1 00:00:02,202 --> 00:00:16,917 ♬~(Sound of bell) 2 00:00:21,288 --> 00:00:26,159 ♬~(Theme music) 3 00:00:26,159 --> 00:02:21,274 ♬~ 4 00:02:21,274 --> 00:02:28,782 (Makiko) It's about Kunitachi, but how about putting a lodger there? 5 00:02:28,782 --> 00:02:33,420 If it's us, we'll be uncomfortable, so we'll put strangers in there. 6 00:02:33,420 --> 00:02:37,624 A man who does the cleaning. 7 00:02:37,624 --> 00:02:40,293 (Kotaro) It's troublesome to talk. 8 00:02:40,293 --> 00:02:46,967 Silent, he is that person. He doesn't care and he knows his father. 9 00:02:46,967 --> 00:02:50,437 Who are you? Mr. Katsumata. 10 00:02:50,437 --> 00:02:55,275 Are you dating Takiko? Dad: Do you hate it? 11 00:02:55,275 --> 00:02:57,210 I don't hate it. 12 00:02:57,210 --> 00:03:00,914 Well, there are problems with educational background and income ➡ 13 00:03:00,914 --> 00:03:05,786 If she doesn't put together around here, Takiko will be left unsold. 14 00:03:05,786 --> 00:03:11,258 Don't lose your wit. If she's a woman, she thinks about this. 15 00:03:11,258 --> 00:03:13,960 Really…. 16 00:03:41,955 --> 00:03:45,292 (Shoji) Papa? 17 00:03:45,292 --> 00:03:47,794 Papa! "Papa!" 18 00:03:57,304 --> 00:04:02,008 ⚟ (Takiko) Dad, the luggage has arrived! 19 00:04:03,910 --> 00:04:06,746 (Takiko) Ah, she's sorry. 20 00:04:06,746 --> 00:04:10,917 Yokkoisho This is it! yes. (Katsumata) Yes yes. 21 00:04:10,917 --> 00:04:15,589 (Takiko) Are you okay? "Ah, I'm sorry." yes. yes. 22 00:04:15,589 --> 00:04:19,392 Oh father good good. Katsumata: I don't have much luggage. 23 00:04:19,392 --> 00:04:23,697 All right, yes, this. 24 00:04:27,134 --> 00:04:30,403 Um, oh, that's all over there. yes. 25 00:04:30,403 --> 00:04:34,774 Takiko. e? Chip…. 26 00:04:34,774 --> 00:04:38,278 I think it's okay? I guess so. 27 00:04:38,278 --> 00:04:41,982 Ah Katsumata-san! 28 00:04:44,151 --> 00:04:46,853 Even chips. (Katsumata) Ah... 29 00:04:49,289 --> 00:04:54,294 Ah I... Excuse me. 30 00:04:55,962 --> 00:04:57,898 father. What? 31 00:04:57,898 --> 00:05:01,234 I haven't decided yet. 32 00:05:01,234 --> 00:05:06,907 He's still a stranger, so he's clear about money... OK. 33 00:05:06,907 --> 00:05:09,242 He's a money maker. 34 00:05:09,242 --> 00:05:11,945 (Takiko) Oh, don't drag me! You'll get hurt! 35 00:05:16,116 --> 00:05:18,251 (sounds of hitting the wall) Oh! 36 00:05:18,251 --> 00:05:21,154 That's different. Didn't you just put it on in the old days? 37 00:05:21,154 --> 00:05:23,123 Oh she was amazed. 38 00:05:23,123 --> 00:05:26,927 (Takiko) Sakiko and I had a fight... We were in the same room, right? 39 00:05:26,927 --> 00:05:29,829 Fighting. Completely different personality. 40 00:05:29,829 --> 00:05:32,599 Oh what is this? oh there she is yes this is her 41 00:05:32,599 --> 00:05:35,268 yes. 42 00:05:35,268 --> 00:05:37,938 Ever since she was little, she's been the only one who's changed. 43 00:05:37,938 --> 00:05:40,841 In front of her mother's dressing table even though she can't study➡ 44 00:05:40,841 --> 00:05:43,810 Right now she's like this 45 00:05:43,810 --> 00:05:48,949 Even the laundry is stored on its own and people come in. 46 00:05:48,949 --> 00:05:53,620 Oh what is this? (Takiko) Oh, maybe it's me? 47 00:05:53,620 --> 00:05:56,957 Something about her... 48 00:05:56,957 --> 00:06:00,827 Paperweight Did you hit it? Paperweight? 49 00:06:00,827 --> 00:06:03,563 She's all good at it. your sister too? yes. 50 00:06:03,563 --> 00:06:05,899 With that face? Isn't it genetic? 51 00:06:05,899 --> 00:06:24,918 ♬~ 52 00:06:24,918 --> 00:06:28,755 (sound of hammering nails) 53 00:06:28,755 --> 00:06:32,592 (Takiko) No matter how much I'm afraid of heights, I'm scared of stepping stones ➡ 54 00:06:32,592 --> 00:06:36,263 Never heard of it. I'm fine on the second floor, though. 55 00:06:36,263 --> 00:06:40,600 Isn't she taller over there? But there are handrails. 56 00:06:40,600 --> 00:06:44,104 Heh...he doesn't have a step stool with a handrail. 57 00:06:44,104 --> 00:06:46,039 Fufufu…. 58 00:06:46,039 --> 00:06:50,877 When I smile, the muscles all over my body feel like an earthquake or a tsunami ➡ 59 00:06:50,877 --> 00:06:53,280 Especially around him... 60 00:06:53,280 --> 00:06:57,150 What are you doing! Mr. Takiko! Stop it! 61 00:06:57,150 --> 00:06:59,152 Dad: You're coming home, aren't you? Fine! 62 00:06:59,152 --> 00:07:02,889 no! Hey, please. "I hate it!" I don't like the confusion! 63 00:07:02,889 --> 00:07:05,925 Like I said, I'm fine. Once in a lifetime... no! "Hey, stop!" 64 00:07:05,925 --> 00:07:12,365 It hurts…. Oh! "Ugh... Uh..." 65 00:07:12,365 --> 00:07:17,737 fine? Mr. Katsumata! Oh... Mr. Katsumata! ➡ 66 00:07:17,737 --> 00:07:21,074 Oh... here? here? pain? 67 00:07:21,074 --> 00:07:25,378 ⚟ Every time! Mr. Omachito: Chrysanthemum sushi! 68 00:07:25,378 --> 00:07:31,084 We won't order chrysanthemum sushi! ⚟ Chrysanthemum sushi! Thanks! 69 00:07:31,084 --> 00:07:35,288 I won't ask you! fine? ⚟ Chrysanthemum sushi! 70 00:07:39,259 --> 00:07:42,762 Hey Special for 5 people. You said you wouldn't ask me. 71 00:07:42,762 --> 00:07:46,266 No, I'm getting her money. e? 72 00:07:46,266 --> 00:07:49,102 Is it your father? No no woman. 73 00:07:49,102 --> 00:07:51,304 woman? Huh. 74 00:07:52,939 --> 00:07:55,275 (Sakiko) We ended up together. Thank you for your hard work. 75 00:07:55,275 --> 00:07:57,210 Saki-chan, your girlfriend is this... 76 00:07:57,210 --> 00:08:02,048 Ah, Taki-chan's favorite fatty tuna and conger eel were added extra. eat. 77 00:08:02,048 --> 00:08:05,251 Hey... Sakiko, where are you going? 78 00:08:07,554 --> 00:08:11,424 I have to say hello to her mother first. All right. 79 00:08:11,424 --> 00:08:13,893 Are you worshiping with your clothes on? 80 00:08:13,893 --> 00:08:17,230 Because she's cold these days. Heating costs stingy. 81 00:08:17,230 --> 00:08:19,165 (Sound of bell) 82 00:08:19,165 --> 00:08:23,970 (Sakiko) And I want to show it to her mother. 83 00:08:29,576 --> 00:08:33,079 She's been without a coat since she got with him. 84 00:08:33,079 --> 00:08:36,383 When it was cold, I would run out and walk. 85 00:08:36,383 --> 00:08:39,252 Mother said, "I'm going to buy you a coat," ➡ 86 00:08:39,252 --> 00:08:42,922 As soon as I said that, she passed away with a bang. 87 00:08:42,922 --> 00:08:46,793 What that? "Mink?" 88 00:08:46,793 --> 00:08:49,262 American Red Fox. 89 00:08:49,262 --> 00:08:53,099 (Takiko) Oh, she's a tanuki wearing her fox. "Fufufu." 