1 00:00:04,137 --> 00:00:20,153 ♬~(Sound of bell) 2 00:00:23,123 --> 00:00:29,296 ♬~(Theme music) 3 00:00:29,296 --> 00:01:55,282 ♬~ 4 00:01:58,986 --> 00:02:22,676 (Makiko's voice is disturbed) 5 00:02:34,287 --> 00:02:44,798 (laughter) 6 00:02:44,798 --> 00:02:47,434 (Hawk man) Huh? 7 00:02:47,434 --> 00:02:51,304 What is it... What's wrong? 8 00:02:51,304 --> 00:02:57,110 (laughter) 9 00:02:57,110 --> 00:03:00,013 What time do you think it is Hey. 10 00:03:00,013 --> 00:03:02,749 fool! "If you want to laugh, laugh during the day." 11 00:03:02,749 --> 00:03:06,753 (Makiko) Because... What's wrong? 12 00:03:08,388 --> 00:03:10,323 Dad... 13 00:03:10,323 --> 00:03:13,093 yeah? 14 00:03:13,093 --> 00:03:15,395 Father-in-law, what happened to him? 15 00:03:15,395 --> 00:03:19,099 Are you about to commit seppuku? 16 00:03:19,099 --> 00:03:22,402 Seppuku is this him? 17 00:03:22,402 --> 00:03:38,418 ♬~ 18 00:03:38,418 --> 00:03:46,293 (noisy voice) 19 00:03:46,293 --> 00:03:57,137 ♬~ 20 00:03:57,137 --> 00:04:10,851 (Four noisy voices) 21 00:04:12,385 --> 00:04:16,757 (laughter) 22 00:04:16,757 --> 00:04:19,659 Is it a belly band on top of pajamas? Ahahahahaha! 23 00:04:19,659 --> 00:04:22,395 When I was a kid, she was made to do it. 24 00:04:22,395 --> 00:04:25,298 You have a bad sleep. Don't let yourself get cold. 25 00:04:25,298 --> 00:04:28,235 you too? everyone. 26 00:04:28,235 --> 00:04:31,772 I wanted to see She cries and roars in that outfit... 27 00:04:31,772 --> 00:04:34,107 It was no laughing matter. 28 00:04:34,107 --> 00:04:37,410 But come to think of it, your sister is heartless... 29 00:04:37,410 --> 00:04:39,346 Jump in while you're making noise ➡ 30 00:04:39,346 --> 00:04:41,281 Father-in-law: Hold me down or something... 31 00:04:41,281 --> 00:04:44,117 Because he can't enter because of the shimenawa. 32 00:04:44,117 --> 00:04:48,788 Oh she is This is that ➡ 33 00:04:48,788 --> 00:04:54,127 Marital problems are something she shouldn't be allowed to enter even if she's a child➡ 34 00:04:54,127 --> 00:04:57,430 Somewhere in you, she thinks so. 35 00:04:57,430 --> 00:05:05,138 Yes. She can't help but worry about what she's thinking. 36 00:05:08,208 --> 00:05:11,912 Papa! Look daddy, she's here, she's here. 37 00:05:13,747 --> 00:05:17,617 Even though it's not my child, you're making me call you Papa ➡ 38 00:05:17,617 --> 00:05:20,620 I wonder what you mean. 39 00:05:20,620 --> 00:05:25,091 That person must be that he's been with her for eight years. 40 00:05:25,091 --> 00:05:28,762 She must have been cheating on her mother during that time. 41 00:05:28,762 --> 00:05:32,632 It's not a good idea to deceive people, but come on. 42 00:05:32,632 --> 00:05:37,771 She didn't say She cheated, didn't she? 43 00:05:37,771 --> 00:05:40,407 I wonder if she doesn't think it's bad. 44 00:05:40,407 --> 00:05:44,110 Didn't she cheat because she thought it was bad? 45 00:05:44,110 --> 00:05:48,982 If you feel like dying, you can break up or apologize to your mother➡ 46 00:05:48,982 --> 00:05:51,785 You can do anything. 47 00:05:51,785 --> 00:05:56,423 "I wish I could die too." 48 00:05:56,423 --> 00:06:01,728 Fufufufu. It can't be helped that he complained about dreaming on his own. 49 00:06:01,728 --> 00:06:05,599 Hahaha. That's what she is. 50 00:06:05,599 --> 00:06:09,603 I like your mother-in-law. She's doing needlework while eating rice crackers. 51 00:06:09,603 --> 00:06:14,074 She'll be committing seppuku right next to her. Hahahahaha. 52 00:06:14,074 --> 00:06:16,743 No matter how much it is, Mom, you're too carefree. 53 00:06:16,743 --> 00:06:21,381 It's the ideal figure of a wife. Don't make strange speculations ➡ 54 00:06:21,381 --> 00:06:25,252 I'm calm. As a man, that's what he does best. 55 00:06:25,252 --> 00:06:28,255 It's convenient. 56 00:06:28,255 --> 00:06:32,993 It's not convenient. After all, that's what he's best at. 57 00:06:32,993 --> 00:06:35,962 It's a convenient reason for a man. 58 00:06:35,962 --> 00:06:39,399 Please don't take offense at dreaming on your own. 59 00:06:39,399 --> 00:06:43,770 ⚟ (Motorcycle sound) Ah. 60 00:06:43,770 --> 00:06:49,376 Newspaper. Hmm~ I'm awake Already! 61 00:07:10,930 --> 00:07:14,234 Dad, I wonder what he's going to do... 62 00:07:39,359 --> 00:07:52,973 (tv set) 63 00:07:52,973 --> 00:07:57,110 ☎ (Hiroo) Ah, her mother called! 64 00:07:57,110 --> 00:07:59,045 (Yoko) Phone! Mom. 65 00:07:59,045 --> 00:08:01,348 Please come out when you're making a fuss about "telephone call". 66 00:08:01,348 --> 00:08:03,283 Mother: It's busy in the morning. ☎ 67 00:08:03,283 --> 00:08:05,719 I'm busy! ☎ I can't speak! 68 00:08:05,719 --> 00:08:09,055 ☎Is there anyone who is so crammed that they cannot speak? 69 00:08:09,055 --> 00:08:12,325 ☎ What will you do if an earthquake comes? 70 00:08:12,325 --> 00:08:17,063 At Satomi... Ah, Sakiko. ☎ (Sakiko) Sister Makiko…➡ 71 00:08:17,063 --> 00:08:19,733 Isn't she terrible? Terrible? 72 00:08:19,733 --> 00:08:22,635 Well, she's always been miserable since I was little. 73 00:08:22,635 --> 00:08:24,604 I'm not as beautiful as my sisters➡ 74 00:08:24,604 --> 00:08:27,073 I can't study and I don't behave well. 75 00:08:27,073 --> 00:08:30,744 But sisters are sisters no matter how miserable she is! 76 00:08:30,744 --> 00:08:33,079 ☎Sakiko What are you saying? 77 00:08:33,079 --> 00:08:35,982 Hey, wasn't she four sisters? 78 00:08:35,982 --> 00:08:39,753 Why did she write three? Why are you removing only me!? ? 79 00:08:39,753 --> 00:08:42,389 What are you saying? Don't be fooled by saying ☎ (Sakiko)! ➡ 80 00:08:42,389 --> 00:08:44,758 Even at home, we get at least a newspaper. 81 00:08:44,758 --> 00:08:47,093 newspaper? what happened to her newspaper 82 00:08:47,093 --> 00:08:49,396 ☎ (Sakiko) What are you saying when you write a letter yourself? 83 00:08:49,396 --> 00:08:52,298 letter? "What is a letter?" 84 00:08:52,298 --> 00:08:55,101 ☎ (Sakiko) Don't worry about it. ➡ 85 00:08:55,101 --> 00:08:57,771 "My father has a mistress." 86 00:08:57,771 --> 00:09:01,040 Love for my father... 87 00:09:01,040 --> 00:09:03,710 Sakiko, what is she doing? 88 00:09:03,710 --> 00:09:08,348 ☎ (Sakiko) Sister Kunitachi It was "every morning", wasn't it? ➡ 89 00:09:08,348 --> 00:09:11,051 If you see your mother, what are you doing? What the heck are you thinking ➡ 90 00:09:11,051 --> 00:09:14,721 I did this Is there anything in the newspaper? 91 00:09:14,721 --> 00:09:19,592 when the newspaper? ☎ (Sakiko) This morning's "every morning" reader's page. 92 00:09:19,592 --> 00:09:23,329 Newspaper... what happened to the newspaper? 