1 00:00:05,000 --> 00:00:07,930 We've been here before. 2 00:00:07,930 --> 00:00:12,020 Do you remember that time? 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,940 Say something. 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,940 I was wearing shoes I'd never worn before. I'd got a shoe blister... 5 00:00:26,940 --> 00:00:28,940 You remember! 6 00:00:28,940 --> 00:00:30,930 You put a bandage on it. 7 00:00:30,930 --> 00:00:32,950 I said "It's the other way around, isn't it? 8 00:00:32,950 --> 00:00:35,950 I was wearing this that time too. 9 00:00:36,930 --> 00:00:44,930 It feels like a long time ago. 10 00:00:48,930 --> 00:00:51,930 So tall ... 11 00:00:51,930 --> 00:00:53,950 You too. 12 00:00:53,950 --> 00:00:57,950 Height difference... I liked it... 13 00:00:58,250 --> 00:01:01,240 I've gotten used to it, but... 14 00:01:08,230 --> 00:01:12,250 Do you like having my face in front of you? 15 00:01:23,230 --> 00:01:25,250 Don't hit here. 16 00:01:27,250 --> 00:01:29,240 Sorry, sorry... 17 00:02:00,250 --> 00:02:04,250 You've done it! 18 00:02:05,250 --> 00:02:07,240 This is no good anymore. 19 00:02:07,240 --> 00:02:11,240 How many times have you ruined a product? Momochi. 20 00:02:12,310 --> 00:02:15,230 I'm the one who's responsible. 21 00:02:19,240 --> 00:02:23,260 Gouda, we're running low on 150-liter garbage bags, so please place an order. 22 00:02:23,260 --> 00:02:25,270 We have, ... 23 00:02:25,270 --> 00:02:27,230 Place your orders as soon as possible! 24 00:02:27,230 --> 00:02:30,230 Do it properly. 25 00:02:35,230 --> 00:02:37,230 I'll take this. 26 00:02:47,230 --> 00:02:50,230 Got it. I'm on my way now. 27 00:02:50,230 --> 00:02:53,230 It's in great shape, right? "SEIKA no Sora"? 28 00:02:55,250 --> 00:02:57,260 Kinosaki. Yes. 29 00:02:57,260 --> 00:02:59,260 You're coming with me. 30 00:03:02,230 --> 00:03:05,250 But Kanigama-sensei is, if Takamizawa is there... 31 00:03:05,250 --> 00:03:07,250 If it'ss not just Takamizawa, 32 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 her mood is.... 33 00:03:12,270 --> 00:03:14,260 Why aren't you going? 34 00:03:14,260 --> 00:03:17,240 Who's in charge of Kanigama-sensei? Kinosaki, right? 35 00:03:17,240 --> 00:03:20,310 I can't stand in the way of those two. 36 00:03:20,310 --> 00:03:23,250 If she's going to call Takamizawa so often. 37 00:03:23,250 --> 00:03:24,800 she shouldn't get divorced. 38 00:03:24,800 --> 00:03:28,250 Husband and person in charge are different things. 39 00:03:28,250 --> 00:03:31,270 But he's a little erotic, isn't it ... even now. 40 00:03:38,330 --> 00:03:41,330 Oh... you bought that? 41 00:03:41,330 --> 00:03:46,270 You know I've always wanted a red sofa, right? 42 00:03:46,270 --> 00:03:49,330 Ah! Is it Ichimatsu Tenmusu? 43 00:03:49,330 --> 00:03:51,330 You want some now? Yeah! 44 00:03:52,260 --> 00:03:56,320 Oh, and about the love line between Lycopene and Cabejiro... 45 00:03:56,320 --> 00:03:59,250 You can repeat that many times, right? 46 00:03:59,250 --> 00:04:02,240 It's not like they're sleeping together or kissing. 47 00:04:02,240 --> 00:04:07,240 They don't have anything else to do. 48 00:04:08,310 --> 00:04:10,310 Let's eat. 49 00:04:14,250 --> 00:04:16,300 Yup! 50 00:04:16,300 --> 00:04:19,240 Well, they have nothing to do now. 51 00:04:19,240 --> 00:04:23,240 Side by side, they looked up at the moon, 52 00:04:23,240 --> 00:04:25,290 they also stared at the sunset 53 00:04:25,290 --> 00:04:29,290 They slipped off the cliff together and fell into the river. 54 00:04:31,250 --> 00:04:33,240 Oh, and the wind? Eh? 55 00:04:33,240 --> 00:04:35,240 What happens when the wind blows and 56 00:04:35,240 --> 00:04:37,240 Lycopene's hair brushes Cabejiro's face? 57 00:04:37,240 --> 00:04:39,260 The wind ... 58 00:04:39,260 --> 00:04:42,230 It's good, but it is difficult to draw wind. 59 00:04:42,230 --> 00:04:45,230 I'm sure Kanigama Joe can do it. 60 00:04:49,250 --> 00:04:53,250 The wind ... Yeah. Let's try it. 61 00:04:54,240 --> 00:04:59,230 Tomoe ...Isn't a phone call enough for a conversation like this? 62 00:04:59,230 --> 00:05:02,230 If you don't like it, don't come. 63 00:05:03,250 --> 00:05:06,250 This week's issue. 64 00:05:09,240 --> 00:05:12,240 This is an anti-virus account. 