90 00:08:53,099 --> 00:08:55,935 Mr. Katsumata... ➡ 91 00:08:55,935 --> 00:09:01,207 Ah... what's wrong? No, she's a bit of a hammer. 92 00:09:01,207 --> 00:09:04,110 Did you hit me? fine? (Takiko) It's okay. 93 00:09:04,110 --> 00:09:06,880 Why did you hit your head with a hammer? 94 00:09:06,880 --> 00:09:11,351 No, she is herself... I fell. 95 00:09:11,351 --> 00:09:16,189 Oh, she had a nice mouth. 96 00:09:16,189 --> 00:09:20,894 It's the editorial department here, but she asked us to do it, right? ➡ 97 00:09:20,894 --> 00:09:23,797 Monthly salary: Very good. Wait a moment. 98 00:09:23,797 --> 00:09:25,765 what? "Mr. Katsumata, did you ask?" 99 00:09:25,765 --> 00:09:30,236 No... Oh, I asked Satomi's brother-in-law. 100 00:09:30,236 --> 00:09:34,908 I was told by Takao-san. "Isn't he nice?" 101 00:09:34,908 --> 00:09:37,811 I did not know. Old man: Yes. 102 00:09:37,811 --> 00:09:40,780 Please use the words correctly. 103 00:09:40,780 --> 00:09:46,519 e? "Ah, 'old man'?" I didn't mean that lightly. 104 00:09:46,519 --> 00:09:49,456 Oh is that so.  Then, the old man of the fish shop and the old man of the sushi shop ➡ 105 00:09:49,456 --> 00:09:52,325 It's the same. Taki-chan... 106 00:09:52,325 --> 00:09:55,595 When it comes to a man's job, he's not just about money! 107 00:09:55,595 --> 00:09:59,933 Is it better to work for a fistfighting magazine? 108 00:09:59,933 --> 00:10:02,268 Oh, you're useful to the world, aren't you? 109 00:10:02,268 --> 00:10:07,140 You know, I found out that her father was having an affair. 110 00:10:07,140 --> 00:10:11,778 As for that... Is it okay to shed blood? 111 00:10:11,778 --> 00:10:15,281 Boxing is his sport. Well he follows the rules he does. ➡ 112 00:10:15,281 --> 00:10:17,217 I don't know what's going on 113 00:10:17,217 --> 00:10:21,621 Wouldn't he be much more dangerous if he hit his head with a hammer? 114 00:10:21,621 --> 00:10:23,556 hey is he a dad? 115 00:10:23,556 --> 00:10:26,426 Ah... Didn't you also go to buy a weekly magazine? 116 00:10:26,426 --> 00:10:29,629 Hey, isn't it boring? Tuna: Because the color will change. 117 00:10:29,629 --> 00:10:35,502 I a lot. I'm going to bend over soon. 118 00:10:35,502 --> 00:10:38,304 What's wrong with me? 119 00:10:38,304 --> 00:10:40,807 I have a decent job and I have savings... 120 00:10:40,807 --> 00:10:46,012 work and savings. Does that alone make her happy? 121 00:10:47,981 --> 00:10:51,818 I don't have a job or savings ➡ 122 00:10:51,818 --> 00:10:56,656 She often thinks she's happy as a woman. 123 00:10:56,656 --> 00:10:59,459 It's Katsumata's responsibility. 124 00:10:59,459 --> 00:11:04,097 Katsumata-san doesn't do anything as a man, so Taki-chan caused him to hiss. 125 00:11:04,097 --> 00:11:07,934 go home (Sakiko) Again, she'll get serious soon. 126 00:11:07,934 --> 00:11:11,771 Go home! 127 00:11:11,771 --> 00:11:16,609 This is her father's house. Don't say anything arrogant! 128 00:11:16,609 --> 00:11:20,280 Dad, force it on us➡ 129 00:11:20,280 --> 00:11:23,583 What! Don't fool him with this! 130 00:11:26,152 --> 00:11:29,455 That's Shizuo Katsumata. 131 00:11:37,297 --> 00:11:44,504 Katsumata: That's fine. He's a man, so don't let him do that! 132 00:11:46,973 --> 00:11:51,311 I feel bad for you. I did it for a reason. 133 00:11:51,311 --> 00:11:53,813 I'm not good at doing it. 134 00:11:53,813 --> 00:11:56,316 (Hiroo) Ah, Aunt Sakiko. (Yoko) Welcome! 135 00:11:56,316 --> 00:11:58,651 Yes she spends money. thank you. Thanks. 136 00:11:58,651 --> 00:12:00,920 How much are you in? Not good. 137 00:12:00,920 --> 00:12:04,390 Every time I come here... I'm in trouble. Only today. 138 00:12:04,390 --> 00:12:08,928 give it back (2 people) Why? 139 00:12:08,928 --> 00:12:13,232 give it back Sister Makiko. 140 00:12:18,605 --> 00:12:22,942 Siblings and relatives have something on average. 141 00:12:22,942 --> 00:12:25,411 If you can't help but have extra money, save it. 142 00:12:25,411 --> 00:12:28,948 I feel like I'm going to lose if I do that. 143 00:12:28,948 --> 00:12:32,819 If you use it flashy, it will gain momentum and she will definitely come in again. 144 00:12:32,819 --> 00:12:38,291 It looks like he's going to lose the championship in the next defensive match if he's earnestly accumulating. 145 00:12:38,291 --> 00:12:42,795 This kind of business people are all he is. It's true makiko sister. 146 00:12:42,795 --> 00:12:46,299 Then, please do it by yourself. 147 00:12:47,967 --> 00:12:52,271 (Sakiko) Fufufu... Ha... It suits you. 148 00:13:00,546 --> 00:13:06,352 Taki-neechan: I'm frustrated. I don't know her these days. 149 00:13:06,352 --> 00:13:08,921 While walking down the street, you bump into a woman, right? 150 00:13:08,921 --> 00:13:14,927 Ah, she's satisfied with this person. She's not satisfied with this person. 151 00:13:18,264 --> 00:13:20,933 how about her 152 00:13:20,933 --> 00:13:25,238 Not say. She doesn't want to quarrel with two people in one day. 153 00:13:31,944 --> 00:13:35,281 Brother-in-law: Are you late? Yeah, what is it? 154 00:13:35,281 --> 00:13:38,284 Wouldn't it be better to have someone from the credit bureau check it out? 155 00:13:38,284 --> 00:13:41,087 Why is he fighting because he talks like that? 156 00:13:50,296 --> 00:13:52,965 Don't say it. That's all, absolutely. 157 00:13:52,965 --> 00:13:59,739 But... it seems like he has this side block... 158 00:13:59,739 --> 00:14:02,575 I want to confess everything and apologize... 159 00:14:02,575 --> 00:14:05,912 As a male parent, he doesn't care about such things. 160 00:14:05,912 --> 00:14:09,782 Where did the two of them meet him? I feel guilty. 161 00:14:09,782 --> 00:14:12,785 If you think so, help me with the cleaning. 162 00:14:15,922 --> 00:14:19,792 Takiko. (Takiko) Huh? Are you staying tonight? 163 00:14:19,792 --> 00:14:24,397 What does he say in spite of his father and parents? 164 00:14:24,397 --> 00:14:29,235 e? "Oh no no..." 165 00:14:29,235 --> 00:14:33,606 What are you saying? Don't worry, she's an idiot. ➡ 166 00:14:33,606 --> 00:14:38,478 Tsunako's cousin Masaki: He was transferred from Sendai. ➡ 167 00:14:38,478 --> 00:14:41,180 She will calm down there too. 168 00:15:05,905 --> 00:15:08,908 (Buzzer) (Tsunako) Yes! 169 00:15:10,576 --> 00:15:14,247 (Buzzer) Yes she is! 170 00:15:14,247 --> 00:15:16,916 Aren't you surprised? Maa-chan. 171 00:15:16,916 --> 00:15:19,819 Neighbors: It's become an apartment. You're in a hurry ➡ 172 00:15:19,819 --> 00:15:23,790 I thought I made a mistake and she was worried about her mother... 