93 00:09:23,329 --> 00:09:26,332 Newspaper Dad. Isn't it a toilet? 94 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 Isn't it Makiko's older sister...? 95 00:09:30,236 --> 00:09:32,372 (Jinnai) What have you been up to since early morning? 96 00:09:32,372 --> 00:09:34,307 Oh she should go home 97 00:09:34,307 --> 00:09:36,743 If you think that today's game might be in the newspaper➡ 98 00:09:36,743 --> 00:09:38,678 Sister, she writes boring posts, doesn't she? 99 00:09:38,678 --> 00:09:42,615 letter? yes. Hey, she's a little... 100 00:09:42,615 --> 00:09:48,755 Your name is in the newspaper. Look, "Jinnai Hidemitsu". "Look. 101 00:09:48,755 --> 00:09:53,626 I told you not to upset me. I'm sorry. 102 00:09:53,626 --> 00:09:57,096 (Knocking) ⚟It's time to leave. 103 00:09:57,096 --> 00:10:03,770 Newspaper... I want a newspaper. ⚟ Hmm. Hey. 104 00:10:03,770 --> 00:10:06,106 what is he dad what's wrong with him 105 00:10:06,106 --> 00:10:08,041 His grandfather, not his father. 106 00:10:08,041 --> 00:10:10,410 You don't care. Hurry up and go to school. 107 00:10:10,410 --> 00:10:12,412 yes. 108 00:10:29,129 --> 00:10:32,999 "Sisters grow in one of her pods➡ 109 00:10:32,999 --> 00:10:35,435 I think it's like beans. ➡ 110 00:10:35,435 --> 00:10:38,805 When the time comes and it bursts open ➡ 111 00:10:38,805 --> 00:10:42,675 His life and way of thinking are completely different from hers. ➡ 112 00:10:42,675 --> 00:10:46,145 We are three sisters, but it's not a ceremonial occasion➡ 113 00:10:46,145 --> 00:10:48,815 They rarely come together. ➡ 114 00:10:48,815 --> 00:10:52,685 However, she just happened to happen recently➡ 115 00:10:52,685 --> 00:10:56,155 She secretly tells her old father that she's dating a woman➡ 116 00:10:56,155 --> 00:10:59,826 she got it My old mother knows nothing ➡ 117 00:10:59,826 --> 00:11:03,396 Believe in both gray hair and live peacefully. ➡ 118 00:11:03,396 --> 00:11:07,100 We sisters gather and sigh. ➡ 119 00:11:07,100 --> 00:11:10,970 My husband and she are almost in their 40s. ➡ 120 00:11:10,970 --> 00:11:17,410 Does it really make a woman happy to live without making waves?➡ 121 00:11:17,410 --> 00:11:21,114 It is these days that make me think of such things.” 122 00:11:21,114 --> 00:11:24,417 "It's about today," she likes. 123 00:11:24,417 --> 00:11:28,288 Whoever read that is her you. Did you think she did too? 124 00:11:28,288 --> 00:11:31,124 I thought When she read it, she immediately thought, "Huh?" 125 00:11:31,124 --> 00:11:34,027 She never sent a private letter... 126 00:11:34,027 --> 00:11:36,429 It's not like that. 127 00:11:36,429 --> 00:11:40,133 "My husband and girlfriend are about to reach a dangerous age," he said.➡ 128 00:11:40,133 --> 00:11:42,068 Everyone else is alone. 129 00:11:42,068 --> 00:11:45,805 I'm not kidding. I thought she wouldn't write this. 130 00:11:45,805 --> 00:11:50,443 Fufu... "Housewife, Anonymous, 40 years old"? 131 00:11:50,443 --> 00:11:53,813 Is she really you? 132 00:11:53,813 --> 00:11:57,450 Do you get it. Who? "Takiko-san?" 133 00:11:57,450 --> 00:11:59,752 Sister Tsunako. 134 00:12:02,288 --> 00:12:18,304 ☎ 135 00:12:26,112 --> 00:12:52,805 ♬~ 136 00:12:52,805 --> 00:12:55,141 (Matsuko) Oh, did she go out? 137 00:12:55,141 --> 00:12:58,144 (Tsunako) Oh, she's in the village... 138 00:12:59,812 --> 00:13:01,748 The village is, if I remember correctly, a national... 139 00:13:01,748 --> 00:13:04,651 It's cold, isn't it? I wonder if this morning is the best. 140 00:13:04,651 --> 00:13:06,619 ⚟☎ Ah... 141 00:13:06,619 --> 00:13:13,760 ☎ 142 00:13:13,760 --> 00:13:18,398 hello. "Ah, a scroll." 143 00:13:18,398 --> 00:13:22,268 You left early. 144 00:13:22,268 --> 00:13:24,270 You didn't go out, did you? 145 00:13:24,270 --> 00:13:28,775 You know, I went to the corner to throw away the trash. 146 00:13:28,775 --> 00:13:31,411 ☎ Does it take 30 minutes? 147 00:13:31,411 --> 00:13:35,114 Because if you talk to the wife next door, she's that much... 148 00:13:35,114 --> 00:13:37,784 What's? "This early in the morning." 149 00:13:37,784 --> 00:13:41,654 ☎ Older sister: Your writing is not good. e…? 150 00:13:41,654 --> 00:13:46,392 ☎I've always been good at spelling, but she's amazing. 151 00:13:46,392 --> 00:13:50,797 My hawk man also praised me. "Sister-in-law, you have literary talent." 152 00:13:50,797 --> 00:13:53,433 What are you talking about? 153 00:13:53,433 --> 00:13:57,303 ☎ I'm not good at playing around. eh? 154 00:13:57,303 --> 00:14:00,139 ☎ Have you read the morning paper? 155 00:14:00,139 --> 00:14:06,379 Eh... Oh, I saw it. Isn't that normal? 156 00:14:06,379 --> 00:14:11,084 Sakiko was angry too. I'm the only one who thinks she's misogynistic... 157 00:14:11,084 --> 00:14:13,019 what is she? 158 00:14:13,019 --> 00:14:15,755 Sister, from now on, when she does this ➡ 159 00:14:15,755 --> 00:14:18,091 After she consults with everyone properly, she should do it. 160 00:14:18,091 --> 00:14:21,394 Hello she is White Cleaning. 161 00:14:21,394 --> 00:14:25,264 ⚟ She is not here today! Excuse me. The bill for last month. 162 00:14:25,264 --> 00:14:27,967 ⚟ Today is fine. I have nothing to give. 163 00:14:30,403 --> 00:14:32,338 Must be your sister Who? 164 00:14:32,338 --> 00:14:35,775 I don't know who you are, but it's not me. 165 00:14:35,775 --> 00:14:37,710 ☎ Then who? 166 00:14:37,710 --> 00:14:40,413 If it's not you, it's not Sakiko ➡ 167 00:14:40,413 --> 00:14:42,782 Aren't you Takiko? 168 00:14:42,782 --> 00:14:47,420 ☎ Older sister Did you talk to Takiko? what? 169 00:14:47,420 --> 00:14:51,290 ☎Takao says she's a little weird these days. 170 00:14:51,290 --> 00:14:55,294 She doesn't talk to anyone except my sister. 171 00:14:55,294 --> 00:14:58,064 I didn't write it. 172 00:14:58,064 --> 00:15:02,735 No matter what you say, I haven't written what I haven't written. 173 00:15:02,735 --> 00:15:06,606 Hey, aren't you a completely different person? 174 00:15:06,606 --> 00:15:09,609 Does he happen to have someone in the same position...? 175 00:15:09,609 --> 00:15:12,078 ☎ There are so many people in him. ➡ 176 00:15:12,078 --> 00:15:15,381 Three sisters and their old father cheating on each other➡ 177 00:15:15,381 --> 00:15:19,752 Surprisingly, isn't there a lot? I can't say that he isn't here ➡ 178 00:15:19,752 --> 00:15:22,388 And even then... ☎Hey, rather than that ➡ 179 00:15:22,388 --> 00:15:25,758 Is it fine? Kunitachi will also be "every morning". 