65 00:05:12,240 --> 00:05:15,240 It says "Muddy water" has been amazing until now, 66 00:05:15,240 --> 00:05:18,240 but I could also say "This is the last of Kanigama". 67 00:05:21,230 --> 00:05:23,240 Don't look at this. 68 00:05:23,240 --> 00:05:25,240 Because I'm curious. 69 00:05:25,240 --> 00:05:28,260 That's just what they want. 70 00:05:28,260 --> 00:05:33,250 It's things like this that make me scared to be home alone. 71 00:05:33,250 --> 00:05:38,230 Don't worry, Kanigama Joe won't go down because of this. 72 00:05:38,230 --> 00:05:40,250 Tell me more. 73 00:05:40,250 --> 00:05:42,240 Because you are chosen by God. 74 00:05:42,240 --> 00:05:44,260 Tell me more. 75 00:05:44,260 --> 00:05:45,240 It has a million readers. 76 00:05:45,240 --> 00:05:49,260 Tell me more! I won't come anymore. 77 00:05:49,260 --> 00:05:51,260 This is next week's bonus. 78 00:06:08,250 --> 00:06:10,330 Takamizawa. 79 00:06:10,330 --> 00:06:13,270 Volumes 7 and 8 of "SEIKA no Sora" are reprinted 50,000 copies each. 80 00:06:13,270 --> 00:06:15,250 I just called Kanigawa-sensei and she was very happy. 81 00:06:15,250 --> 00:06:18,260 From now on, you'll be the one to consult with her. 82 00:06:18,260 --> 00:06:21,260 I'm backing out. 83 00:06:21,260 --> 00:06:24,250 If she has someone to talk to, she can get through this on her own. 84 00:06:24,250 --> 00:06:27,270 You have to talk to her often. 85 00:06:27,270 --> 00:06:31,250 Her favorite food these days is Ichimatsu's Tenmusu Sushi, Komori's Bara Chirashi 86 00:06:31,250 --> 00:06:34,260 Vanilla roll from Patisserie Aquino 87 00:06:34,260 --> 00:06:36,260 Raw milk yogurt from Sanbayashi Farm 88 00:06:36,260 --> 00:06:38,240 Mino-chu's Agari Yokan 89 00:06:38,240 --> 00:06:42,260 White wine: Pissler Sake: Kuheiji 90 00:06:42,260 --> 00:06:44,250 Well no. I'll email you later. 91 00:06:44,250 --> 00:06:49,250 To eat is to live. To live is to create. 92 00:06:50,270 --> 00:06:53,270 This is a return of 161 yen. Thank you very much. 93 00:06:56,250 --> 00:06:58,260 You don't have this. 94 00:06:58,260 --> 00:07:01,250 If it's not on the shelf, it's sold out. 95 00:07:01,250 --> 00:07:03,250 It's today, right? 96 00:07:03,250 --> 00:07:06,270 But ... if it's not on the shelf ... 97 00:07:06,270 --> 00:07:08,260 This is why I'm here. 98 00:07:08,260 --> 00:07:12,260 It's not sold out today, is it? It's a scam! 99 00:07:12,260 --> 00:07:14,260 I'm sorry. 100 00:07:14,260 --> 00:07:16,250 Are you okay to deceive me? 101 00:07:16,250 --> 00:07:20,250 Customers are gods, right? I'm so sorry! 102 00:07:20,250 --> 00:07:25,260 I'm not leaving until I get it. Because I'm a customer and a god. 103 00:07:25,260 --> 00:07:28,260 It's the end of the day now! Please hurry up! 104 00:07:28,260 --> 00:07:30,310 I am sorry. 105 00:07:30,310 --> 00:07:32,260 Who is upsetting other customers? 106 00:07:32,260 --> 00:07:34,250 You are! 107 00:07:34,250 --> 00:07:37,270 It's your fault! Hey, get the meat out! 108 00:07:37,270 --> 00:07:39,260 Has Executive Shinji returned yet? 109 00:07:39,260 --> 00:07:43,260 It's times like this when Executive Supervisor comes important. 110 00:07:43,260 --> 00:07:46,250 I think he's still here. I'll go check it out. 111 00:07:46,250 --> 00:07:48,230 I will go the meat counter... Are you trying to escape? 112 00:07:48,230 --> 00:07:51,230 Contact the department manager right now! 113 00:07:51,230 --> 00:07:53,250 Call him! Call him now. 114 00:07:53,250 --> 00:07:56,320 Call now! Call the store manager, too! 115 00:07:56,320 --> 00:07:59,240 Hurry up! Store manager! 116 00:07:59,240 --> 00:08:01,330 I'm sorry .... Call him now! 117 00:08:01,330 --> 00:08:04,230 Store manager! 118 00:08:04,230 --> 00:08:07,230 Come on, 119 00:08:07,230 --> 00:08:09,250 Come on! 120 00:08:09,250 --> 00:08:12,250 That's enough! 121 00:08:50,240 --> 00:08:53,250 Hello... Hello 122 00:08:55,250 --> 00:08:58,250 Thank you for helping me earlier. 123 00:08:59,250 --> 00:09:02,250 Ah.. The cashier's boy. 124 00:09:02,250 --> 00:09:08,240 Um... is this, by any chance. .. Does it belong to you? 125 00:09:08,240 --> 00:09:10,230 Yeah. 126 00:09:10,230 --> 00:09:15,230 Could it be the Moyao from "SEIKA no Sora,"? 