173 00:15:23,790 --> 00:15:27,560 (Masaki) Yoko. Yoko Tsubota. 174 00:15:27,560 --> 00:15:29,929 (Yoko) Thank you. 175 00:15:29,929 --> 00:15:32,598 Leave your bows behind. It's cold. ➡ 176 00:15:32,598 --> 00:15:34,600 It's cold! (Tsunako) It's open... 177 00:15:37,937 --> 00:15:43,276 New Year's: You're not coming home, are you? She thought it was funny that it was skiing. 178 00:15:43,276 --> 00:15:46,279 If there is such a person as a girlfriend, he must tell me so soon. 179 00:15:46,279 --> 00:15:51,617 No... even letters have different words... 180 00:15:51,617 --> 00:15:54,287 Phone calls are complicated. 181 00:15:54,287 --> 00:15:57,957 She said she'll be there soon. 182 00:15:57,957 --> 00:16:00,860 Kayoko, what about his brother? proton. 183 00:16:00,860 --> 00:16:04,764 Oh... Yoko: I'm sorry. sunshine. 184 00:16:04,764 --> 00:16:08,568 Um... how old? camel. 185 00:16:08,568 --> 00:16:13,439 It's okay if you don't drink water for the whole day. No matter how much she walks, she won't get tired. 186 00:16:13,439 --> 00:16:17,243 It's one level higher. Oh is that so…. 187 00:16:17,243 --> 00:16:21,113 brothers…. ☎ 188 00:16:21,113 --> 00:16:23,916 ☎ (female) Ah Yoko? e? 189 00:16:23,916 --> 00:16:26,819 Oh wait a minute she 190 00:16:26,819 --> 00:16:30,790 sorry. "I was going to call you from the station, but you're in line." 191 00:16:30,790 --> 00:16:37,930 yes. yes. "Now with him." yes. yes. tonight? 192 00:16:37,930 --> 00:16:42,602 Hmm, I haven't decided yet. Oh, she should stay at my house. Hey you? 193 00:16:42,602 --> 00:16:44,904 Eh... go ahead, go ahead with her. 194 00:16:47,273 --> 00:16:55,281 (Masaki and Yoko talk happily) 195 00:17:15,234 --> 00:17:17,904 (loud sound of chewing pickled radish) 196 00:17:17,904 --> 00:17:21,607 Ah... Thank you. Disagreeable…. 197 00:17:27,580 --> 00:17:29,582 (loud chewing sound) 198 00:17:46,599 --> 00:17:50,770 (Takiko) Arab oil... yes? 199 00:17:50,770 --> 00:17:55,274 (Takiko) Um... you see, the oil minister ➡ 200 00:17:55,274 --> 00:17:58,177 There was a person with a Japanese-like name, right? 201 00:17:58,177 --> 00:18:01,213 Oh, is that Yamani? Yamani Oil Minister. Ah yes yes yes. 202 00:18:01,213 --> 00:18:05,718 Oil Minister Yamani When I heard the name of that person ➡ 203 00:18:05,718 --> 00:18:08,554 Hey, write down the word "mountain" ➡ 204 00:18:08,554 --> 00:18:10,489 So he feels like he's going to write "ni" under it and he can't help it. 205 00:18:10,489 --> 00:18:12,425 Ah~ I also often say that he is like that. 206 00:18:12,425 --> 00:18:15,428 Right? Look, he was the Beatles drummer before. 207 00:18:15,428 --> 00:18:18,230 apple star. yes. That person is like that too, isn't he? 208 00:18:18,230 --> 00:18:20,166 The character for apple is difficult, isn't it? 209 00:18:20,166 --> 00:18:23,369 That's why she comes out suddenly when the character is a cat. 210 00:18:23,369 --> 00:18:28,874 Oh~. "I work at a library, so I can literally write anything." "Hahaha..." 211 00:18:48,527 --> 00:18:52,231 Uh... hmm... 212 00:18:54,266 --> 00:18:57,169 what happened? "Are you stuck?" 213 00:18:57,169 --> 00:18:59,939 (Coughing) Back Back. 214 00:18:59,939 --> 00:19:01,874 (coughing) 215 00:19:01,874 --> 00:19:05,544 what happened? She got stuck in her trachea. Can't you breathe? 216 00:19:05,544 --> 00:19:09,415 Rub it Rub it! (coughing) 217 00:19:09,415 --> 00:19:12,918 fine? "Hey!" "Hey!" 218 00:19:15,888 --> 00:19:22,561 Ah~ I was surprised. I thought I was going to die 219 00:19:22,561 --> 00:19:25,464 Some people are really dead. 220 00:19:25,464 --> 00:19:30,970 If you don't take it easy and don't worry about it, he'll get stuck again. 221 00:19:39,111 --> 00:19:43,315 Second helping? No. 222 00:19:45,584 --> 00:19:49,789 (Takiko) Restroom? Oh. 223 00:19:52,458 --> 00:19:57,263 (Coughing) Are you okay? 224 00:19:57,263 --> 00:20:02,601 I think he screwed up when she was the best. 225 00:20:02,601 --> 00:20:05,271 Besides, she's not the best here. 226 00:20:05,271 --> 00:20:07,273 Because... (coughing) 227 00:20:07,273 --> 00:20:12,144 After all, it was the first night we moved in, and my father-in-law and I were three...➡ 228 00:20:12,144 --> 00:20:14,947 I can't believe I'm eating with my father-in-law. 229 00:20:14,947 --> 00:20:19,418 Am I destined to fail him on the first night? 230 00:20:19,418 --> 00:20:24,290 Hey she is hi Oh, no, no, no, she's... 231 00:20:24,290 --> 00:20:27,626 Hmm, are you going out? yes. 232 00:20:27,626 --> 00:20:31,964 (Takiko) Where? Yeah she just remembered something. 233 00:20:31,964 --> 00:20:33,899 What do you use? Oh, if she smokes, she does. 234 00:20:33,899 --> 00:20:38,637 Besides, just a little... 'Cause dad quit her cigarette, right? 235 00:20:38,637 --> 00:20:40,673 The two of us can have her tea slowly. 236 00:20:40,673 --> 00:20:45,511 father! I'm like that, aren't I? 237 00:20:45,511 --> 00:20:49,315 I'm strangely distracted. No way. 238 00:20:49,315 --> 00:20:52,651 I don't mean to bother you. Then what is it? 239 00:20:52,651 --> 00:21:00,259 Um... I'm quitting. After all, I will stop living here. 240 00:21:00,259 --> 00:21:05,264 Mr. Katsumata! I will never move again. 241 00:21:24,283 --> 00:22:31,617 ♬~ 242 00:22:31,617 --> 00:22:35,421 (Masaki) Take care of your mother ➡ 243 00:22:35,421 --> 00:22:38,791 "Isn't he fine with his futon in your room?" 244 00:22:38,791 --> 00:22:41,627 (laughter) 245 00:22:41,627 --> 00:22:58,444 ♬~ 246 00:22:58,444 --> 00:23:00,746 Reminiscence (Sakiko) I don't know her these days. 247 00:23:00,746 --> 00:23:07,086 Ah, she's satisfied with this person. This person feels unfulfilled. 248 00:23:07,086 --> 00:23:26,472 ♬~ 249 00:23:26,472 --> 00:23:28,474 (sound of hitting the wall) 250 00:23:28,474 --> 00:23:30,943 Reminiscence How is she? 251 00:23:30,943 --> 00:23:36,415 ♬~ 252 00:23:36,415 --> 00:23:38,484 ⚟ (Hiroo) Let's go! ⚟ (Yoko) Let's go! 253 00:23:38,484 --> 00:23:40,619 Welcome. 254 00:23:40,619 --> 00:23:45,491 (Takao) It's pretty early, isn't it? These days, do banks also run at night and run in the morning? 255 00:23:45,491 --> 00:23:48,794 Sasa-kamaboko: Because it will spoil. 