, isn't it? 447 00:47:06,557 --> 00:47:08,859 (Sadaharu) Toyoko! 448 00:47:13,898 --> 00:47:17,902 Toyoko. (Sound of door opening and closing) 449 00:47:20,571 --> 00:47:22,907 Toyoko: Where have you been? 450 00:47:22,907 --> 00:47:33,551 Hey heh heh heh... take a walk. It's cold, but he's fine this morning. 451 00:47:33,551 --> 00:47:40,257 Ah... Ah. 452 00:47:40,257 --> 00:47:45,129 I'm glad it's nothing. If I'm not good enough, it's about time I'm a funeral director ➡ 453 00:47:45,129 --> 00:47:50,134 "How many stages will you do?" "What is your purpose?" 454 00:47:51,869 --> 00:47:58,943 (Masaki) I think it would be better if we lived together. Living together? 455 00:47:58,943 --> 00:48:04,548 I was planning to rent an apartment when I got married ➡ 456 00:48:04,548 --> 00:48:06,484 I'll stop 457 00:48:06,484 --> 00:48:11,789 After all, I think it would be better if we lived together. 458 00:48:14,225 --> 00:48:21,232 It's bad when something happens. The second floor is also vacant. 459 00:48:23,901 --> 00:48:28,239 Masaki-kun, that's what you said ➡ 460 00:48:28,239 --> 00:48:32,576 Wouldn't it be better for her to be filial to her parents? 461 00:48:32,576 --> 00:48:37,414 I'm happy for her, but he's 10 years ahead. 462 00:48:37,414 --> 00:48:39,450 10 years ahead? 463 00:48:39,450 --> 00:48:43,454 (Tsunako) Being treated like an old lady makes me sad. 464 00:48:48,592 --> 00:48:55,933 I want to live alone for the time being. She can still work as much as I do ➡ 465 00:48:55,933 --> 00:48:59,804 She gets along with everyone. 466 00:48:59,804 --> 00:49:03,541 Should I not? I can't go. 467 00:49:03,541 --> 00:49:05,876 Hmmm. But come on... 468 00:49:05,876 --> 00:49:10,748 The stove will be electric. "Fufufu." 469 00:49:10,748 --> 00:49:13,751 Gus what happened to him? Gas leak? 470 00:49:13,751 --> 00:49:19,223 I'm not sure, but mild gas poisoning... 471 00:49:19,223 --> 00:49:22,893 gas poisoning? not a big deal. 472 00:49:22,893 --> 00:49:25,796 Even if you say it's not a big deal, if only two people are going. 473 00:49:25,796 --> 00:49:29,099 Don't call me because I'll call you if I have anything to do. 474 00:49:31,235 --> 00:49:34,238 It's funny.. What is it? 475 00:49:36,106 --> 00:49:39,109 ☎ Yes Yes. 476 00:49:39,109 --> 00:49:43,581 ☎ 477 00:49:43,581 --> 00:49:45,916 Satomi…. ☎ (Sakiko) Sister Makiko? ➡ 478 00:49:45,916 --> 00:49:48,819 I have a story, but... ➡ 479 00:49:48,819 --> 00:49:54,258 I was stupid. You're threatening me. 480 00:49:54,258 --> 00:49:56,594 Who are you being threatened by? 481 00:49:56,594 --> 00:49:58,929 ☎ I don't know what to do... 482 00:49:58,929 --> 00:50:03,934 Where is the hospital now? ☎ Mansion. go right away 483 00:50:06,604 --> 00:50:11,609 (chime) 484 00:50:13,944 --> 00:50:16,847 Threatened by whom? 485 00:50:16,847 --> 00:50:23,287 Taki-chan... I called Ms. Makiko. 486 00:50:23,287 --> 00:50:25,289 what happened? 487 00:50:33,297 --> 00:50:36,300 Am I not good enough? 488 00:51:18,609 --> 00:51:21,278 (Takiko) There's nothing to be afraid of. ➡ 489 00:51:21,278 --> 00:51:23,213 I used to be the champion, but ➡ 490 00:51:23,213 --> 00:51:26,216 They are now living corpses. 491 00:51:29,620 --> 00:51:33,624 Blackmail She's pretty nasty if you dare. 492 00:51:37,294 --> 00:51:42,166 My little sister rubs her hand like this ➡ 493 00:51:42,166 --> 00:51:45,970 She's talking like she's alive with a very bright voice. 494 00:51:45,970 --> 00:51:50,307 "If you talk to me, you'll understand." 495 00:51:50,307 --> 00:51:54,979 She will never do that again... 496 00:51:54,979 --> 00:52:06,256 ♬~ 497 00:52:06,256 --> 00:52:08,559 (Takiko) Look at her! 498 00:52:10,594 --> 00:52:13,931 (Takiko) "If this laughs, it means that the soles of my feet have moved" ➡ 499 00:52:13,931 --> 00:52:16,633 Sister: That's what you're saying. 500 00:52:20,604 --> 00:52:23,273 If she's dead, she's still happy. 