127 00:09:15,230 --> 00:09:17,250 Are you reading "SEIKA"? 128 00:09:17,250 --> 00:09:19,250 Yes! 129 00:09:19,250 --> 00:09:22,240 This is a bonus for the next issue. You want it? 130 00:09:22,240 --> 00:09:25,240 You don't need Moyao then... 131 00:09:25,240 --> 00:09:28,250 No no no ...! I like Moyao the most. 132 00:09:28,250 --> 00:09:30,250 Are you kidding? 133 00:09:30,250 --> 00:09:32,230 Moyao is like me in that he has no dreams, 134 00:09:32,230 --> 00:09:35,240 no goals, and is just breathing... 135 00:09:35,240 --> 00:09:38,270 That's why I like him the most. 136 00:09:38,270 --> 00:09:42,270 So you're Moyao? You. 137 00:09:45,250 --> 00:09:47,250 I'll give you this. 138 00:09:51,270 --> 00:09:53,260 I'll give you this too. 139 00:09:53,260 --> 00:09:56,280 This is just printed. 140 00:09:56,280 --> 00:09:58,260 See ya. 141 00:10:07,250 --> 00:10:10,260 <"I can't stand it! I want to read it!"> 142 00:10:10,260 --> 00:10:12,270 <"No, you can't ... "> 143 00:10:12,270 --> 00:10:15,240 <"You shouldn't read" SEIKA no Sora "in such a place"> 144 00:10:15,240 --> 00:10:19,330 Thank you. 145 00:10:19,330 --> 00:10:22,280 Why don't you bring home some tomatoes? 146 00:10:22,280 --> 00:10:25,250 Look at this. Here we go. 147 00:10:27,270 --> 00:10:29,290 Momochi scattered them all over the floor this morning, 148 00:10:29,290 --> 00:10:32,260 so we couldn't sell them. Thanks, I'll take it. 149 00:10:32,260 --> 00:10:34,250 Thank you. 150 00:10:34,250 --> 00:10:38,250 Gouda, people in this country are so kind! 151 00:10:38,250 --> 00:10:40,270 Except for Executive Shinji. 152 00:10:40,270 --> 00:10:44,270 Executive Shinji has a small asshole, you know. 153 00:10:44,270 --> 00:10:46,260 I hate him. 154 00:10:46,260 --> 00:10:48,260 What do you mean by "Executive Shinji"? 155 00:10:48,260 --> 00:10:52,260 Because he's an executive supervisor from headquarters. 156 00:10:52,260 --> 00:10:55,250 And his real name is Shinji Sorimachi, so Executive Shinji for short. 157 00:10:55,250 --> 00:10:58,270 He was hiding somewhere watching 158 00:10:58,270 --> 00:11:00,270 when Momochi was bullied by a customer today. 159 00:11:00,270 --> 00:11:02,260 I'm sure of it...! 160 00:11:02,260 --> 00:11:08,250 Gouda, we've got plenty of 150-liter trash bags here, but you ordered more? 161 00:11:08,250 --> 00:11:11,270 You said earlier that I should place an order so, I did. 162 00:11:11,270 --> 00:11:14,270 There's so much here. Why are you ordering it again? 163 00:11:14,270 --> 00:11:17,270 Because you told me to order! 164 00:11:17,270 --> 00:11:20,290 I don't remember saying that. 165 00:11:20,290 --> 00:11:22,240 I said we still have it, but you told me to place an order! 166 00:11:22,240 --> 00:11:25,250 Whether you did or didn't say, that's a pointless argument. 167 00:11:25,250 --> 00:11:27,230 But you did say it! I think it was Gouda's order error. 168 00:11:27,230 --> 00:11:29,230 I will report it to the head office. 169 00:11:29,230 --> 00:11:31,250 Momochi! Momochi! You were watching, right? 170 00:11:31,250 --> 00:11:33,260 Ah .. that ... 171 00:11:33,260 --> 00:11:38,240 Also, it's violation of the rules to take those tomatoes home with you, so please return and discard them. 172 00:11:38,240 --> 00:11:40,230 What a waste! You can eat them! 173 00:11:40,230 --> 00:11:43,230 The rules are rules ~. 174 00:11:47,240 --> 00:11:50,260 Yes, thank you. 175 00:11:50,260 --> 00:11:52,260 Thank you. 176 00:11:54,230 --> 00:11:57,250 Thank you. 177 00:11:57,250 --> 00:11:59,230 Throw away the tomatoes. 178 00:12:04,250 --> 00:12:12,240 <"I couldn't protect Gouda, who always helps me" "> 179 00:12:12,240 --> 00:12:14,230 <"I'm the worst…"> 180 00:12:14,230 --> 00:12:16,230 It's Moyao ... 181 00:12:19,250 --> 00:12:21,250 <"Who is that person?"> 182 00:12:22,240 --> 00:12:24,240 I'll give you this too. 183 00:12:25,260 --> 00:12:27,240 <"Is she the publisher?"> 184 00:12:27,240 --> 00:12:32,230 <"If you have a copy of Weekly Shonen Maximum before it was released... "> 185 00:12:32,230 --> 00:12:36,240 <"And even has limited edition goods from Moyao..."> 186 00:12:36,240 --> 00:12:41,240 <"Could it be... the person in charge of Kanigama Joe-sensei?"> 187 00:12:41,240 --> 00:12:46,230 <"If she's from the publishing company, she wouldn't wear such fancy clothes, right?"