256 00:23:48,794 --> 00:23:51,630 At home, he'll hear his mother complain that he's slowing down. 257 00:23:51,630 --> 00:23:55,501 I said it on the phone Tsunako-nee-san. "Suddenly you're bringing me here," he said. 258 00:23:55,501 --> 00:23:59,305 Huh? As soon as you leave her 259 00:23:59,305 --> 00:24:04,143 Don't show off too much. Mother: It's the widow. 260 00:24:04,143 --> 00:24:07,146 okay? "That's it." 261 00:24:08,914 --> 00:24:15,220 Mom, I wonder if she doesn't want to get married again. 262 00:24:17,389 --> 00:24:23,262 I feel sorry for her that I'm going to be her grandmother like that. 263 00:24:23,262 --> 00:24:25,931 Sounds like filial piety but ➡ 264 00:24:25,931 --> 00:24:28,767 Does she really want to be traded? 265 00:24:28,767 --> 00:24:33,639 We'll be here in April. We both thought he would be better off that way. 266 00:24:33,639 --> 00:24:35,941 What is Tsunako sister saying? 267 00:24:35,941 --> 00:24:39,945 here we go? Could you ask her aunt? 268 00:24:53,492 --> 00:24:58,197 (Sadaharu) It was good that she was a camel. Is she covered already? 269 00:24:58,197 --> 00:25:01,100 Hahaha... Didn't you mean to say that it's bumpy? 270 00:25:01,100 --> 00:25:06,105 Ah... maybe so. Im kidding. 271 00:25:08,240 --> 00:25:14,380 I have nothing to be ashamed of. No matter how much he's in that relationship. 272 00:25:14,380 --> 00:25:17,583 For the first day she's the only one She'll stay here 273 00:25:17,583 --> 00:25:20,252 If you're going to stay, choose another room. 274 00:25:20,252 --> 00:25:23,756 It's just a presentation, though. 275 00:25:23,756 --> 00:25:27,926 But she looks a lot different than last time. 276 00:25:27,926 --> 00:25:30,262 "No matter what she does, she throws everything away.➡ 277 00:25:30,262 --> 00:25:32,598 Get my son to marry me Hold my grandson ➡ 278 00:25:32,598 --> 00:25:38,404 I'll suppress my worldly desires and grow old quietly." Did you change your mind? 279 00:25:38,404 --> 00:25:44,777 I lost it by peeling it off. "Ahahaha..." Hahaha…. 280 00:25:44,777 --> 00:25:48,480 Oh what's up? "Are you feeling lightheaded?" 281 00:25:59,958 --> 00:26:04,363 I want to do it. Do it. 282 00:26:04,363 --> 00:26:07,900 Also, it's hard to replace. 283 00:26:07,900 --> 00:26:10,402 I'll do it 284 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 (Buzzer) 285 00:26:24,917 --> 00:26:28,787 (Buzzer) 286 00:26:28,787 --> 00:26:30,789 ⚟ Sister Tsunako? 287 00:26:30,789 --> 00:26:33,592 (Buzzer) 288 00:26:33,592 --> 00:26:36,395 ⚟ Sister Tsunako! 289 00:26:38,931 --> 00:26:44,436 (Knocking on the door) Sister Tsunako: Are you here? 290 00:26:50,275 --> 00:26:53,579 (Toyoko) Are you your sister? 291 00:26:55,147 --> 00:27:01,887 It's not like you're my sister if you've put things away. 292 00:27:01,887 --> 00:27:06,558 I'm not telling my sister what she should do. 293 00:27:06,558 --> 00:27:11,563 I just want her to listen to my feelings... 294 00:27:18,570 --> 00:27:24,076 Her older sister once told her she was out of the blue. 295 00:27:24,076 --> 00:27:29,581 She hates it when she goes to someone's funeral and she walks into their house. 296 00:27:29,581 --> 00:27:33,452 Since there is no one to sprinkle salt for purification ➡ 297 00:27:33,452 --> 00:27:42,261 Before going out, put it on a small plate at the entrance and he put it on the salt shaker. 298 00:27:42,261 --> 00:27:46,932 "Open the door and don't let him go inside ➡ 299 00:27:46,932 --> 00:27:52,604 It's sad that she's sprinkling herself and he's sprinkling herself." 300 00:27:52,604 --> 00:27:55,908 I wonder if he's the one who isn't lonely? 301 00:27:57,476 --> 00:28:02,214 It must be lonely to be alone. 302 00:28:02,214 --> 00:28:06,084 But... when I thought we were together, it would be better if I was alone ➡ 303 00:28:06,084 --> 00:28:09,087 I miss you more. 304 00:28:14,793 --> 00:28:18,564 The lucky ones may not know. 305 00:28:18,564 --> 00:28:21,900 I understand. It's okay, she's forced to do that. 306 00:28:21,900 --> 00:28:24,803 No, I understand. 307 00:28:24,803 --> 00:28:29,508 My husband is cheating on me too. 308 00:28:31,243 --> 00:28:38,250 Not just the owner. My father...my father at home also had that kind of thing. 309 00:28:39,918 --> 00:28:44,790 There's one boy who's older than me... 310 00:28:44,790 --> 00:28:51,263 We were four sisters and we noticed ➡ 311 00:28:51,263 --> 00:28:54,166 I thought her mother didn't know. 312 00:28:54,166 --> 00:28:57,869 She didn't show it in words or on her face. 313 00:29:00,339 --> 00:29:11,083 Then, on a cold day like today... standing at that person's apartment... 314 00:29:11,083 --> 00:29:15,821 There she fell. And what about her mother? 315 00:29:15,821 --> 00:29:21,226 She died without regaining consciousness. 316 00:29:21,226 --> 00:29:25,564 She looks threatened. 317 00:29:25,564 --> 00:29:29,368 He collapsed in Daikanyama ➡ 318 00:29:29,368 --> 00:29:32,237 The egg she was carrying broke ➡ 319 00:29:32,237 --> 00:29:37,442 Yellowness was sliding on the sidewalk like a toy. 320 00:29:40,912 --> 00:29:44,249 So is he still there? 321 00:29:44,249 --> 00:29:51,256 No, I heard she remarried a younger man with a child. 322 00:30:06,938 --> 00:30:12,411 I don't know what to say at times like this. 323 00:30:12,411 --> 00:30:18,216 "Take good care of each other's bodies. If she dies, she'll be boring."➡ 324 00:30:18,216 --> 00:30:20,152 Because it's strange. 325 00:30:20,152 --> 00:30:23,455 So she's fine, isn't she? 326 00:30:25,290 --> 00:30:27,959 I have a place to turn. 327 00:30:27,959 --> 00:30:32,297 Husband goes to the dock for a day and is called a gastrocamera ➡ 328 00:30:32,297 --> 00:30:36,635 I drank that because last year I felt sick. 329 00:30:36,635 --> 00:30:39,538 Then... oh she's... this is me. No, she is... 330 00:30:39,538 --> 00:30:41,506 No, she invited me because she is here. I'm in trouble. 331 00:30:41,506 --> 00:30:46,645 No, really. Um, really... No, mine... that…. 332 00:30:46,645 --> 00:30:49,314 Between the two of them she never grapples. 333 00:30:49,314 --> 00:30:52,984 Your opponent is different. 334 00:30:52,984 --> 00:30:58,990 Then... Split the bill. Yes... 350 yen. 335 00:31:17,776 --> 00:31:20,612 Mukai Clinic? 336 00:31:20,612 --> 00:31:25,951 Umm~ I'm in the dock today. I'm Satomi, but ➡ 337 00:31:25,951 --> 00:31:33,825 Are you done yet? I'm Satomi. Takao Satomi. 338 00:31:33,825 --> 00:31:36,828 Yes... Eh? 339 00:31:39,498 --> 00:31:41,800 Oh, I'm sorry! 