501 00:52:23,273 --> 00:52:26,944 Even if she cried then, she still has hope. ➡ 502 00:52:26,944 --> 00:52:29,279 But she's still alive! ➡ 503 00:52:29,279 --> 00:52:34,618 I might live another 3 or 5 years! 504 00:52:34,618 --> 00:52:38,288 It's unbearable! 505 00:52:38,288 --> 00:52:43,961 Walking around the city at night, when a pleasant person puts his hand on your arm ➡ 506 00:52:43,961 --> 00:52:47,831 Even I…➡ 507 00:52:47,831 --> 00:52:50,634 I'll follow you too! 508 00:52:50,634 --> 00:53:05,149 ♬~ 509 00:53:05,149 --> 00:53:10,120 If you're going to threaten me, happy people, threaten me! 510 00:53:10,120 --> 00:53:17,261 Hey you! If you don't want to extort someone with money, extort them! 511 00:53:17,261 --> 00:53:20,164 If you poke it a little, it will make you cry ➡ 512 00:53:20,164 --> 00:53:24,601 You're dirty for extorting a human being who's finally alive! 513 00:53:24,601 --> 00:53:35,612 ♬~ 514 00:53:35,612 --> 00:53:39,950 My husband, he works for a credit bureau. 515 00:53:39,950 --> 00:53:42,619 If you like her, he will too. 516 00:53:42,619 --> 00:53:45,956 I had you take a picture of me just now ➡ 517 00:53:45,956 --> 00:53:49,293 Are you really a school teacher, do you have a wife and children➡ 518 00:53:49,293 --> 00:53:52,629 She can't even check properly. ➡ 519 00:53:52,629 --> 00:53:55,966 Check your identity and he's in the society you live in ➡ 520 00:53:55,966 --> 00:54:00,237 I'll show you how you can't live with your face up! "What's going on!" ? 521 00:54:00,237 --> 00:54:23,527 ♬~ 522 00:54:25,462 --> 00:54:28,165 Taki-chan! 523 00:55:37,601 --> 00:55:41,939 oh she's a mom (Tomoko) Go home. 524 00:55:41,939 --> 00:55:49,646 Why is she a dad... Papa: You can't come anymore... 525 00:56:03,227 --> 00:56:07,097 what's wrong with you? Yeah I got a phone call. 526 00:56:07,097 --> 00:56:09,099 from who? 527 00:56:11,568 --> 00:56:16,240 Mom: Call me as soon as you get home. 528 00:56:16,240 --> 00:56:19,243 Won't you tell me what you want? yes. 529 00:56:24,915 --> 00:56:31,788 very sorry. She will pay for it... 530 00:56:31,788 --> 00:56:36,260 I don't think she'll be done with it, but she... 531 00:56:36,260 --> 00:56:39,162 I'm not trying to make it public. 532 00:56:39,162 --> 00:56:42,132 She's never touched someone else's things before... 533 00:56:42,132 --> 00:56:45,602 This is also a business, so even shoplifting ➡ 534 00:56:45,602 --> 00:56:49,940 I can guess whether he's an impulsive or a habitual offender. 535 00:56:49,940 --> 00:56:55,245 I won't let you do it again. Is there something wrong with him at home? 536 00:56:58,615 --> 00:57:02,319 It's the worst thing you can do to a child. 537 00:57:05,422 --> 00:57:10,427 Does he know you about your father? 538 00:57:12,896 --> 00:57:20,203 The fact that he's my secretary, Keiko Akagi, means he's you... 539 00:57:22,239 --> 00:57:27,110 But he said it was her dad and her mom. 540 00:57:27,110 --> 00:57:30,914 none of your business... that's right. "It has nothing to do with children." 541 00:57:30,914 --> 00:57:34,251 I have a lot of fun doing it every day. 542 00:57:34,251 --> 00:57:36,586 Then why did she imitate her like this? 543 00:57:36,586 --> 00:57:41,291 It's the same as a cold. I don't know why. 544 00:57:57,607 --> 00:58:01,611 Don't tell your brother or her father. 545 00:58:29,906 --> 00:58:33,243 Is he a customer? 546 00:58:33,243 --> 00:58:37,247 who? that person. 547 00:58:53,263 --> 00:58:56,166 (Keiko) I'm getting married this March. 548 00:58:56,166 --> 00:58:58,135 marriage? yes. 549 00:58:58,135 --> 00:59:03,073 with who? With someone your wife doesn't know. 550 00:59:03,073 --> 00:59:06,209 Husband: Do you know? 551 00:59:06,209 --> 00:59:13,083 I haven't talked about this yet. Is that so. 552 00:59:13,083 --> 00:59:16,219 Matchmaker: I would like to ask you a favor. 553 00:59:16,219 --> 00:59:18,555 matchmaker? 