> 188 00:12:46,230 --> 00:12:48,230 <"She also won't hit people."> 189 00:12:48,230 --> 00:12:50,250 <"That's right!"> 190 00:12:50,250 --> 00:12:53,240 <"She's Kanigama Joe-sensei's assistant!"> 191 00:12:53,240 --> 00:13:00,260 <"No, but for an assistant... She's old. Her clothes are flashy too."> 192 00:13:00,260 --> 00:13:03,230 <"Well, I'll ask her when she comes back. Yeah, that's right..."> 193 00:13:03,230 --> 00:13:05,250 <"No, no, no, no! I can't ask... I can't ask..."> 194 00:13:05,250 --> 00:13:07,230 <"No, you can't ask. No, can I ask?"> 195 00:13:07,230 --> 00:13:09,320 <"How to do?"> 196 00:13:09,320 --> 00:13:12,250 <"Are you an assistant of Kanigama Joe-sensei?"> 197 00:13:12,250 --> 00:13:14,250 <"No, you can't ask her!"> 198 00:13:20,260 --> 00:13:23,260 <"Purify yourself and read "SEIKA no Sora"> 199 00:13:24,270 --> 00:13:26,250 "SEIKA no Sora" is 200 00:13:26,250 --> 00:13:28,270 It's a hit manga about a battle between a monster 201 00:13:28,270 --> 00:13:32,270 born out of resentment over discarded vegetables and a hero who protects them. 202 00:13:33,280 --> 00:13:38,250 Set in the Seika Kingdom, a land of beautiful vegetables. 203 00:13:38,250 --> 00:13:41,250 The main character, Cabejiro (Cabbage), who had his family killed 204 00:13:41,250 --> 00:13:45,270 sets out on a journey to defeat the demon king, Yaoya. Yaoya. 205 00:13:45,270 --> 00:13:48,260 Cool, unsociable, and handsome 206 00:13:48,260 --> 00:13:50,260 Oniryuin Pimen (Onion, Pea) 207 00:13:50,260 --> 00:13:53,250 A stubborn heroine Red Lycopene (Tomato) 208 00:13:53,250 --> 00:13:57,250 Macho, handsome man Shiranui Konnosuke (Japanese Citrus, Corn) 209 00:13:57,250 --> 00:14:01,270 And then there's the extremely useless Moyao Mameda. (Bean, Sprout) 210 00:14:01,270 --> 00:14:04,320 He met the brave men who were chosen as vegetables. 211 00:14:04,320 --> 00:14:07,260 Purify! 212 00:14:07,260 --> 00:14:09,260 Finally, in the latest issue, 213 00:14:09,260 --> 00:14:12,250 they've reached the Demon King's hideout 214 00:14:12,250 --> 00:14:15,250 in order to save the captive Princess Shallot. 215 00:14:32,250 --> 00:14:36,250 I'm glad I'm alive this week... Seriously. 216 00:14:39,270 --> 00:14:42,270 "SEIKA" Oh my god! 217 00:14:52,270 --> 00:14:55,270 <"She never came back."> 218 00:14:58,260 --> 00:15:01,260 She didn't come today either. 219 00:15:03,230 --> 00:15:07,240 You must have fallen in love with the fly kicker! 220 00:15:07,240 --> 00:15:09,250 No.. 221 00:15:09,250 --> 00:15:11,240 Straight No! 222 00:15:11,240 --> 00:15:15,240 But given her age, I'd say she's almost certainly a married woman. 223 00:15:15,240 --> 00:15:18,230 I think it's best not to have an affair. You'll be punished. 224 00:15:18,230 --> 00:15:21,250 No, it's not like that. I'm not interested in romance. 225 00:15:21,250 --> 00:15:24,240 Then what are you interested in? 226 00:15:24,240 --> 00:15:26,240 Manga. 227 00:15:26,240 --> 00:15:29,240 I'm happiest when I'm reading manga at home. 228 00:15:29,240 --> 00:15:31,240 Momochi. 229 00:15:31,240 --> 00:15:33,240 Are you a virgin? 230 00:15:36,250 --> 00:15:38,230 Do you know such Japanese? 231 00:15:38,230 --> 00:15:41,230 Yeah. I'm studying. 232 00:15:43,310 --> 00:15:47,310 I'm going to the bathroom. Me too... 233 00:15:51,250 --> 00:15:53,230 Are you a virgin? 234 00:15:53,230 --> 00:15:55,250 I'm going to the bathroom. 235 00:15:55,250 --> 00:15:57,250 You're a virgin. 236 00:15:58,240 --> 00:16:01,240 Thank you. 237 00:16:11,250 --> 00:16:13,240 Thank you. 238 00:16:13,240 --> 00:16:15,320 This is from the president. 239 00:16:15,320 --> 00:16:17,240 Your favorite, Pissler. 240 00:16:17,240 --> 00:16:19,260 Today's lunch, What did you mean by that? 241 00:16:19,260 --> 00:16:21,230 Pulling until this time ... It's not evening anymore. 242 00:16:21,230 --> 00:16:25,250 As I've said many times before, today is a party to thank you, 243 00:16:25,250 --> 00:16:27,230 The president doesn't read "SEIKA no Sora". 244 00:16:27,230 --> 00:16:31,240 He keeps calling "Cabejiro" as "Cabetaro" 245 00:16:31,240 --> 00:16:33,240 It's the name of the main character! 246 00:16:33,240 --> 00:16:36,240 The president is always grateful to Kanigama-sensei. 