340 00:31:53,044 --> 00:31:57,883 what are you doing I thought I was in the wrong room. 341 00:31:57,883 --> 00:32:01,253 You're in a hurry. 342 00:32:01,253 --> 00:32:05,924 Even during our honeymoon, he took a big bath by himself. 343 00:32:05,924 --> 00:32:09,261 Just when I thought I was back, I saw that I was changing ➡ 344 00:32:09,261 --> 00:32:11,196 I said, "Excuse me," and ran out. 345 00:32:11,196 --> 00:32:15,133 Hi there. That's what she said. 346 00:32:15,133 --> 00:32:20,872 Always my husband. (Keiko) Nice to meet you. 347 00:32:20,872 --> 00:32:25,277 Also, did you feel sick? Same as last year. 348 00:32:25,277 --> 00:32:27,779 (Hiccup) Hmm... 349 00:32:27,779 --> 00:32:32,284 No, I don't like her gastrocamera. 350 00:32:32,284 --> 00:32:36,154 Sorry for bothering you. I brought some urgent documents. 351 00:32:36,154 --> 00:32:38,790 No, I was saved. 352 00:32:38,790 --> 00:32:41,827 Handkerchief Didn't you get it dirty? House. 353 00:32:41,827 --> 00:32:44,296 Keep it and let her wash it and give it back. 354 00:32:44,296 --> 00:32:46,798 Such. I really like her. 355 00:32:50,168 --> 00:32:52,170 Water. Tobacco. 356 00:32:54,306 --> 00:32:56,641 Water…. Tobacco. 357 00:32:56,641 --> 00:33:00,245 Can she get a cigarette? Shouldn't you? "Tobacco." 358 00:33:00,245 --> 00:33:03,248 No ~ she's cured of nausea. 359 00:33:07,919 --> 00:33:10,255 Hmm…. 360 00:33:10,255 --> 00:33:13,592 I asked because they were out of stock. 361 00:33:13,592 --> 00:33:15,527 Seven stars, right? 362 00:33:15,527 --> 00:33:19,464 He's been a Mild Seven since before Mitsuki. 363 00:33:19,464 --> 00:33:21,466 Didn't you notice? 364 00:33:21,466 --> 00:33:28,139 Because I don't smoke myself. It's similar, isn't it? 365 00:33:28,139 --> 00:33:30,609 (Keiko) Kikumura-san called her. 366 00:33:30,609 --> 00:33:34,946 It's rare. I wonder if Mr. Kikumura will buy her apartment? 367 00:33:34,946 --> 00:33:38,617 It's not that Kikumura-san. Mr. Kikumura from Senboku Bank. 368 00:33:38,617 --> 00:33:42,287 (Keiko) Details of the loan... Hmm…. "Let's call first tomorrow." 369 00:33:42,287 --> 00:33:44,289 (Keiko) Yes. 370 00:33:46,625 --> 00:33:50,795 If you don't mind my job, she'll be me... 371 00:33:50,795 --> 00:33:54,499 So take care of her. 372 00:34:02,240 --> 00:34:04,743 resemble…. 373 00:34:04,743 --> 00:34:11,249 Hahahaha…. Ah~ You can't do anything wrong. 374 00:34:11,249 --> 00:34:14,152 Well, she's not so much. 375 00:34:14,152 --> 00:34:18,924 She bought this as a bonus at the end of the day and when I wore it, the department manager said "I like it" ➡ 376 00:34:18,924 --> 00:34:21,593 "I want to buy it for my wife, but where did you sell it?" 377 00:34:21,593 --> 00:34:26,298 Oh really. Well then. Thank you for your hard work. 378 00:34:37,943 --> 00:34:41,279 I didn't know you were matching. 379 00:34:41,279 --> 00:34:44,616 It's totally useless to look like clothes. 380 00:34:44,616 --> 00:34:47,285 Didn't you buy that for her too? 381 00:34:47,285 --> 00:34:51,156 If he buys, he won't buy the same thing for two people. 382 00:34:51,156 --> 00:34:55,160 I have a girlfriend Who? 383 00:34:55,160 --> 00:34:57,862 I don't even know the name. 384 00:35:05,770 --> 00:35:10,375 Tsunako-nee-san is there too. Someone I'm dating... 385 00:35:10,375 --> 00:35:13,912 yes…. 386 00:35:13,912 --> 00:35:16,581 What about a restaurant? 387 00:35:16,581 --> 00:35:20,452 She ran into that person's wife. 388 00:35:20,452 --> 00:35:25,156 she was two and she ate oshiruko. Hmm. 389 00:35:27,225 --> 00:35:31,129 "It's lonely to be betrayed." 390 00:35:31,129 --> 00:35:34,599 "Originally alone, I thought she was two ➡ 391 00:35:34,599 --> 00:35:39,270 She would be lonelier if she was alone." 392 00:35:39,270 --> 00:35:43,575 She listened and she was sad. 393 00:35:47,612 --> 00:35:50,915 Tsunako, you should get married again. 394 00:35:54,953 --> 00:35:58,256 You, please. 395 00:36:01,760 --> 00:36:03,762 did you sleep? 396 00:36:05,897 --> 00:36:10,769 I wonder what you're talking about... Married once, she's many. 397 00:36:10,769 --> 00:36:14,239 She's fine with being alone for the rest of her life. but…. 398 00:36:14,239 --> 00:36:17,909 (Tsunako) But what is it? Doesn't it make people cry? 399 00:36:17,909 --> 00:36:20,812 (Tsunako) Who is crying? Aren't you there? 400 00:36:20,812 --> 00:36:24,249 Some people are laughing and some are crying. 401 00:36:24,249 --> 00:36:27,152 Did you play that role? 402 00:36:27,152 --> 00:36:29,921 Hey. 403 00:36:29,921 --> 00:36:32,824 Sister-in-law Drink? yes. 404 00:36:32,824 --> 00:36:37,796 It's fine to recommend a drink, but she should recommend that person as well. 405 00:36:37,796 --> 00:36:40,932 She really wants her sister-in-law to remarry. 406 00:36:40,932 --> 00:36:45,804 I made a new sleeve, so I want to wear it. 407 00:36:45,804 --> 00:36:49,941 Ah, put out the ice! She likes "cultivation". 408 00:36:49,941 --> 00:36:53,611 Isn't it more of an "Imperial Rescript on Education" rather than "cultivation"? 409 00:36:53,611 --> 00:36:58,416 "Brothers, friends, husband and wife, mutual trust." 410 00:36:58,416 --> 00:37:02,420 Hehehe...Your sister-in-law is old too. "Benevolence"... what is it? 411 00:37:02,420 --> 00:37:06,157 "Benevolent people and hosiery study"... 412 00:37:06,157 --> 00:37:10,361 (Makiko Tsunako) "After learning the trade, we will enlighten our intellect and achieve our virtues ➡ 413 00:37:10,361 --> 00:37:17,569 Promote the public interest, open public affairs, always respect the national constitution, and abide by national laws➡ 414 00:37:17,569 --> 00:37:22,907 For the time being, slow down and slow down, take care of the volunteers"... "From now on, the imperial fortune of heaven and earth"... 415 00:37:22,907 --> 00:37:26,911 (Chime) Yes. 416 00:37:33,551 --> 00:37:37,088 Takiko! good? OK. Tsunako sister... 417 00:37:37,088 --> 00:37:39,390 I don't want to go out with Sakiko anymore. what happened? 418 00:37:39,390 --> 00:37:42,293 You're making a fool of people too much. 419 00:37:42,293 --> 00:37:44,596 I don't know what she said, but she's my sister. 420 00:37:44,596 --> 00:37:47,398 No matter how sisters ➡ 421 00:37:47,398 --> 00:37:50,602 "I have more income," she said. 422 00:37:50,602 --> 00:37:53,605 Saki-chan: You're innocent. 423 00:37:55,273 --> 00:37:57,942 She pretends to be innocent and takes revenge. 