180 00:15:25,758 --> 00:15:28,394 At least I don't want to see her mother. 181 00:15:28,394 --> 00:15:32,265 I'll call you later... I should go. 182 00:15:32,265 --> 00:15:34,967 She peeks at me with something to do. 183 00:15:38,771 --> 00:15:43,643 (Fuji) Oh, skip it... 184 00:15:43,643 --> 00:15:49,782 A man's nails are hard, so it hurts when you step on them. 185 00:15:49,782 --> 00:15:53,119 (Kotaro) Nails are neither male nor female. 186 00:15:53,119 --> 00:15:58,424 Yes he is. 187 00:15:58,424 --> 00:16:01,327 I don't know anything. 188 00:16:01,327 --> 00:16:31,324 ♬~ 189 00:16:31,324 --> 00:16:34,760 (Masukawa) Thank you for your hard work. 190 00:16:34,760 --> 00:16:38,397 (Masukawa's wife) What is it? 191 00:16:38,397 --> 00:16:42,268 Even though the teacher took great pains to arrange her beautifully ➡ 192 00:16:42,268 --> 00:16:45,104 don't even look. 193 00:16:45,104 --> 00:16:48,007 I'm busy... 194 00:16:48,007 --> 00:16:51,310 Which one is she busy with...? 195 00:16:54,113 --> 00:17:00,353 She's always great, but today she's especially good. 196 00:17:00,353 --> 00:17:05,224 I don't know what to say, flowers are sexy. 197 00:17:05,224 --> 00:17:09,061 Such…. "It's too tight and uninteresting ➡ 198 00:17:09,061 --> 00:17:11,964 I was always scolded by my teacher. 199 00:17:11,964 --> 00:17:18,571 No way. "He looks like he's sitting naked in his obi." 200 00:17:18,571 --> 00:17:26,245 Hey she don't think so Come on, I'm sick of flowers. 201 00:17:26,245 --> 00:17:35,955 ♬~ 202 00:17:35,955 --> 00:17:40,092 (Head maid) When the teacher is finished, she should go to the counter. tea. 203 00:17:40,092 --> 00:17:43,596 Thank you for your time. 204 00:17:43,596 --> 00:18:08,354 ♬~ 205 00:18:08,354 --> 00:18:10,723 ⚟ (Masukawa) She took care of me for a long time. 206 00:18:10,723 --> 00:18:13,626 ⚟ (Tsunako) Thank you very much for her. 207 00:18:13,626 --> 00:18:17,496 ⚟ (Okami) Teacher's flowers It was well received. ➡ 208 00:18:17,496 --> 00:18:20,066 I'm sorry, but no. 209 00:18:20,066 --> 00:18:23,736 (Masukawa) With February approaching, the restaurant can't afford to drop the dishes. 210 00:18:23,736 --> 00:18:28,240 You can't eat flowers. 211 00:18:28,240 --> 00:18:30,910 It's a pathetic story. 212 00:18:30,910 --> 00:18:35,915 very…. I'm embarrassed. 213 00:18:41,087 --> 00:18:43,389 Um... this. 214 00:18:43,389 --> 00:18:48,260 No way. The reason for doing this is... 215 00:18:48,260 --> 00:18:53,132 (Woman) This month's material fee and the fixed amount. 216 00:18:53,132 --> 00:18:56,135 Thanks. 217 00:18:59,972 --> 00:19:04,210 Um... So, the thin strips that I have entrusted to you... 218 00:19:04,210 --> 00:19:08,080 Ah, I think it was in the Mizuya area over there. 219 00:19:08,080 --> 00:19:12,351 She's been sorry for a long time. 220 00:19:12,351 --> 00:19:15,554 Ah, I was wondering something ➡ 221 00:19:15,554 --> 00:19:19,258 Unfortunately I don't have anything nice. 222 00:19:21,060 --> 00:19:26,565 Dried fish... do you like it? Oh, it's my favorite food... 223 00:19:26,565 --> 00:19:32,738 good. My husband went to Izu last night to play golf as a souvenir. 224 00:19:32,738 --> 00:19:36,075 (Tsunako) Well, can I have it? 225 00:19:36,075 --> 00:19:39,278 (Woman) Please she please. Thanks. 226 00:20:02,768 --> 00:20:05,404 I don't want to hear any excuses. 227 00:20:05,404 --> 00:20:09,775 If you're going to fire him, he'll have a way! 228 00:20:09,775 --> 00:20:13,646 Sister-in-law... 229 00:20:13,646 --> 00:20:17,116 Makiko said she was talking. 230 00:20:17,116 --> 00:20:20,786 Whatever I do, she has nothing to do with you. 231 00:20:20,786 --> 00:20:23,689 What are you here for! I'm not a child➡ 232 00:20:23,689 --> 00:20:27,126 Up to this point she came here and she didn't preach... 233 00:20:27,126 --> 00:20:30,029 I said, "Please use this place." Because she's my sister-in-law. e? 234 00:20:30,029 --> 00:20:35,000 Thank you teacher. Huh? 235 00:20:35,000 --> 00:20:38,737 Oh my brother-in-law made a reservation➡ 236 00:20:38,737 --> 00:20:42,675 Didn't you mention it? Oh…. 237 00:20:42,675 --> 00:20:47,146 Maama sensei always takes care of her. 238 00:20:47,146 --> 00:20:50,149 Come on, she's here. 239 00:20:57,323 --> 00:21:03,262 Hahahahaha. "She seems to be a sister-in-law." Hey, forget what happened to her. 240 00:21:03,262 --> 00:21:06,265 Ever since I was a child, I've been an expert at forgetting things. 241 00:21:08,400 --> 00:21:11,604 Oh, are you talking about work? No she's private. 242 00:21:11,604 --> 00:21:14,640 I'm sorry. It's okay she's here. 243 00:21:14,640 --> 00:21:17,109 e? Because a familiar face comes in. 244 00:21:17,109 --> 00:21:22,782 Oh... who? Dad and his guy? 245 00:21:22,782 --> 00:21:25,684 If he could set things up like that, I'd be a big shot too. 246 00:21:25,684 --> 00:21:28,420 He still can't go that far. I wonder if I'm ready for it. 247 00:21:28,420 --> 00:21:31,791 Look, that's the guy from the credit bureau that Taki-chan asked for. 248 00:21:31,791 --> 00:21:34,293 Oh, he had his father investigated... 249 00:21:34,293 --> 00:21:36,295 Yes, his name is Katsumata, but he is Taki-chan ➡ 250 00:21:36,295 --> 00:21:39,165 He seems to be in love. Huh? 251 00:21:39,165 --> 00:21:42,434 Even that girl has someone who will fall in love with her. 252 00:21:42,434 --> 00:21:46,305 No, that's what she says, but if you look closely, she has the best features, Taki-chan. 253 00:21:46,305 --> 00:21:49,642 hey hey what kind of person is he? See for yourself. 254 00:21:49,642 --> 00:21:53,145 ⚟ (head of the maid) This is it. 255 00:21:53,145 --> 00:21:56,048 Companion: It's been a pleasure to see you. 256 00:21:56,048 --> 00:21:58,951 What is it, Taki-chan, you're early. (Takiko) Sister! 257 00:21:58,951 --> 00:22:02,588 Welcome. sit down there There. 258 00:22:02,588 --> 00:22:06,759 Oh I see. See, flower arrangement Part-time job here? 259 00:22:06,759 --> 00:22:10,396 (Tsunako) Please take care of her. Huh~. 260 00:22:10,396 --> 00:22:13,299 How much will it cost a month? Material costs separately. 261 00:22:13,299 --> 00:22:17,269 (Tsunako) A happy person doesn't listen to things like that. ➡ 262 00:22:17,269 --> 00:22:21,040 I think she likes that agency. 263 00:22:21,040 --> 00:22:23,776 Are you a librarian? What do you mean by secretary? 264 00:22:23,776 --> 00:22:26,278 I can't remember no matter how many times I ask. That's the secretary. 