247 00:16:36,240 --> 00:16:40,250 Don't say my name out loud. I kept it a secret in my neighborhood. 248 00:16:40,250 --> 00:16:43,250 <"That woman is Kanigama-sensei's wife...?"> 249 00:16:43,250 --> 00:16:45,250 <"She wasn't an assistant:."> 250 00:16:45,250 --> 00:16:48,250 See? People are listening. 251 00:16:53,240 --> 00:16:57,240 <"Are you the boy from the supermarket?"> 252 00:16:58,250 --> 00:17:01,270 Thank you for the last time. 253 00:17:01,270 --> 00:17:03,340 Do you like Moyao's goods? 254 00:17:03,340 --> 00:17:05,340 Yes! Thank you very much. 255 00:17:06,270 --> 00:17:09,260 Ah ... this ... that this ... 256 00:17:09,260 --> 00:17:13,250 Could you give me the signature of Kanigama Joe-sensei? 257 00:17:13,250 --> 00:17:16,250 Sorry, that's a little ... 258 00:17:17,270 --> 00:17:19,320 Why is it Volume 6? 259 00:17:19,320 --> 00:17:22,270 Moyao's shoes have been untied for a long time, 260 00:17:22,270 --> 00:17:25,270 and he can't say "I'll fix it, just wait a minute"... 261 00:17:25,270 --> 00:17:30,280 But finally, in volume 6, he mustered up the courage to tell Cabejiro. 262 00:17:30,280 --> 00:17:34,280 I'm so moved by that little bit of courage that I'm using volume 6 as a good luck charm. 263 00:17:35,280 --> 00:17:38,340 You seem to have misunderstood something, 264 00:17:38,340 --> 00:17:41,260 but this is Yuizuki's house. Please don't come near it. 265 00:17:41,260 --> 00:17:43,260 Kinosaki, it's okay. 266 00:17:43,260 --> 00:17:46,260 Come on, I'll sign it. Yes... 267 00:17:46,260 --> 00:17:48,260 Sensei! 268 00:17:49,260 --> 00:17:51,260 Excuse me. 269 00:18:09,260 --> 00:18:13,240 Cabejiro, Red Lycopene 270 00:18:13,240 --> 00:18:16,260 Oniryurin Pimen Shiranui Konosuke ... 271 00:18:16,260 --> 00:18:19,270 Mameda Moyao is at my home. 272 00:18:19,270 --> 00:18:21,270 Is that okay? Thank you. 273 00:18:23,250 --> 00:18:26,260 Sit down. 274 00:18:34,330 --> 00:18:37,250 Let's continue where we left off. What? 275 00:18:37,250 --> 00:18:40,270 What do you like about "SEIKA no Sora"? 276 00:18:40,270 --> 00:18:44,240 Oh... there are so many things I like about it. 277 00:18:44,240 --> 00:18:48,250 Like what? Well... there's a lot. 278 00:18:48,250 --> 00:18:51,250 I don't know where to start... 279 00:18:52,250 --> 00:18:56,250 It's hard to talk to Kanigama-sensei's wife... 280 00:18:56,250 --> 00:19:00,260 It's really hot, like when Cabejiro said 281 00:19:00,260 --> 00:19:02,260 "I'm not chosen, it's chosen by me" 282 00:19:02,260 --> 00:19:04,260 when he pulled out the legendary leek sword 283 00:19:04,260 --> 00:19:06,250 that only the chosen hero can pull out. 284 00:19:06,250 --> 00:19:08,270 And it's even more awesome than the leek Sword. 285 00:19:08,270 --> 00:19:11,270 He pulled out the holy sword, the Universal Negi Caliber. (Spring Onion) 286 00:19:11,270 --> 00:19:13,270 That made me shiver. 287 00:19:13,270 --> 00:19:17,260 Also, lycopene heals friends with tomato juice, 288 00:19:17,260 --> 00:19:23,250 so it's hard to tell if it's bleeding, returning blood, or tomato juice. 289 00:19:23,250 --> 00:19:26,270 Normally, if you've been together that long, you'd know. 290 00:19:26,270 --> 00:19:31,260 But every time, it's always, "Which one? Which one? That's the good thing. 291 00:19:31,260 --> 00:19:34,260 You really like "SEIKA". 292 00:19:34,260 --> 00:19:36,260 Yes! 293 00:19:37,240 --> 00:19:39,250 Take out Vol. 6. 294 00:19:39,250 --> 00:19:41,270 Ah ... yes! 295 00:19:41,270 --> 00:19:43,250 What's your name? 296 00:19:43,250 --> 00:19:45,270 It's Momochi. 297 00:19:45,270 --> 00:19:47,250 Momochi ... what? 298 00:19:47,250 --> 00:19:49,250 Nozomu Momochi. 299 00:19:50,270 --> 00:19:53,260 Volume 6. You want an autograph, right? 300 00:19:53,260 --> 00:19:55,260 Ah…. 301 00:20:00,270 --> 00:20:02,250 Okay. 302 00:20:10,240 --> 00:20:12,230 Momo is "peach," right? 303 00:20:12,230 --> 00:20:16,250 Ah ... yes. And on the "chi" of the ground 304 00:20:16,250 --> 00:20:19,240 "Nozomu" is hiragana ... 305 00:20:27,240 --> 00:20:31,240 Yes. Ah ... Thank you. 306 00:20:37,240 --> 00:20:43,240 Is Madam doing the sign? 307 00:20:43,240 --> 00:20:46,240 I don't have a husband. 