424 00:37:57,942 --> 00:38:01,212 She had bad grades when she was a kid, didn't she? I can't study 425 00:38:01,212 --> 00:38:03,548 Living with a boxer who can't get up ➡ 426 00:38:03,548 --> 00:38:06,351 Revenge for being made a fool of, you're doing it all at once! 427 00:38:06,351 --> 00:38:10,221 Isn't it fine? Let me do it. People are people. "I am myself." 428 00:38:10,221 --> 00:38:12,557 Comparing one by one makes me angry. 429 00:38:12,557 --> 00:38:16,227 Because I don't like it, I don't like it. 430 00:38:16,227 --> 00:38:20,565 Taki-chan says "no" a lot. (Takiko) "No"? 431 00:38:20,565 --> 00:38:23,902 I hate this. "That's wrong." I don't like that. "I get a lot of no." 432 00:38:23,902 --> 00:38:29,774 After all, men have different points of view. I'll say something nice 433 00:38:29,774 --> 00:38:35,513 Do I have many nos? There are many. 434 00:38:35,513 --> 00:38:41,252 Isn't it a loss as a woman? When it's the worst, you'll miss out on happiness. 435 00:38:41,252 --> 00:38:46,958 (Tsunako) Exactly! I disagree with Tsunako-nee-san. 436 00:38:48,927 --> 00:38:54,732 Tsunako sister she has a lot of yes. So he's been popular for a long time? 437 00:38:54,732 --> 00:39:00,572 If you think sisters are your best allies, they're your worst enemies. 438 00:39:00,572 --> 00:39:06,878 Do you understand now? (Makiko and Tsunako laugh) 439 00:39:06,878 --> 00:39:09,214 I wonder if there are many nos... 440 00:39:09,214 --> 00:39:11,216 (Makiko and Tsunako laugh) 441 00:39:28,900 --> 00:40:01,266 (Recitation of the nembutsu) 442 00:40:01,266 --> 00:40:03,935 (Jinnai) I'm sorry. yes? 443 00:40:03,935 --> 00:40:09,607 You don't like it, do you? Because it's not every day. 444 00:40:09,607 --> 00:40:14,112 That's the only thing I enjoy. He's my mother. Please excuse me. 445 00:40:14,112 --> 00:40:23,621 ⚟ (baby crying) 446 00:40:23,621 --> 00:40:32,930 (Recitation of the nembutsu) 447 00:40:43,641 --> 00:40:47,979 (Maki) Where is he today? 448 00:40:47,979 --> 00:40:53,685 Are you blind? It's hard when it gets bad. 449 00:40:55,320 --> 00:40:58,823 Worship me properly Mom. 450 00:40:58,823 --> 00:42:59,610 (Recitation of the nembutsu) 451 00:43:20,932 --> 00:43:23,734 (Katsumata) All right. 452 00:43:30,274 --> 00:43:32,777 (Katsumata) All right. Want some help? 453 00:43:32,777 --> 00:43:36,948 (Katsumata) Ah, good. "That's fine." 454 00:43:36,948 --> 00:43:39,283 ☎ 455 00:43:39,283 --> 00:43:41,786 hello. ☎ (Shoji) Papa? 456 00:43:41,786 --> 00:43:46,958 e? ☎ Papa... Isn't that right? What time did you call? 457 00:43:46,958 --> 00:43:49,861 (Sound of a call being cut off) Ah... 458 00:43:49,861 --> 00:43:52,830 Am I wrong? child. 459 00:43:52,830 --> 00:43:56,968 child…. boy. ➡ 460 00:43:56,968 --> 00:44:01,239 "Is it okay if I go to the movies on the way home from cram school?" 461 00:44:01,239 --> 00:44:03,941 That's what it is. 462 00:44:20,091 --> 00:44:22,927 Mr. Katsumata. teeth? 463 00:44:22,927 --> 00:44:30,101 Do you know "First he is a glittering Nara sword"? 464 00:44:30,101 --> 00:44:34,272 "Hajime Kirameki Nara Katana". What is it? 465 00:44:34,272 --> 00:44:38,276 I think it was the Muromachi period. Around Nara➡ 466 00:44:38,276 --> 00:44:43,948 Apparently, they once mass-produced cheap and poorly made swords. 467 00:44:43,948 --> 00:44:49,420 It is said to be a Nara product. Ha... Is that a Nara sword? 468 00:44:49,420 --> 00:44:55,960 At first, it sparkles and looks like it will break, but eventually the plating will come off. 469 00:44:55,960 --> 00:44:59,297 That... do you mean me? 470 00:44:59,297 --> 00:45:01,899 No~ I'm not saying that in a bad way. 471 00:45:01,899 --> 00:45:06,771 You say you work a little too much. 472 00:45:06,771 --> 00:45:10,074 Old people look up to her easily. 473 00:45:10,074 --> 00:45:14,579 If you keep thinking that she's like that, you'll be in trouble too. 474 00:45:14,579 --> 00:45:20,451 No. Only my body is strong. He can do that much. 475 00:45:20,451 --> 00:45:24,455 Would you like to have some rice? yes. 476 00:45:33,598 --> 00:45:40,371 Or is it something or something? 477 00:45:40,371 --> 00:45:42,940 No, she's nothing like that. 478 00:45:42,940 --> 00:45:48,646 (Kotaro) Then it's five minutes and five minutes. His turn for food is every other day. 479 00:46:02,893 --> 00:46:05,796 ☎ Yes. 480 00:46:05,796 --> 00:46:08,366 ☎ (Takiko) Hello. 481 00:46:08,366 --> 00:46:12,236 what is she you ☎ What is it Dad? 482 00:46:12,236 --> 00:46:14,905 Oh, Mr. Takiko. 483 00:46:14,905 --> 00:46:18,776 how are you doing? ☎ (Katsumata) Well somehow. 484 00:46:18,776 --> 00:46:21,779 Rice: Are you making it properly? ☎Yeah, I'm used to it already. 485 00:46:21,779 --> 00:46:26,250 (Employee) Mr. Takezawa: Go ahead. Ah…. 486 00:46:26,250 --> 00:46:29,587 Dad, you can't use sweet potatoes. 487 00:46:29,587 --> 00:46:33,257 ☎ Huh? "It's potatoes tonight." e? 488 00:46:33,257 --> 00:46:35,926 ☎ slices and potatoes The one that boiled. 489 00:46:35,926 --> 00:46:38,829 Oh that's fine! I just eat it. 490 00:46:38,829 --> 00:46:43,034 Are you eating? ☎ I am eating. 491 00:46:46,570 --> 00:46:50,408 Ah~ I kind of want to eat it too. "Fufufu..." 492 00:46:50,408 --> 00:46:54,945 (sound of water) 493 00:46:54,945 --> 00:47:00,751 ☎ (Shoji) Papa How are you? I'm fine. "Is the boy fine?" 494 00:47:00,751 --> 00:47:06,223 ☎I don't feel well. I can't. "Cheer up more." 495 00:47:06,223 --> 00:47:09,894 ☎ Do not come out. I'm in trouble. 496 00:47:09,894 --> 00:47:14,765 ☎ When I see my dad, I feel better. No, she can't do that. 497 00:47:14,765 --> 00:47:21,505 ☎ Why? Yeah I'm going to cut it. Good night. 498 00:47:21,505 --> 00:47:24,508 ☎Can I call you again? 499 00:47:26,243 --> 00:47:44,595 ♬~ 500 00:47:44,595 --> 00:47:47,498 (Katsumata) Mr. Takezawa. 501 00:47:47,498 --> 00:47:56,941 ♬~ 502 00:47:56,941 --> 00:48:02,213 There's something I want to talk to you about...is that okay? 503 00:48:02,213 --> 00:48:27,905 ♬~ 504 00:48:27,905 --> 00:48:32,243 I'm the one who investigated Takezawa-san's affair. 505 00:48:32,243 --> 00:48:39,750 Twice a week... I go to Tomoko Tsuchiya's girlfriend's apartment. 506 00:48:39,750 --> 00:48:45,923 I found out that the boy wasn't Takezawa's child. 507 00:48:45,923 --> 00:48:50,795 That's how she got to know Takiko. 508 00:48:50,795 --> 00:48:56,267 Right now I don't know if I'll get married or not➡ 509 00:48:56,267 --> 00:48:59,170 If I get married...