265 00:22:26,278 --> 00:22:28,280 librarian. Either way ➡ 266 00:22:28,280 --> 00:22:32,084 Doesn't the librarian and the information bureau look a bit like him? 267 00:22:32,084 --> 00:22:35,421 When he got squealed, he investigated thoroughly. yeah he is 268 00:22:35,421 --> 00:22:37,356 What? 269 00:22:37,356 --> 00:22:40,125 (Tsunako) I think I found a good point. Sister-in-law... 270 00:22:40,125 --> 00:22:43,128 wait a minute. what? "What are you talking about?" ⚟ (maid) I'm sorry. 271 00:22:44,797 --> 00:22:47,700 Companion: It's been a pleasure to see you. oh how about her no no ➡ 272 00:22:47,700 --> 00:22:50,135 If she's busy, call her. Thanks. Now let her in. 273 00:22:50,135 --> 00:22:54,440 Come on, go ahead. sit down there There. 274 00:22:54,440 --> 00:22:59,979 How is she this time? "My sister-in-law's..." Um~ This is Tsunako. 275 00:22:59,979 --> 00:23:03,382 (Katsumata) Tsunako...? (Tsunako) Yokozuna's "Tsuna"... 276 00:23:03,382 --> 00:23:07,086 Because I'm a woman, I'm just like the "rope" in a tug-of-war... 277 00:23:07,086 --> 00:23:12,391 Ah~ What was it again? This is Katsumata. 278 00:23:12,391 --> 00:23:14,927 What is "katsu"? Win or lose... 279 00:23:14,927 --> 00:23:19,265 Um~ What about "again"? It is "mata" again. 280 00:23:19,265 --> 00:23:22,768 (Tsunako) Umm, how many brothers do you have? 281 00:23:22,768 --> 00:23:25,104 (Katsumata) Uh, my brother... It doesn't matter! 282 00:23:25,104 --> 00:23:28,941 Brother-in-law, you see, about his father's story➡ 283 00:23:28,941 --> 00:23:30,876 Didn't you have something to consult? today. 284 00:23:30,876 --> 00:23:33,112 yeah he is So let him talk about it. 285 00:23:33,112 --> 00:23:36,148 yes. But um... Taki-chan ➡ 286 00:23:36,148 --> 00:23:38,784 This kind of thing is not a library ➡ 287 00:23:38,784 --> 00:23:41,687 I had to follow the procedure... Hey, she even drank alcohol... 288 00:23:41,687 --> 00:23:47,126 I don't like that, she's great! Oh why? 289 00:23:47,126 --> 00:23:50,996 Come on, relax, come on, let her not be so stiff. 290 00:23:50,996 --> 00:23:53,799 Taki-chan, you're the one she's talking about. 291 00:23:53,799 --> 00:23:56,435 It will be sold out. I know. Taki-chan... 292 00:23:56,435 --> 00:24:01,740 No, I thought she wasn't that big of a deal. 293 00:24:01,740 --> 00:24:05,377 I don't know what to say...I hate her so much ➡ 294 00:24:05,377 --> 00:24:08,280 It's prepared like this. 295 00:24:08,280 --> 00:24:13,585 You know! This person, Mr. Katsumata, was hired by me... 296 00:24:15,387 --> 00:24:19,758 What do you mean by "hired"... it's a business relationship. 297 00:24:19,758 --> 00:24:23,095 If you are suspected in such a strange way ➡ 298 00:24:23,095 --> 00:24:25,764 Hey, even Katsumata-san is in trouble. 299 00:24:25,764 --> 00:24:27,700 (Katsumata) Ha... 300 00:24:27,700 --> 00:24:31,103 I lost my voice. His voice is originally small He is this person! 301 00:24:31,103 --> 00:24:37,609 Mr. Katsumata, tell him that he will be troubled if he is suspected like that. Ha... 302 00:24:37,609 --> 00:24:41,413 Katsumata-kun, if that bothers you, he can say that. 303 00:24:41,413 --> 00:24:46,118 No... I'm a nuisance too. 304 00:24:46,118 --> 00:24:48,420 (Tsunako) Trouble? Really? 305 00:24:48,420 --> 00:24:53,125 Because there are people I'm in love with... Are you here? That sort of. 306 00:24:53,125 --> 00:24:58,797 What kind of person? (Katsumata) He is a kind person. 307 00:24:58,797 --> 00:25:01,233 Ah... Are you kind...? 308 00:25:01,233 --> 00:25:05,237 Um... a meeting... 309 00:25:05,237 --> 00:25:10,943 I have some work to do. Excuse me. Taki-chan... 310 00:25:10,943 --> 00:25:17,082 Taki-chan Taki-chan! Taki-chan! 311 00:25:17,082 --> 00:25:20,919 Mr. Katsumata... Mr. Katsumata! Mr. Katsumata! 312 00:25:20,919 --> 00:26:22,948 ♬~ 313 00:26:22,948 --> 00:26:25,584 (sound of knocking on window) 314 00:26:25,584 --> 00:27:49,768 ♬~ 315 00:27:51,603 --> 00:27:54,406 (boxing gong) 316 00:27:54,406 --> 00:28:00,112 (Ring Announcer) Today's 7th match, the lightweight class, will be the 8th round. ➡ 317 00:28:00,112 --> 00:28:11,623 Red corner 136 pounds 3/4 belonging to Otsuka gym Hidemitsu Jinnai! 318 00:28:14,359 --> 00:28:19,064 (Clerk) Welcome. 319 00:28:19,064 --> 00:28:28,073 Voice of the heart If the next person who comes in is a man, he will win. 320 00:28:30,375 --> 00:28:35,080 (Clerk) Welcome. 321 00:28:35,080 --> 00:28:38,951 ♬~ 322 00:28:38,951 --> 00:28:42,754 The voice in my heart is not him now. 323 00:28:42,754 --> 00:28:50,462 If the next person who comes in... wears glasses, he wins. 324 00:28:53,098 --> 00:28:55,601 (Clerk) Welcome. 325 00:29:02,207 --> 00:29:04,710 No voice in my heart just now. 326 00:29:04,710 --> 00:29:36,375 ♬~ 327 00:29:36,375 --> 00:29:40,245 fine. 328 00:29:40,245 --> 00:29:45,083 She just gotta do it before it gets done. 329 00:29:45,083 --> 00:29:49,388 I'm afraid I won't be able to come see you. 330 00:29:49,388 --> 00:29:55,260 No. go. 331 00:29:55,260 --> 00:29:58,397 Standing side by side with Kunitachi mothers to cheer them on. 332 00:29:58,397 --> 00:30:02,100 Mother: Are you coming? yes. 333 00:30:02,100 --> 00:30:06,405 She said she never hated boxing. 334 00:30:11,410 --> 00:30:14,780 If you do that, you will lose... 335 00:30:14,780 --> 00:30:34,266 ♬~ 336 00:31:00,258 --> 00:31:03,762 Mom…. 337 00:31:03,762 --> 00:31:10,635 (Ring Announcer) Today's 7th match, the lightweight class, will be the 8th round. ➡ 338 00:31:10,635 --> 00:31:24,082 Red corner 136 pounds 3/4 belonging to Otsuka gym Hidemitsu Jinnai! 339 00:31:24,082 --> 00:31:26,418 ♬~ 340 00:31:26,418 --> 00:31:29,121 (Clerk) Welcome. 341 00:31:29,121 --> 00:31:40,132 ♬~ 342 00:31:40,132 --> 00:31:42,801 coffee. 343 00:31:42,801 --> 00:31:46,972 Is Takezawa here? Sakiko Takezawa. 344 00:31:46,972 --> 00:31:48,907 Oh she just got home 345 00:31:48,907 --> 00:31:51,610 What is she doing today? 346 00:32:01,086 --> 00:32:04,956 "Sisters grow in one of her pods➡ 347 00:32:04,956 --> 00:32:07,392 I think it's like beans. ➡ 348 00:32:07,392 --> 00:32:10,595 When the time comes and it bursts into fruitfulness ➡ 349 00:32:10,595 --> 00:32:14,933 Her way of life and way of thinking will fall apart.” 