308 00:20:49,250 --> 00:20:53,250 Kanigama Joe is not a man. 309 00:20:54,260 --> 00:20:56,260 It ’s me. 310 00:21:02,250 --> 00:21:05,250 Don't tell anyone. 311 00:21:07,250 --> 00:21:11,240 You are tight-lipped. I expected that, are you? 312 00:21:11,240 --> 00:21:13,240 I'm tight-lipped. 313 00:21:13,240 --> 00:21:17,310 Don't betray the Kanigama Joe. 314 00:21:17,310 --> 00:21:19,310 Yes. 315 00:21:21,230 --> 00:21:25,250 <"She is Kanigama Joe !!"> 316 00:21:30,320 --> 00:21:34,250 <"Kanigama Joe is a woman and her real name is Tomoe Yuizuki"> 317 00:21:51,250 --> 00:21:56,280 We are friends now! 318 00:22:13,270 --> 00:22:15,270 Good morning 319 00:22:15,270 --> 00:22:17,270 Thank you for signing yesterday. 320 00:22:17,270 --> 00:22:20,270 I was so happy that I couldn't sleep at all. 321 00:22:21,260 --> 00:22:25,260 No ... No ... No ... 322 00:22:50,270 --> 00:22:53,270 Who is this? 323 00:24:09,230 --> 00:24:11,320 Are you not eating? 324 00:24:11,320 --> 00:24:13,270 I will eat! 325 00:24:18,240 --> 00:24:21,250 There are blessings in leftovers. 326 00:24:21,250 --> 00:24:26,230 Momochi, is there something wrong with you? 327 00:24:26,230 --> 00:24:28,240 I just don't have enough sleep. 328 00:24:28,240 --> 00:24:31,320 You're not sleeping well? 329 00:24:31,320 --> 00:24:33,220 Is it because of that married woman? No... 330 00:24:33,220 --> 00:24:36,240 He said he's not interested in love. 331 00:24:36,240 --> 00:24:40,230 Because he can't say he's having an affair. Right? Momochi. 332 00:24:40,230 --> 00:24:43,250 No, no... Adultery! We also have it in my country. 333 00:24:43,250 --> 00:24:46,250 They do it in every country, that kind of thing. 334 00:24:47,240 --> 00:24:49,240 Is everyone having an affair? 335 00:24:49,240 --> 00:24:51,230 Everyone, I mean... 336 00:24:51,230 --> 00:24:53,240 Gouda is having an affair, too. 337 00:24:53,240 --> 00:24:56,250 I'm not! 338 00:25:19,250 --> 00:25:21,250 Oh, no... 339 00:25:37,270 --> 00:25:39,270 Here it comes! 340 00:25:54,770 --> 00:25:56,770 Here it comes! 341 00:25:57,750 --> 00:25:59,760 Buy toilet paper 342 00:25:59,760 --> 00:26:01,740 As much as you can carry. 343 00:26:01,740 --> 00:26:04,730 No pattern, two layers of white. Soft-touch. 344 00:26:04,730 --> 00:26:07,750 And a light bulb for the ceiling in the living room. 345 00:26:07,750 --> 00:26:09,730 Yes Yes Yes! 346 00:26:18,740 --> 00:26:21,730 Stuff it on the shelf in the toilet. 347 00:26:21,730 --> 00:26:23,810 Toilet over there. 348 00:26:35,740 --> 00:26:37,730 <"It's huge...!"> 349 00:26:37,730 --> 00:26:42,730 <"Kanigama-sensei uses here..."> 350 00:26:49,720 --> 00:26:52,730 This is for toilet paper and light bulbs. 351 00:26:52,730 --> 00:26:54,730 Eh ... oh ... the change ... 352 00:26:54,730 --> 00:26:56,800 I don't need it. 353 00:26:56,800 --> 00:26:59,750 And change the light bulb in the living room. 354 00:27:15,730 --> 00:27:17,800 I'm done. 355 00:27:17,800 --> 00:27:19,740 Shut up! 356 00:27:19,740 --> 00:27:22,720 You're such an idiot to call me at a time like this! 357 00:27:22,720 --> 00:27:24,720 You're fired! 358 00:27:27,810 --> 00:27:30,810 Ah ~ I'm hungry ~! 359 00:27:50,730 --> 00:27:53,740 It's Moyao's fried bean sprout. 360 00:27:53,740 --> 00:27:55,740 Sorry, I'm borrowing it. 361 00:27:57,740 --> 00:28:00,740 Itadakimasu! 362 00:28:08,750 --> 00:28:10,750 It tastes like a school cafeteria. 363 00:28:12,760 --> 00:28:14,740 Yum! 364 00:28:14,740 --> 00:28:17,830 <"I can't believe it...:"> 365 00:28:17,830 --> 00:28:21,770 <"Kanigama-sensei is eating the fried bean sprouts I made!"> 366 00:28:21,770 --> 00:28:23,770 You should eat too, Momochi. 367 00:28:24,820 --> 00:28:26,820 Aren't you hungry? 368 00:28:27,750 --> 00:28:29,750 Then I'll eat it. 369 00:28:38,750 --> 00:28:41,770 Momochi, you're surprisingly useful. 370 00:28:41,770 --> 00:28:43,750 Would you like to work part-time? 371 00:28:43,750 --> 00:28:46,740 Ah, part-time job... I'm at the supermarket... 372 00:28:46,740 --> 00:28:50,730 Take out the trash before the supermarket starts, and clean and shop afterwards. 373 00:28:50,730 --> 00:28:52,750 Sometimes cook... 50,000 a day. 374 00:28:52,750 --> 00:28:54,730 How? No…. 375 00:28:54,730 --> 00:28:56,730 Not enough? 