➡ 510 00:48:59,170 --> 00:49:06,877 She's... a sign of apology, because she takes good care of him. 511 00:49:06,877 --> 00:49:11,582 I won't cheat for the rest of my life. 512 00:49:16,887 --> 00:49:21,892 Fufufu... Fufufu. 513 00:49:25,062 --> 00:49:31,836 Hahahaha! "Hahaha!" 514 00:49:31,836 --> 00:49:37,775 It's funny... Hey, hey... it's been years... Hahaha... 515 00:49:37,775 --> 00:49:54,091 ♬~ 516 00:50:04,602 --> 00:50:08,405 No, Papa, you can't. 517 00:50:08,405 --> 00:50:13,944 It's difficult these days. I've never learned anything like this. 518 00:50:13,944 --> 00:50:18,616 instep! yeah? "If you're going to complain, do it yourself." 519 00:50:18,616 --> 00:50:21,619 I won't complain, so I won't say it! 520 00:50:28,626 --> 00:50:31,629 Oh~. 521 00:50:39,970 --> 00:50:44,308 Oh she's so good Phew, he doesn't take flattery. 522 00:50:44,308 --> 00:50:47,011 (Shoji) But she'd rather be a mom! 523 00:51:15,940 --> 00:51:21,812 (Sound of hammering nails) Did you come all the way here to hammer nails? 524 00:51:21,812 --> 00:51:25,816 (Takiko) Because it was a half-finished project the other day. 525 00:51:27,952 --> 00:51:32,957 (Takiko) Can you make me laugh? 526 00:51:35,826 --> 00:51:41,966 (Takiko) She said something strange... (Katsumata) She suddenly said that... 527 00:51:41,966 --> 00:51:45,636 (Takiko) I won't drop it today... 528 00:51:45,636 --> 00:51:48,639 there's nothing wrong with her. 529 00:51:50,507 --> 00:51:54,311 (Takiko) …I wondered if she would feel the same way I did the other day. 530 00:51:54,311 --> 00:51:56,313 e? 531 00:51:58,649 --> 00:52:04,655 I won't say no today... 532 00:52:42,960 --> 00:52:46,964 What's? "Tell me." yes. 533 00:52:48,832 --> 00:52:55,539 See you later. I: Shall I remove it? Oh brother-in-law, come here. 534 00:52:55,539 --> 00:52:58,976 e? …Oh. 535 00:52:58,976 --> 00:53:03,814 Yoko: 2nd floor. 536 00:53:03,814 --> 00:53:07,785 Aunt Takiko, are you going to get married? 537 00:53:07,785 --> 00:53:11,922 Yoko-chan: Who did you ask? 538 00:53:11,922 --> 00:53:14,625 you don't say? TRUE? 539 00:53:16,393 --> 00:53:19,930 With Katsumata-san? yes. 540 00:53:19,930 --> 00:53:23,267 I got it! I thought so. ➡ 541 00:53:23,267 --> 00:53:25,202 Aunt Takiko, she's completely different from usual. 542 00:53:25,202 --> 00:53:27,938 It's shiny! From now on, a human saying, "Let's go get married" 543 00:53:27,938 --> 00:53:29,873 Yes, she can't help it if she's shabby. 544 00:53:29,873 --> 00:53:31,809 She's going upstairs now. Second floor. 545 00:53:31,809 --> 00:53:34,611 To tell the truth, he immediately says, "Go upstairs." 546 00:53:34,611 --> 00:53:38,315 That's why I forced myself to build a second floor. Come on! 547 00:53:41,785 --> 00:53:44,621 Hey, she's a kid these days. 548 00:53:44,621 --> 00:53:47,524 He's more than an adult in body and intuition. 549 00:53:47,524 --> 00:53:49,493 Her sisters too. 550 00:53:49,493 --> 00:53:51,962 Even if I'm absent-minded and don't notice ➡ 551 00:53:51,962 --> 00:53:58,836 That child, you noticed. Because there is no carelessness or gap. 552 00:53:58,836 --> 00:54:02,906 She's like, "Shinoburedo color smirks." 553 00:54:02,906 --> 00:54:06,376 She should have said this from the beginning. 554 00:54:06,376 --> 00:54:10,914 It's True. "Taki-chan has the best features." 555 00:54:10,914 --> 00:54:14,585 Five years ago, I noticed that she was more... 556 00:54:14,585 --> 00:54:16,920 What more? more…. 557 00:54:16,920 --> 00:54:19,823 Katsumata-san, it's okay, you want to say you've done it, right? 558 00:54:19,823 --> 00:54:22,092 No, no, she said she was organized much earlier... 559 00:54:22,092 --> 00:54:24,928 Yes, she doesn't care so much. It's okay. 560 00:54:24,928 --> 00:54:27,965 If it's my brother-in-law or her older sister, I won't get angry no matter what they say. 561 00:54:27,965 --> 00:54:32,269 But during this time she... When is the wedding for her? 562 00:54:34,271 --> 00:54:36,940 I have to do it.Is it useless? 563 00:54:36,940 --> 00:54:41,812 It's obvious. He does what people do. 564 00:54:41,812 --> 00:54:44,615 You both hate it, don't you? 565 00:54:44,615 --> 00:54:50,120 I'm not picky. It will be a problem when the child grows up. 566 00:54:50,120 --> 00:54:53,957 He always asks me to show him my parents' wedding photos. 567 00:54:53,957 --> 00:54:56,426 In private she's small, she's fine. 568 00:54:56,426 --> 00:54:59,930 It's okay to wear a rented costume, so don't let her go. 569 00:55:07,571 --> 00:55:10,474 The problem is the range of calls. 570 00:55:10,474 --> 00:55:15,479 Parents, sisters, and... Sister? 571 00:55:19,583 --> 00:55:23,253 Say something like "I'm home". I'm home. 572 00:55:23,253 --> 00:55:25,756 Aunt: "Welcome" because you're here... 573 00:55:25,756 --> 00:55:28,592 welcome. parrot or her you 574 00:55:28,592 --> 00:55:30,627 Haven't you grown taller again? Hey you? 575 00:55:30,627 --> 00:55:34,264 Four meals a day. 576 00:55:34,264 --> 00:55:37,267 Oh she's out again 577 00:55:47,811 --> 00:55:51,815 I don't want this person to come. Takiko…. 578 00:55:51,815 --> 00:55:54,284 I like her 579 00:55:54,284 --> 00:55:57,788 No matter what you say, I won't take it to heart. But Katsumata-san, I feel sorry for her. 580 00:55:57,788 --> 00:56:01,225 Gain confidence as a man... e? 581 00:56:01,225 --> 00:56:05,095 No... this what? Just when you thought he was going to do it➡ 582 00:56:05,095 --> 00:56:07,097 Get out he doesn't want to screw up! 583 00:56:07,097 --> 00:56:10,100 won't you call me? 584 00:56:12,236 --> 00:56:15,239 Is that the same opinion as you, Katsumata? 585 00:56:19,576 --> 00:56:22,613 You: Is it just one person's opinion? 586 00:56:22,613 --> 00:56:26,917 It will leave a lump on him. I wanted him to say that too. 587 00:56:26,917 --> 00:56:29,253 Not invited to my sister's wedding➡ 588 00:56:29,253 --> 00:56:32,256 Even Saki-chan, Jinnai-san, you're the one for the rest of your life... 589 00:56:32,256 --> 00:56:34,758 Women are shallow. 590 00:56:34,758 --> 00:56:39,930 The lump will remain on Katsumata's side. 591 00:56:39,930 --> 00:56:41,965 If it was me, he would 592 00:56:41,965 --> 00:56:44,268 If my wife knew that she cared like that➡ 593 00:56:44,268 --> 00:56:46,970 I'm going to fail as a man. 594 00:56:50,407 --> 00:56:54,278 Even if you're ostracized by the village, you'll speak out at ceremonial occasions. 