350 00:32:14,933 --> 00:32:36,621 (Cheers) 351 00:32:36,621 --> 00:32:38,657 (gong) 352 00:32:38,657 --> 00:32:42,360 (applause) 353 00:32:50,168 --> 00:32:54,639 "We are her three sisters, but it's not a ceremonial occasion ➡ 354 00:32:54,639 --> 00:32:58,510 They rarely come together. However, she recently 355 00:32:58,510 --> 00:33:01,379 Coincidentally, to my old father ➡ 356 00:33:01,379 --> 00:33:06,751 I found out that she was secretly dating a woman. ➡ 357 00:33:06,751 --> 00:33:09,588 My old mother knows nothing ➡ 358 00:33:09,588 --> 00:33:12,624 Believe in both gray hair and live peacefully. ➡ 359 00:33:12,624 --> 00:33:17,629 We sisters gather to sigh for her." 360 00:33:20,599 --> 00:33:47,292 (Cheers) 361 00:35:47,412 --> 00:36:01,559 (Cheers) 362 00:36:01,559 --> 00:36:03,561 (Referee) Down! 363 00:36:05,730 --> 00:36:11,369 (Referee) Three Four Five Six Seven➡ 364 00:36:11,369 --> 00:36:14,739 Eight nine... ten! 365 00:36:14,739 --> 00:36:16,775 (Gong) Doctor! 366 00:36:16,775 --> 00:36:21,079 (applause and cheers) 367 00:36:25,250 --> 00:36:30,455 (applause) 368 00:36:40,799 --> 00:37:05,356 ♬~ 369 00:37:05,356 --> 00:37:08,059 Sounds like a concussion. 370 00:37:11,229 --> 00:37:15,033 It seems that if you rest a little, you can go home. 371 00:37:15,033 --> 00:38:22,734 ♬~ 372 00:39:15,019 --> 00:39:31,736 (Sound of clock ticking) 373 00:39:37,742 --> 00:39:41,913 Another drink. yes. 374 00:39:41,913 --> 00:39:45,583 Did you like tea like this? 375 00:39:45,583 --> 00:39:48,086 Someone else's tea is delicious for her. 376 00:39:48,086 --> 00:39:53,258 Mom, since long ago, she was good at making tea. 377 00:39:53,258 --> 00:39:55,760 Are you sure? "Take it easy." 378 00:39:55,760 --> 00:39:58,396 You said you had a meeting today. 379 00:39:58,396 --> 00:40:01,599 I'm coming out to prepare for dinner. 380 00:40:01,599 --> 00:40:04,402 She eats slowly while watching manga. 381 00:40:04,402 --> 00:40:10,108 ⚟ (noise) Oh... Evening paper. The evening paper is late. 382 00:40:10,108 --> 00:40:12,944 yes. She's usually faster, though. 383 00:40:12,944 --> 00:40:17,115 People must have changed. Oh she's sushi but she'll take it 384 00:40:17,115 --> 00:40:19,784 Anything is fine. 385 00:40:19,784 --> 00:40:21,719 Is your father late too? 386 00:40:21,719 --> 00:40:24,656 father? Today is company day, isn't it? 387 00:40:24,656 --> 00:40:28,126 Yeah... I think it's a blur. 388 00:40:28,126 --> 00:40:31,162 Is he like that all the time? 389 00:40:31,162 --> 00:40:34,799 Rice Because I don't eat outside. 390 00:40:34,799 --> 00:40:37,435 Where do you put the newspaper? It is better to put it together with the morning paper➡ 391 00:40:37,435 --> 00:40:39,971 I think it's okay? Morning paper? 392 00:40:39,971 --> 00:40:44,842 Morning paper... Oh, my father cut his nails before going out. 393 00:40:44,842 --> 00:40:46,844 Underlay for nail clippers? 394 00:40:46,844 --> 00:40:50,315 Newspapers are something you read. 395 00:40:50,315 --> 00:40:54,185 I wish the letters were a little bigger. 396 00:40:54,185 --> 00:40:57,455 Newspapers for the elderly 397 00:40:57,455 --> 00:41:01,459 You don't read much, do you? I agree. 398 00:41:01,459 --> 00:41:05,096 Glasses: Don't they fit? 399 00:41:05,096 --> 00:41:07,598 Where are you going? Grocery store on the corner. 400 00:41:07,598 --> 00:41:10,501 I cut the yuzu. I go. 401 00:41:10,501 --> 00:41:15,773 I borrowed 50 yen yesterday, so I'm going. 402 00:41:15,773 --> 00:42:58,476 ♬~ 403 00:43:24,102 --> 00:43:30,408 (siren) 404 00:43:30,408 --> 00:43:34,111 To National? "Are you going now?" 405 00:43:34,111 --> 00:43:40,618 Yeah... it's not. I'm about to eat rice... 406 00:43:40,618 --> 00:43:45,122 It's so far away... Can you stop talking so much? 407 00:43:45,122 --> 00:43:47,625 eh? 408 00:43:47,625 --> 00:43:51,496 I wish I could have my four children tonight ➡ 409 00:43:51,496 --> 00:43:55,366 I wonder if it's called a family meeting ➡ 410 00:43:55,366 --> 00:43:57,301 I want to have a conversation with you. 411 00:43:57,301 --> 00:43:59,804 yes. tonight. 412 00:43:59,804 --> 00:44:04,075 What do you mean... bugs tell you? 413 00:44:04,075 --> 00:44:06,911 I think we should do it tonight. 414 00:44:06,911 --> 00:44:13,384 e? "Takiko: Didn't you read the newspaper?" "This morning..." 415 00:44:13,384 --> 00:44:19,690 (sound of knocking on the door) 416 00:44:22,760 --> 00:44:24,762 (Masukawa) Open it. 417 00:44:32,770 --> 00:44:36,574 (Masukawa) He's there, isn't he? Please open it. 418 00:44:42,480 --> 00:44:45,483 Why can't I open it? 419 00:44:45,483 --> 00:44:48,252 (Tsunako) If you open it, he will slip again. 420 00:44:48,252 --> 00:44:52,156 Isn't he good? 421 00:44:52,156 --> 00:44:55,026 ☎ 422 00:44:55,026 --> 00:44:58,629 (Masukawa) If you don't want to open, let's eat outside. 423 00:44:58,629 --> 00:45:02,366 The girl I received just finished with dried fish. 424 00:45:02,366 --> 00:45:12,743 ☎ (sound of knocking on the door) 425 00:45:12,743 --> 00:45:20,251 ☎ 426 00:45:20,251 --> 00:45:23,754 Hello, I'm Mitamura. 427 00:45:23,754 --> 00:45:30,461 Ah, Makiko, yeah... are you going to Kunitachi? 428 00:45:38,269 --> 00:45:43,975 Oh, hello... I'm sorry. yes…. 429 00:45:55,119 --> 00:45:58,122 Why don't you look 430 00:46:00,358 --> 00:46:04,061 Why did you stand up in the middle? 431 00:46:07,732 --> 00:46:11,068 Not being beaten is business. 432 00:46:11,068 --> 00:46:14,939 It's like a greengrocer selling radishes. 433 00:46:14,939 --> 00:46:21,712 When the greengrocer's wife runs away when the husband is selling radishes? 434 00:46:21,712 --> 00:46:23,914 yes! ? 435 00:46:29,086 --> 00:46:31,088 (Sound of breaking cup) 436 00:46:39,096 --> 00:46:41,098 let's break. 437 00:46:43,601 --> 00:46:46,103 (Knocking on the door) ⚟ (Janitor) Mr. Jinnai: Telephone. ➡ 438 00:46:46,103 --> 00:46:49,607 Wife: From Kunitachi's older sister. 439 00:46:51,409 --> 00:46:53,344 National sister... 440 00:46:53,344 --> 00:46:56,247 All four of them gathered and lined up in front of her father➡ 441 00:46:56,247 --> 00:46:58,182 i think it's the best. 442 00:46:58,182 --> 00:47:00,718 I know you don't have to say anything. 443 00:47:00,718 --> 00:47:03,421 Hey, can't you come? 444 00:47:06,524 --> 00:47:08,526 (sound of door opening) 445 00:47:15,066 --> 00:47:17,568 (Jinnai) Go home. 446 00:47:20,371 --> 00:47:24,075 He'll leave you when you get home. 447 00:47:25,743 --> 00:47:29,246 Let's go together. I will introduce you to everyone. 448 00:47:34,251 --> 00:47:36,554 go alone 449 00:47:47,264 --> 00:47:50,568 Hey Hey. 450 00:47:54,405 --> 00:47:57,775 This is a national station, isn't it? 451 00:47:57,775 --> 00:48:03,080 And he said this is Shinjuku... Shinjuku. 452 00:48:04,582 --> 00:48:08,285 Keep coming here on this tree-lined street... 