376 00:28:57,750 --> 00:29:02,740 I don't want to hire a house cleaner or a housekeeper. 377 00:29:02,740 --> 00:29:03,759 Why is that? 378 00:29:03,759 --> 00:29:05,740 I don't know, but I don't like it. 379 00:29:06,730 --> 00:29:09,730 If you keep the secret that I'm Kanigama Joe 380 00:29:09,730 --> 00:29:12,730 and work properly for 50,000 yen, 381 00:29:12,730 --> 00:29:16,730 I'll let you read the rest of "SEIKA no Sora". 382 00:29:21,730 --> 00:29:23,730 Weird face. 383 00:29:28,730 --> 00:29:30,730 This is a duplicate key. 384 00:29:30,730 --> 00:29:33,740 I don't like it when people ping-pong while I'm working, so just come in. 385 00:29:48,740 --> 00:29:50,740 "Weird face…" 386 00:30:11,730 --> 00:30:16,730 <"This is how Kanigama-sensei and I began our secret relationship."> 387 00:30:16,730 --> 00:30:20,730 Huh ... secret ... 388 00:30:53,800 --> 00:30:56,800 Shut up! 389 00:31:07,730 --> 00:31:10,730 I'm bored with all the stir-fries, I want gratin. 390 00:31:10,730 --> 00:31:12,740 Gratin…. 391 00:31:18,730 --> 00:31:21,730 I knew Momochi was having an affair with that married woman. 392 00:31:21,730 --> 00:31:23,730 He's always looking at his phone. 393 00:31:23,730 --> 00:31:27,730 That was a pushover. 394 00:31:27,730 --> 00:31:30,720 He pushed me over... What do you mean? 395 00:31:32,790 --> 00:31:34,740 It's hard to explain! Li-chan. 396 00:31:34,740 --> 00:31:36,760 You're stingy, Gouda. 397 00:31:36,760 --> 00:31:38,760 Excuse me! I'm sorry! 398 00:31:39,750 --> 00:31:41,750 He's having an affair ... 399 00:31:48,820 --> 00:31:51,760 I forgot my hula practice clothes, bring them here right away. 400 00:31:51,760 --> 00:31:53,740 Yes. 401 00:31:53,740 --> 00:31:57,740 This? This is it? 402 00:31:58,750 --> 00:32:00,750 Here it is. 403 00:32:01,770 --> 00:32:03,750 Ah... It's here. 404 00:32:03,750 --> 00:32:05,750 I'm sorry. Thank you. 405 00:32:09,740 --> 00:32:14,750 With all my heart, I give you 406 00:32:14,750 --> 00:32:25,740 my love, my love. 407 00:32:30,750 --> 00:32:40,740 Love to you with all my heart. Love to you... 408 00:32:41,730 --> 00:32:45,730 <"Kanigama-sensei is beautiful!"> 409 00:33:07,750 --> 00:33:09,750 I'm back. 410 00:33:11,770 --> 00:33:13,770 Thanks for the help earlier. 411 00:33:15,740 --> 00:33:19,740 Oh! It's gratin! 412 00:33:20,740 --> 00:33:23,750 I've never seen hula dance before. 413 00:33:23,750 --> 00:33:25,750 I was learning kickboxing 414 00:33:25,750 --> 00:33:27,750 It was too hard, so I switched to hula. 415 00:33:29,750 --> 00:33:31,750 Come here. What? 416 00:33:39,750 --> 00:33:41,750 Sit here. 417 00:33:43,750 --> 00:33:45,740 <"I can't sit in sensei's chair"> 418 00:33:45,740 --> 00:33:49,740 This is for this coming Wednesday. 419 00:33:49,740 --> 00:33:51,740 Your reward. 420 00:33:51,740 --> 00:33:54,760 eh! Is that ok!? 421 00:33:54,760 --> 00:33:56,760 Go ahead. 422 00:34:04,720 --> 00:34:08,720 <"I'm nervous to read this in front of Kanigama-sensei."> 423 00:34:13,750 --> 00:34:16,750 (Cabejiro) "The purple cabbage zero formula was found ...!" 424 00:34:20,720 --> 00:34:22,720 (Pimen) "Papri eyes!" 425 00:34:22,720 --> 00:34:25,780 "No. I can't even catch his movement!" 426 00:34:25,780 --> 00:34:28,730 (Konnosuke) "I'm next...Cornflake, Sangetsukiri! 427 00:34:28,730 --> 00:34:30,750 (Nasutte) "I can see five seconds into the future" 428 00:34:30,750 --> 00:34:33,730 "Your swords will never reach me." 429 00:34:33,730 --> 00:34:35,740 "5 seconds it is" 430 00:34:35,740 --> 00:34:38,740 "That's a distance of eight eggplants". 431 00:34:39,720 --> 00:34:42,730 (Pimen, Cabejiro, Konnosuke) "Guaaaaaaaaaa !!" 432 00:34:42,730 --> 00:34:44,810 (Nasutte) "... Sorry Nasutte" 433 00:34:44,810 --> 00:34:47,810 (Moyao) Damn it! A special rhapsody of bean sprouts! 434 00:34:50,750 --> 00:34:53,740 (Lycopene)I can just see the vegetable grower's face... 435 00:34:53,740 --> 00:34:55,740 What a trick, I can't beat that guy... 436 00:34:55,740 --> 00:34:58,720 (Nasutte) "That's a cute move. What do you want to do?" 437 00:34:58,720 --> 00:35:01,730 (Moyao) "Nuwa!" 438 00:35:01,730 --> 00:35:04,730 "Why am I here?" 439 00:35:04,730 --> 00:35:09,740 I don't have the power to protect everyone, and I'd rather be protected. 