595 00:56:54,278 --> 00:56:58,148 Oh, she's only talking to her at her funeral. 596 00:56:58,148 --> 00:57:03,553 You can't do that for her. It's not logical, isn't she? 597 00:57:03,553 --> 00:57:09,893 To Saki-chan, I'll tell her subtly well, so what about her? 598 00:57:09,893 --> 00:57:13,764 Originally, Mr. Jinnai isn't flashy, is he? 599 00:57:13,764 --> 00:57:20,971 Sakiko is getting a little ecstatic. So she? 600 00:57:23,740 --> 00:57:25,776 Takiko-san, she's funny! 601 00:57:25,776 --> 00:57:29,780 It's strange for her to go and say that to her sister-in-law. 602 00:57:32,449 --> 00:57:34,918 Because... 603 00:57:34,918 --> 00:57:39,790 Sisters, right? If you're a sister, you should call her. 604 00:57:39,790 --> 00:57:42,793 Whether you're rich like Rockefeller or not ➡ 605 00:57:42,793 --> 00:57:46,496 That's not the problem, is it? 606 00:57:48,765 --> 00:57:54,938 Of course, I'm human too, so I have my own twists and turns. 607 00:57:54,938 --> 00:58:00,944 I think shit But he's different than that. 608 00:58:06,883 --> 00:58:12,756 It's me... if something bothers you... 609 00:58:12,756 --> 00:58:18,762 (Katsumata) No, it's because I'm hot. 610 00:58:23,433 --> 00:58:27,070 Ah…. Ah…. 611 00:58:27,070 --> 00:58:29,973 Oh great! 612 00:58:29,973 --> 00:58:35,779 I bought it. Cup cup. do you want to 613 00:58:38,782 --> 00:58:43,620 yes. oh how about him Thanks. 614 00:58:43,620 --> 00:58:46,323 Oh no no no she's good 615 00:58:49,259 --> 00:58:52,262 yes yes... 616 00:58:54,598 --> 00:58:57,300 All right. 617 00:59:09,546 --> 00:59:12,048 Ha... 618 00:59:14,885 --> 00:59:31,234 (noise) 619 00:59:31,234 --> 00:59:35,238 No, he's fine, Katsumata-kun. It's a little big, though. 620 00:59:35,238 --> 00:59:40,243 Sister Tsunako...it suits you. Is that so? 621 00:59:40,243 --> 00:59:42,179 But at a glance you can tell it's borrowed clothes, right? 622 00:59:42,179 --> 00:59:44,114 No, she's all she is. 623 00:59:44,114 --> 00:59:48,585 I only wear it for one day. It's the same whether it's your own or borrowed clothes. 624 00:59:48,585 --> 00:59:53,256 Stick your chest out more. I prefer men with stooped backs. 625 00:59:53,256 --> 00:59:56,259 You're lost. If you say a lot 626 00:59:59,129 --> 01:00:01,832 Hi he is this time. 627 01:00:03,900 --> 01:00:07,804 What do you mean? that. I said that. 628 01:00:07,804 --> 01:00:10,106 ⚟ Champion Hidemitsu Jinnai. 629 01:00:10,106 --> 01:00:12,943 Jinnai is here! Excuse me, please sign! 630 01:00:12,943 --> 01:00:16,813 (Shout) 631 01:00:16,813 --> 01:00:19,282 You said it right 632 01:00:19,282 --> 01:00:22,953 My wife asked me to keep her simple so that she wouldn't be shy. 633 01:00:22,953 --> 01:00:25,422 The main character is not you. I know. 634 01:00:25,422 --> 01:00:28,792 Then why are you dressed like that? I used to wear a black suit. 635 01:00:28,792 --> 01:00:31,294 When I went out, she suddenly said that he didn't want to wear black. 636 01:00:31,294 --> 01:00:33,964 “Today she really wants to wear bright colors,” she says. 637 01:00:33,964 --> 01:00:36,867 Even if it wasn't for that, it would stand out. It's not a chindon shop. 638 01:00:36,867 --> 01:00:39,636 I will tell you. 639 01:00:39,636 --> 01:00:43,507 Excuse me, but what's the secret today... 640 01:00:43,507 --> 01:00:47,978 You know, the ceremony will start soon, so see you next time... 641 01:00:47,978 --> 01:00:52,983 Sister-in-law Isn't it fine? We have to cherish our business, our fans. 642 01:00:54,851 --> 01:00:59,990 Isn't she nice to be lively? On the contrary, isn't she nice? 643 01:00:59,990 --> 01:01:02,893 congratulation. (Katsumata) Thank you very much. 644 01:01:02,893 --> 01:01:05,595 Wouldn't it be better for her if the lights were a little brighter? 645 01:01:05,595 --> 01:01:07,531 yeah? 646 01:01:07,531 --> 01:01:11,935 Not first generation. The lighting is too dark with this. 647 01:01:11,935 --> 01:01:15,405 She's more like this She's bright and bright. 648 01:01:15,405 --> 01:01:19,276 (noise and scream) 649 01:01:19,276 --> 01:01:22,279 Oh sorry she 650 01:01:22,279 --> 01:01:27,984 go home... You guys go home! 651 01:01:27,984 --> 01:01:32,822 If you guys don't go home, we'll go home! 652 01:01:32,822 --> 01:01:37,961 (Sakiko) Let's go home. Ah~ Uh-huh... 653 01:01:37,961 --> 01:01:42,299 After 10 years, it will be a funny story. 654 01:01:42,299 --> 01:01:47,437 wear mine Then she doesn't suit you. 655 01:01:47,437 --> 01:01:50,740 But father-in-law. No, he rents here. 656 01:01:58,815 --> 01:02:01,384 Mr. Katsumata, Mr. Takezawa, please go to the venue. 657 01:02:01,384 --> 01:02:04,387 yes. One moment, please. 658 01:02:12,128 --> 01:02:16,600 Aren't you sick? No, not really. 659 01:02:16,600 --> 01:02:20,937 Then why did she stagger? It's because you were pushed. 660 01:02:20,937 --> 01:02:23,440 TRUE…? 661 01:02:28,812 --> 01:02:33,516 You! I'll go right away. 662 01:02:58,308 --> 01:04:01,004 (congratulations) 663 01:04:07,911 --> 01:04:10,613 You! 664 01:04:15,251 --> 01:06:23,246 ♬~ 665 01:06:46,202 --> 01:06:50,073 Mr. Jinnai... ah... um... 666 01:06:50,073 --> 01:06:52,408 Death... no way death... 667 01:06:52,408 --> 01:06:56,613 (Takiko) You've been discharged from the hospital. Discharge? 668 01:06:56,613 --> 01:07:33,449 (Recitation of the nembutsu) 669 01:07:33,449 --> 01:07:36,286 Can't wait~! 670 01:07:36,286 --> 01:07:40,156 Stop! Stop! "Stop!" 671 01:07:40,156 --> 01:07:42,125 (Sakiko) Grandma Grandma...! you. 672 01:07:42,125 --> 01:07:44,928 Come home! What are you talking about? 673 01:07:44,928 --> 01:07:47,597 Everyone, thinking of you... If you can go home, go home! 674 01:07:47,597 --> 01:07:49,632 You're the one who asked me to worship you, aren't you? 675 01:07:49,632 --> 01:07:53,436 go back! "Go home!" 676 01:07:56,272 --> 01:08:00,877 ☎Hello? I'm sorry I got cold from the bottom of my body. 677 01:08:00,877 --> 01:08:03,546 I was drinking hot water. 678 01:08:03,546 --> 01:08:07,216 ☎ Did you see the photo? I saw you. 679 01:08:07,216 --> 01:08:12,889 ☎ What do you think? I think you are a very respectable person. 680 01:08:12,889 --> 01:08:15,792 There is also a splendid title ➡ 681 01:08:15,792 --> 01:08:19,062 The children and her are all on their own. 682 01:08:19,062 --> 01:08:22,098 Doesn't it continue with "but"? 683 01:08:22,098 --> 01:08:24,233 ☎ Huhuhuhu. 684 01:08:24,233 --> 01:09:24,527 ♬~