453 00:48:14,558 --> 00:48:19,897 Nantoko Namiki Keep coming Third road➡ 454 00:48:19,897 --> 00:48:27,371 This corner with the fishmonger...here he turns right here➡ 455 00:48:27,371 --> 00:48:29,740 After a while he said that his father always buys him ➡ 456 00:48:29,740 --> 00:48:34,612 Is there a tobacco shop? Turn around there…➡ 457 00:48:34,612 --> 00:48:40,384 …turns and he goes for a while ➡ 458 00:48:40,384 --> 00:48:43,254 There is a sign for an abacus shop. 459 00:48:43,254 --> 00:48:46,157 Over there, in the back, the third house. 460 00:48:46,157 --> 00:48:50,161 1 2 … 3rd house. here here. 461 00:48:59,103 --> 00:49:01,105 father! 462 00:49:02,706 --> 00:49:04,642 Who are you? 463 00:49:04,642 --> 00:49:07,211 This is... the boy was carried in her arms. 464 00:49:07,211 --> 00:49:10,014 Oh... what about him? 465 00:49:26,897 --> 00:49:28,833 did you go to nationals? yes. 466 00:49:28,833 --> 00:49:30,768 He said he might stay the night. 467 00:49:30,768 --> 00:49:35,072 Just say "Welcome home"! said…. 468 00:49:35,072 --> 00:49:37,007 brother. What. 469 00:49:37,007 --> 00:49:39,743 You got a phone call, didn't you? Ah~. Did you call her dad? 470 00:49:39,743 --> 00:49:42,246 Yeah Katsumata. Katsumata? 471 00:49:42,246 --> 00:49:45,583 yes. "I'll call you later." Hmm. 472 00:49:45,583 --> 00:49:50,087 You, don't just watch TV. It hurts... 473 00:49:50,087 --> 00:49:53,390 What is he doing in the morning paper, you idiot! 474 00:49:56,393 --> 00:50:00,097 Hey, she used to wait for her dad to come home like this. 475 00:50:00,097 --> 00:50:03,133 Let's have it first when it's 8 o'clock, what did he say? 476 00:50:03,133 --> 00:50:05,970 Older sister: A master of eating snacks. That's right, not mine ➡ 477 00:50:05,970 --> 00:50:09,607 People's side dishes. It's getting less and less for us. 478 00:50:09,607 --> 00:50:12,643 Oh her dad's her way home! (2 people) Welcome home! 479 00:50:12,643 --> 00:50:14,945 It's okay for him not to get up... 480 00:50:16,780 --> 00:50:19,416 Hey she always her dad so late? Return. 481 00:50:19,416 --> 00:50:22,319 She always eats and she is at home. 482 00:50:22,319 --> 00:50:24,622 That's what it is. 483 00:50:26,624 --> 00:50:29,326 You're late. 484 00:50:32,129 --> 00:50:34,632 Takiko, Mitsuba, are you still no good? 485 00:50:34,632 --> 00:50:37,301 I'm without Mitsuba. I don't want shrimp. 486 00:50:37,301 --> 00:50:39,803 (Fuji) She doesn't have any luxury in her. 487 00:50:39,803 --> 00:50:41,739 (Sakiko) We are chickens. 488 00:50:41,739 --> 00:50:44,141 What a mother's chawanmushi How many years has it been? 489 00:50:44,141 --> 00:50:48,646 (Sakiko) No, she ate New Year's. oh she is 490 00:50:48,646 --> 00:50:51,682 Hey, didn't she see both of them? 491 00:50:51,682 --> 00:50:53,817 (Takiko) I didn't know about that letter... ➡ 492 00:50:53,817 --> 00:50:56,153 Why didn't you tell me... Shhh! 493 00:50:56,153 --> 00:50:59,657 Mother: You don't seem to notice. (Sakiko) What about your father? 494 00:50:59,657 --> 00:51:01,859 here we go…. 495 00:51:03,394 --> 00:51:06,764 I don't know who wrote him. 496 00:51:06,764 --> 00:51:09,800 (Takiko) Isn't she really Makiko's sister? 497 00:51:09,800 --> 00:51:12,636 You're not saying it's wrong! Then who? 498 00:51:12,636 --> 00:51:15,940 (Tsunako) Me too. Is your sister...? 499 00:51:15,940 --> 00:51:18,409 I literally want her to say something. 500 00:51:18,409 --> 00:51:21,779 Even though my friend said, "Your handwriting is not good. It's a shame." 501 00:51:21,779 --> 00:51:23,714 What do you call a letter ➡ 502 00:51:23,714 --> 00:51:27,418 People who have good handwriting and are used to writing do it. 503 00:51:27,418 --> 00:51:32,289 No, it's not me. Ufufu, is she conceited? 504 00:51:32,289 --> 00:51:35,292 What's wrong... Fufufufu…. 505 00:51:35,292 --> 00:51:40,431 (Tsunako) But if no one has written it, is he just a coincidence? 506 00:51:40,431 --> 00:51:43,300 I can understand the reasoning, but he's too perfect for him... 507 00:51:43,300 --> 00:51:46,136 I have different numbers of sisters. 508 00:51:46,136 --> 00:51:48,639 (Tsunako) Don't bend down. 509 00:51:50,808 --> 00:51:53,143 Look at the newspaper Dad ➡ 510 00:51:53,143 --> 00:51:56,447 I wonder if she doesn't have a girlfriend because it's getting harder to go home. 511 00:51:56,447 --> 00:52:01,085 You mean run away? No way. I don't know. 512 00:52:01,085 --> 00:52:06,390 I wish I could run away from home... eh? ⚟ (Fuji) Who? 513 00:52:06,390 --> 00:52:08,926 "Runaway" Who? 514 00:52:08,926 --> 00:52:13,764 My Hiroo, he came back in 2-3 hours... 515 00:52:13,764 --> 00:52:17,968 Children these days are scary, so you better watch out for her. 516 00:52:21,405 --> 00:52:25,943 What's wrong? It's cold here. 517 00:52:25,943 --> 00:52:28,979 ⚟ (Fuji) It's old, isn't it? ➡ 518 00:52:28,979 --> 00:52:31,815 Ah, he has a chanchanko in the 6 tatami mats. 519 00:52:31,815 --> 00:52:34,318 I'll borrow it. 520 00:52:37,121 --> 00:52:39,423 (Tsunako) Oh, it hurts. 521 00:52:51,435 --> 00:52:56,273 Ehehe... Dad, are you saying you're going to die? 522 00:52:56,273 --> 00:52:59,143 You don't say that insects tell you. 523 00:52:59,143 --> 00:53:02,046 That's why I forced him to come. 524 00:53:02,046 --> 00:53:05,749 After having a dream, you must have seen this morning's letter. 525 00:53:05,749 --> 00:53:09,586 I somehow felt unsafe tonight. 526 00:53:09,586 --> 00:53:12,923 What does he mean when his father doesn't come home? 527 00:53:12,923 --> 00:53:16,393 No way, I'm going to commit suicide over there... stop! 528 00:53:16,393 --> 00:53:19,096 Did you know he's Chanchanko? I get it. 529 00:53:19,096 --> 00:53:23,767 I got it right, she's a chanchanko. (laughter) What's wrong with her? 530 00:53:23,767 --> 00:53:27,404 'Cause I'm wrapped up in her pajamas... older sister! 531 00:53:27,404 --> 00:53:30,774 Dream story... You had a dream like that. 532 00:53:30,774 --> 00:53:36,413 Where the hell is this... You don't know that? 533 00:53:36,413 --> 00:53:39,116 "That" doesn't make sense. Look, look, this. 534 00:53:39,116 --> 00:53:41,151 Oh she's a muddler Muddler Muddler. 535 00:53:41,151 --> 00:53:43,287 Muddler: Where is it? Do not know. 536 00:53:43,287 --> 00:53:46,190 What is that way of saying! You're unfriendly. 537 00:53:46,190 --> 00:53:48,625 That's not how you get ahead! 538 00:53:48,625 --> 00:53:51,128 Well, it's okay if you don't get promoted. 539 00:53:51,128 --> 00:53:54,031 Stirring things, even disposable chopsticks are fine. 540 00:53:54,031 --> 00:53:58,001 Don't drink amazake. Sleep soon! What will happen to her soon? 541 00:53:58,001 --> 00:54:00,370 When did he shout at me! What did you say just now!? already…. 