554 00:59:18,555 --> 00:59:22,426 I knew that my wife was suspecting me. 555 00:59:22,426 --> 00:59:26,430 It's strange to say from here that it's not me... 556 00:59:26,430 --> 00:59:31,902 The three years I spent at the company were, so to speak, my youth. 557 00:59:31,902 --> 00:59:37,574 It's kind of frustrating that he secretly quits while still under suspicion. 558 00:59:37,574 --> 00:59:40,477 Is it true that you're getting married? 559 00:59:40,477 --> 00:59:43,480 Do you doubt that too? 560 00:59:46,583 --> 00:59:49,252 I'm not kidding. 561 00:59:49,252 --> 00:59:53,957 I want to eliminate this kind of misunderstanding, so I'm asking you to be a matchmaker. 562 00:59:56,126 --> 00:59:59,129 is it wrong? wrong. 563 01:00:13,477 --> 01:00:18,615 So if he says you're not the culprit, then the real culprit is... 564 01:00:18,615 --> 01:00:26,289 It's like criminal. Really Fufufu. 565 01:00:26,289 --> 01:00:31,161 Please ask the director about her in person. 566 01:00:31,161 --> 01:00:35,465 Is he really like that? 567 01:00:43,306 --> 01:00:46,209 I consulted with my husband about matchmakers... 568 01:00:46,209 --> 01:00:50,514 Please. good night. good night. 569 01:00:56,653 --> 01:01:29,953 ♬~ 570 01:01:29,953 --> 01:01:35,659 (chime) 571 01:01:38,395 --> 01:01:41,631 I'm home. welcome back. 572 01:01:41,631 --> 01:01:44,968 It's still late. Hmmm, all sorts of rattles... 573 01:01:44,968 --> 01:01:48,672 Where has she been? With a woman? 574 01:01:52,842 --> 01:01:56,313 What's your name? hey what is she 575 01:01:56,313 --> 01:01:59,316 Hey. are you there? "That kind of person." You know... 576 01:02:01,918 --> 01:02:04,588 Just tell me your name You know... 577 01:02:04,588 --> 01:02:08,458 I'm curious, I'm curious, I shoplifted at the supermarket today. 578 01:02:08,458 --> 01:02:11,461 Shoplifting? "You?" Canned food before you know it ➡ 579 01:02:11,461 --> 01:02:13,597 I put it in my handbag. 580 01:02:13,597 --> 01:02:16,933 When I got out of the register, I was tapped on the shoulder and dragged to the office. 581 01:02:16,933 --> 01:02:19,269 where is the supermarket? Marsay. 582 01:02:19,269 --> 01:02:22,606 Young and she was examined by a man in his fifties. 583 01:02:22,606 --> 01:02:28,478 If you say, ``I couldn't stay at home because my husband had a woman and came home late,'' ➡ 584 01:02:28,478 --> 01:02:34,618 She excused me. You didn't say my name. 585 01:02:34,618 --> 01:02:38,321 There is no such person. Lie! 586 01:02:46,963 --> 01:02:54,304 If you think it's a lie, you should ask Katsumata-kun or anything else to find out. 587 01:02:54,304 --> 01:03:02,112 So I guess she did it. Here she is. 588 01:03:02,112 --> 01:03:05,248 What is she? 589 01:03:05,248 --> 01:03:10,587 He's shadow boxing, not a real enemy, but a fake one. 590 01:03:10,587 --> 01:03:15,592 That's what I call skepticism. Suspicious? 591 01:03:19,262 --> 01:03:23,600 Do you know? "Suspicious." If you have doubts ➡ 592 01:03:23,600 --> 01:03:27,904 It means that you can see the shape of a scary demon that doesn't even exist. 593 01:03:29,472 --> 01:03:31,474 That's what he means by skeptical. 594 01:03:31,474 --> 01:03:33,610 I might take an exam. 595 01:03:33,610 --> 01:03:35,612 Remember. Hahaha! 596 01:04:12,449 --> 01:04:19,155 Hahaha... Fufufu. 597 01:04:22,926 --> 01:04:26,229 Let's plant something when it gets warmer. 598 01:04:28,798 --> 01:04:31,801 Give me some tea 599 01:04:42,278 --> 01:04:47,283 (Rumble at the wedding hall) 600 01:04:51,621 --> 01:04:56,493 Well, Mr. Sakamoto. Congratulations Keiko-san. 601 01:04:56,493 --> 01:04:58,495 (Keiko) Thank you. 602 01:05:00,230 --> 01:05:05,101 That girl from back in the day... yes? 603 01:05:05,101 --> 01:05:09,239 About the girl you're dating. 604 01:05:09,239 --> 01:05:12,575 She said she's never like that. 605 01:05:12,575 --> 01:05:15,478 She knew you and she knew back then... 606 01:05:15,478 --> 01:05:19,482 I don't really believe it. 607 01:05:24,187 --> 01:05:31,494 (baby crying) 608 01:06:45,268 --> 01:08:15,258 ♬~