542 00:54:00,370 --> 00:54:03,073 If there is no mother, she says that there is no such thing ➡ 543 00:54:03,073 --> 00:54:05,576 It's noisy and she can't help it... I'm just going to grow taller. 544 00:54:05,576 --> 00:54:08,078 ☎ It's a phone. Here she is. 545 00:54:08,078 --> 00:54:10,013 If your father picks up the phone... 546 00:54:10,013 --> 00:54:13,951 ☎ 547 00:54:13,951 --> 00:54:17,588 Yes, I'm Satomi. What are you? 548 00:54:17,588 --> 00:54:20,924 Go to bed Hurry up! That's not it. Now ➡ 549 00:54:20,924 --> 00:54:24,595 If you want to drink, he's a muddler. 550 00:54:24,595 --> 00:54:28,398 eh? Father-in-law, what happened? 551 00:54:28,398 --> 00:54:35,272 Dad, he hasn't come home yet. I haven't heard anything... 552 00:54:35,272 --> 00:54:38,609 It's the first time I've been this late... 553 00:54:38,609 --> 00:54:42,279 I'm sorry, but I wonder if he could come see the apartment... 554 00:54:42,279 --> 00:54:44,782 Is the apartment your father-in-law? 555 00:54:44,782 --> 00:54:48,285 I don't even know where it is first... 556 00:54:48,285 --> 00:54:51,288 ☎The location. What time do you think it is now? 557 00:54:51,288 --> 00:54:53,423 ☎ If something happens, he can't take it back. 558 00:54:53,423 --> 00:54:55,359 little by little…. 559 00:54:55,359 --> 00:54:59,129 We want to go, but all four of them are in Kunitachi, so we can't. 560 00:54:59,129 --> 00:55:02,833 Please! Please! 561 00:55:05,569 --> 00:55:08,071 (chime) 562 00:55:09,907 --> 00:55:12,209 (chime) 563 00:55:16,680 --> 00:55:18,615 (knock) 564 00:55:18,615 --> 00:55:21,418 Good evening…. 565 00:55:23,253 --> 00:55:27,257 Ah... Mr. Tsuchiya: It's a hospital. hospital? 566 00:55:27,257 --> 00:55:29,927 In the evening, the child said she was injured. 567 00:55:29,927 --> 00:55:32,396 It seems that her husband also flew away after that. 568 00:55:32,396 --> 00:55:34,598 Oh…. 569 00:55:58,522 --> 00:56:04,328 Ah! "I'm just calling home." 570 00:56:04,328 --> 00:56:07,531 How did you know she was here? 571 00:56:17,241 --> 00:56:22,746 (Katsumata) It seems that she intends to follow the child until she becomes clear. 572 00:56:24,381 --> 00:56:28,585 (Katsumata) Is it okay if I don't call out? yes. 573 00:56:32,589 --> 00:56:37,294 (Tsunako) Well, all the mothers were there. 574 00:56:39,363 --> 00:56:42,933 (Sakiko) Oh, they're eating bugs. It's good, isn't it Mom. 575 00:56:42,933 --> 00:56:46,403 (Fuji) Well, if you're being cheeky, she'll show you this. 576 00:56:46,403 --> 00:56:48,772 I hate her. Me too. 577 00:56:48,772 --> 00:56:52,109 But she gets mad at me if I don't, isn't she? I'm embarrassed... 578 00:56:52,109 --> 00:56:55,779 Before going to bed, I did "Kunisada Chuji" on the futon. 579 00:56:55,779 --> 00:56:59,950 "Kunisada Chuji"? Here he is, sandwiched between the waistbands. 580 00:56:59,950 --> 00:57:02,719 I did it Sister Chuji Kunisada! 581 00:57:02,719 --> 00:57:05,355 Ah, I did it! 582 00:57:05,355 --> 00:57:10,227 "Akagi's mountains are also limited by him." "Oh she's crowing". 583 00:57:10,227 --> 00:57:13,063 You're early! Um... "My hometown ➡ 584 00:57:13,063 --> 00:57:15,365 Quasi-national village" and so on, he has various things... 585 00:57:15,365 --> 00:57:17,301 I, I... "I feel really lonely"... 586 00:57:17,301 --> 00:57:19,236 (Sakiko) Ah, I remember, I remember! 587 00:57:19,236 --> 00:57:23,240 "Ah, Cali is singing...". (Three people) "Let's fly to the southern sky." 588 00:57:23,240 --> 00:57:29,746 (Takiko Sakiko) Gone. Quit. You don't have to go that far. 589 00:57:29,746 --> 00:57:33,250 What are you angry about? Even though people care 590 00:57:33,250 --> 00:57:35,585 What are you worried about? (Tsunako) It's fine. 591 00:57:35,585 --> 00:57:37,921 (Sakiko) Don't say anything, I'm angry. 592 00:57:37,921 --> 00:57:39,856 When you say upstairs, it's all up to you. TRUE. 593 00:57:39,856 --> 00:57:42,092 What is she? Mom. 594 00:57:42,092 --> 00:57:45,128 (Fuji) Amulet. I got it when I visited the shrine. 595 00:57:45,128 --> 00:57:47,965 (Sakiko) Hey, whose? Wow, beautiful. 596 00:57:47,965 --> 00:57:52,736 (Fuji) That's Tsunako's. Then he said this is a scroll. 597 00:57:52,736 --> 00:57:57,107 Oh, she's much less respectable than her sister. 598 00:57:57,107 --> 00:57:59,042 It's my first child 599 00:57:59,042 --> 00:58:01,545 Dad went to her department store to buy... 600 00:58:01,545 --> 00:58:06,717 mine? She borrowed Takiko's from one of them. 601 00:58:06,717 --> 00:58:08,652 Then you don't have me either? 602 00:58:08,652 --> 00:58:12,055 The war had just ended, and it wasn't even a good luck charm. ➡ 603 00:58:12,055 --> 00:58:15,926 I'm trying my best to eat. He wouldn't be like that without the war. 604 00:58:15,926 --> 00:58:19,796 That's right, upperclassmen find it rare, but she gradually loses her excitement. 605 00:58:19,796 --> 00:58:25,068 You know why she crouches down there? It doesn't matter. 606 00:58:25,068 --> 00:58:29,940 (Sakiko) There is! (Takiko) There is! I'm not stupid to fight with a charm. 607 00:58:29,940 --> 00:58:35,078 (Tsunako) Dad, it would be great if you could at least call me. 608 00:58:35,078 --> 00:58:38,949 (Clock sounds) Mother, why don't you go to bed first? 609 00:58:38,949 --> 00:58:41,585 (Tsunako) If we wake up and make a fuss when we go to sleep ➡ 610 00:58:41,585 --> 00:58:43,520 Mom: I can't sleep. 611 00:58:43,520 --> 00:58:45,922 Shall we sleep too? (Sakiko) Let's sleepLet's sleep. 612 00:58:45,922 --> 00:58:48,392 Wrap yourself in her pajamas like you used to. 613 00:58:48,392 --> 00:58:51,094 Don't go in now. Is there enough futons? 614 00:58:51,094 --> 00:58:53,030 Oh mom, a blanket is fine. 615 00:58:53,030 --> 00:58:57,834 It's okay, she has a room. I'll help you now. 616 00:58:59,803 --> 00:59:02,539 Did your brother-in-law go? 617 00:59:02,539 --> 00:59:07,210 Then maybe she was in a car accident while staying out? 618 00:59:07,210 --> 00:59:10,547 If you don't go home until morning. when is she in the morning 619 00:59:10,547 --> 00:59:14,418 Until the newspaper comes. What are you doing? 620 00:59:14,418 --> 00:59:17,421 It would be better for her to tell her mother, after all. 621 00:59:17,421 --> 00:59:20,223 Did she say this? okay 622 00:59:20,223 --> 00:59:23,126 Oh, "It's better to spend time without making waves ➡ 623 00:59:23,126 --> 00:59:26,363 Is it a woman's happiness?" she wrote. 624 00:59:26,363 --> 00:59:29,733 You're saying it's not me, right? Then who? 625 00:59:29,733 --> 00:59:32,068 If anything happens to my father, my girlfriend is my sister ➡ 626 00:59:32,068 --> 00:59:34,905 How are you going to take responsibility? You're saying it's not me 627 00:59:34,905 --> 00:59:36,840 If it's not her sister then who will write her? 628 00:59:36,840 --> 00:59:40,377 Takiko If I really wrote it, she wouldn't have made such a fuss ➡ 629 00:59:40,377 --> 00:59:42,446 I'm not going to call everyone over. I guess ➡ 630 00:59:42,446 --> 00:59:45,215 I didn't think it would be published, but I wrote it and it was published➡ 631 00:59:45,215 --> 00:59:47,751 Aren't you in trouble? 632 00:59:47,751 --> 00:59:51,254 I will call the newspaper company. I'll show you the manuscript! 633 00:59:51,254 --> 00:59:53,590 Wait a minute... hear…. Shhh! 634 00:59:53,590 --> 00:59:58,395 Ah, who's stomach rumbled? Me. 635 00:59:58,395 --> 01:00:01,932 I drank beer and ate halfway through... 636 01:00:01,932 --> 01:00:05,268 Shall we make rice balls? Ah, nice, she's a rice ball... 637 01:00:05,268 --> 01:00:07,204 I'm so hungry I can't do anything. 638 01:00:07,204 --> 01:00:10,407 You can't fight on an empty stomach. 639 01:00:10,407 --> 01:00:14,277 fault! what happened? … Nope, he lost his button. 640 01:00:14,277 --> 01:00:17,280 (Tsunako) Well, sloppy. Hey she's a little needle box needle box. 641 01:00:17,280 --> 01:00:21,952 I'm not good at it. I'm not bad at it. 642 01:00:21,952 --> 01:00:24,621 I can do it properly. What are you talking about? 643 01:00:24,621 --> 01:00:27,424 (Sakiko) She has plenty of food. 644 01:00:27,424 --> 01:00:29,960 (Tsunako) Mother: I cooked a lot. I thought everyone would come. 645 01:00:29,960 --> 01:00:33,163 Overcooked... (Sakiko) Does she hold all of these? 646 01:00:37,434 --> 01:00:40,804 Ah~ hey... hey... What's wrong with you? 647 01:00:40,804 --> 01:00:44,674 Ah Makiko nee-san Is it a triangle? that's right. 648 01:00:44,674 --> 01:00:50,146 Wasn't it a tawara-shaped house? Sister Tsunako Taiko-shaped? 649 01:00:50,146 --> 01:00:53,817 When you go to your wife What is the shape of the place you went? 650 01:00:53,817 --> 01:00:57,153 I'm sorry; I'm always in the shape of a bale. 651 01:00:57,153 --> 01:01:00,857 Saki-chan, she's on. 652 01:01:04,594 --> 01:01:07,497 Even so, I wonder where the hell father went. 653 01:01:07,497 --> 01:01:12,469 Oh he is My dad gave him her pocket money. 654 01:01:12,469 --> 01:01:19,943 (3 people) When? today. About what time? In the evening, with the wallet. 655 01:01:19,943 --> 01:01:22,846 Did you give it to me? yes. 656 01:01:22,846 --> 01:01:26,416 After all, I'm going to die. All right! 657 01:01:26,416 --> 01:01:30,787 ⚟ (Buzzer) (4 people) Yes! 658 01:01:30,787 --> 01:01:34,791 (4 people) Go home! 659 01:01:36,660 --> 01:01:40,297 Hawk man! good evening 660 01:01:40,297 --> 01:01:44,968 What's the matter at this hour? 661 01:01:44,968 --> 01:01:48,305 Suddenly, my superior asked me, "How about the manager of the Osaka branch?" 662 01:01:48,305 --> 01:01:50,240 I was told to go talk to my wife➡ 663 01:01:50,240 --> 01:01:53,143 It's not a phone... What do you think? Then ➡ 664 01:01:53,143 --> 01:01:56,646 Isn't it good luck? What is she all about? 665 01:01:56,646 --> 01:02:00,517 Oh oh rice she clings. Come on, hurry up. 666 01:02:00,517 --> 01:02:03,386 Yes. …so? 667 01:02:03,386 --> 01:02:07,257 Don't worry, it's no big deal that the kid hit the bike. 668 01:02:07,257 --> 01:02:14,397 I'll be back, so it's okay. (Fuji) What is she doing there? 669 01:02:14,397 --> 01:02:19,769 It was cold. I'm sorry. Oh! 670 01:02:19,769 --> 01:02:23,406 what happened? Fine…. surprised. 671 01:02:23,406 --> 01:02:28,778 Ah, cute. ➡ 672 01:02:28,778 --> 01:02:34,651 Mother: What's wrong? A shoehorn with a cartoon attached. 673 01:02:34,651 --> 01:02:37,420 (Fuji) I got it right. (Sakiko) I got it. 674 01:02:37,420 --> 01:02:40,123 (Fuji) I won a prize when I put it up. 675 01:02:40,123 --> 01:02:42,425 Mother-in-law, are you going to give out a prize? 676 01:02:42,425 --> 01:02:48,131 That's a percentage. It's a pot, it's an apron➡ 677 01:02:48,131 --> 01:02:51,434 Then what's next for her? Isn't it troublesome to put it out? 678 01:02:51,434 --> 01:02:55,805 Once you get used to it, you can practice your handwriting, and I'm looking forward to it. 679 01:02:55,805 --> 01:02:57,807 Is that so. 680 01:03:04,381 --> 01:03:09,252 I think the girl who wrote that post was her mother-in-law. 681 01:03:09,252 --> 01:03:12,255 eh? "No way." 682 01:03:12,255 --> 01:03:15,392 No, she hit the spot. 683 01:03:15,392 --> 01:03:19,763 Mother: How old do you think you are? "I'm 65." 684 01:03:19,763 --> 01:03:23,633 First, given your mother's temperament... Absolutely not. 685 01:03:23,633 --> 01:03:27,637 I do not think so? what? 686 01:03:27,637 --> 01:03:31,775 What is this, the morning newspaper? what? 687 01:03:31,775 --> 01:03:34,411 mechanical pencil. Ah. 688 01:03:34,411 --> 01:03:37,781 And... Isn't it a thank you for the letter? Hey Hey. 689 01:03:37,781 --> 01:03:41,785 Where were you? inside the needle box. 690 01:03:44,120 --> 01:03:48,425 (Tsunako) Hey, she's you. I'll tell you! 691 01:03:48,425 --> 01:03:52,128 I wrote it, I wrote it, why didn't she say a word! 692 01:03:52,128 --> 01:03:55,031 One day everyone told me it was me. 693 01:03:55,031 --> 01:03:58,001 sorry. Mom: I knew that. 694 01:03:58,001 --> 01:04:00,370 She knew, but she pretended not to know. 695 01:04:00,370 --> 01:04:04,741 Yes, that letter of hers was written by her. So she's fine 696 01:04:04,741 --> 01:04:08,078 Become. no. 697 01:04:08,078 --> 01:05:02,065 ♬~ 698 01:05:02,065 --> 01:05:04,567 (Buzzer) 699 01:05:11,741 --> 01:05:16,446 Oh, isn't that rare? 700 01:05:19,616 --> 01:05:23,353 If she keeps talking, she will be sleepy tomorrow. 701 01:05:23,353 --> 01:05:25,288 (Takiko) See you tomorrow. 702 01:05:25,288 --> 01:05:29,592 (Kotaro) Oh... I see. 703 01:05:29,592 --> 01:05:32,595 Hi. Thanks…. 704 01:05:42,772 --> 01:05:46,276 Hey, you'll catch a cold. 705 01:05:55,485 --> 01:05:59,222 (Sakiko) Father's beard was pure white. 706 01:05:59,222 --> 01:06:02,725 (Takiko) I feel sorry for men because he grows a beard in the morning. 707 01:06:02,725 --> 01:06:08,364 On the other hand, the woman is emaciated. (Tsunako) In order of age. 708 01:06:08,364 --> 01:06:13,069 ⚟ (sound of newspaper being thrown) Oh, the newspaper is here. 709 01:06:26,749 --> 01:06:31,254 Ah... ah... 710 01:06:31,254 --> 01:07:31,047 ♬~