440 00:35:09,740 --> 00:35:13,740 Why was I chosen to be a hero? Why did they... 441 00:35:16,730 --> 00:35:19,730 That's enough, isn't it? 442 00:35:21,750 --> 00:35:23,730 I'm eating gratin. 443 00:35:35,750 --> 00:35:38,730 Wow ... 444 00:36:12,730 --> 00:36:14,730 Kanigama-sensei is a genius. 445 00:36:17,720 --> 00:36:19,720 Thank you very much. 446 00:36:54,810 --> 00:36:58,760 Ah ~ It suits you well. 447 00:36:58,760 --> 00:37:00,750 good good. 448 00:37:00,750 --> 00:37:02,750 A little uncomfortable to wear ... 449 00:37:02,750 --> 00:37:06,750 I don't care about comfort, because fashion is all about patience. 450 00:37:07,820 --> 00:37:09,760 Then next ... 451 00:37:23,740 --> 00:37:25,740 Take a look. 452 00:37:27,810 --> 00:37:31,740 Momochi, you are hired by me, so don't wear something ugly. 453 00:37:31,740 --> 00:37:33,750 Always be beautiful. 454 00:37:33,750 --> 00:37:37,750 Beautiful... Even though she said I have a weird face... 455 00:37:38,770 --> 00:37:42,770 Being beautiful is one of the services of a servant. 456 00:37:46,730 --> 00:37:49,730 Good wind. 457 00:37:54,880 --> 00:37:56,740 Do you want to go to the toilet? 458 00:37:56,740 --> 00:37:59,920 No, I have shoe blisters 459 00:37:59,920 --> 00:38:01,920 Eee~ Lame. 460 00:38:02,790 --> 00:38:04,910 I hate it! Looks painful! 461 00:38:14,840 --> 00:38:17,740 Momochi should've been worried about me. 462 00:38:17,740 --> 00:38:19,790 It's the other way around now. 463 00:38:19,790 --> 00:38:21,840 Sorry... 464 00:38:21,840 --> 00:38:23,730 Yes it's over! 465 00:38:23,730 --> 00:38:25,730 Thank you very much. 466 00:38:29,720 --> 00:38:31,740 Your tie is loose, too. 467 00:38:40,750 --> 00:38:42,730 What is it? 468 00:39:09,740 --> 00:39:11,810 Weird face. 469 00:39:14,750 --> 00:39:16,730 Thank you. 470 00:39:20,720 --> 00:39:23,720 Ah~ That was a tiring movie. 471 00:39:24,740 --> 00:39:27,740 Shoulder massage. Yes. 472 00:39:31,730 --> 00:39:33,730 Excuse me. 473 00:39:34,730 --> 00:39:37,730 Weak. Yes. 474 00:39:38,740 --> 00:39:41,740 Really weak. Yes! 475 00:39:48,730 --> 00:39:51,750 Harder! Yes! 476 00:40:19,750 --> 00:40:21,730 I... 477 00:40:21,730 --> 00:40:23,730 I didn't mean to... 478 00:40:26,740 --> 00:40:31,740 You don't mean to even have a kiss with me? 479 00:40:34,730 --> 00:40:37,730 Then what do you think you're doing lying there? 480 00:40:37,730 --> 00:40:39,750 enough! 481 00:40:39,750 --> 00:40:42,730 You don't have to come anymore! Leave the key! 482 00:40:55,730 --> 00:41:00,740 <"You don't mean to even have a kiss with me?"> 483 00:41:00,740 --> 00:41:03,760 <"Then what do you think you're doing lying there?"> 484 00:41:03,760 --> 00:41:07,760 <"I don't know ... Oh, I don't understand the meaning"> 485 00:41:07,760 --> 00:41:10,750 <"I don't know. I don't know "> 486 00:41:10,750 --> 00:41:12,760 <"Oh I don't know ... "> 487 00:41:12,760 --> 00:41:14,750 I... 488 00:41:14,750 --> 00:41:16,750 I didn't mean to... 489 00:41:18,750 --> 00:41:23,790 <"Maybe I should've kissed her at that time..."> 490 00:41:23,790 --> 00:41:28,800 Momochi, that's a sticker for radishes. 491 00:41:28,800 --> 00:41:30,770 Strawberry and radish stickers. 492 00:41:32,770 --> 00:41:35,740 What are you doing? I'm sorry. 493 00:41:35,740 --> 00:41:38,820 He got dumped. That was... 494 00:41:38,820 --> 00:41:42,810 That flashy married woman was too heavy for him. 495 00:41:42,810 --> 00:41:44,810 Yes. 496 00:41:52,750 --> 00:41:54,750 Forgot something. 497 00:41:59,760 --> 00:42:02,760 What kind of idiot honestly leaves when being told to leave it? 498 00:42:03,930 --> 00:42:05,770 I'm going home. 499 00:42:07,740 --> 00:42:10,740 <"What? What? What? What? Am I forgiven?"> 500 00:42:10,740 --> 00:42:12,810 Come quickly! 501 00:42:12,810 --> 00:42:14,810 Yes! 502 00:42:25,750 --> 00:42:27,820 Would you like to go to Okinawa? 503 00:42:27,820 --> 00:42:30,760 The president of Togen Publishing gave me a trip to Okinawa. 504 00:42:30,760 --> 00:42:32,760 Because the book is selling well. 505 00:42:34,750 --> 00:42:36,820 Are you going? You're not going? I'm going. 506 00:42:36,820 --> 00:42:38,770 Then take a week off. 507 00:42:38,770 --> 00:42:41,800 No, a week is a bit... 508 00:42:41,800 --> 00:42:43,800 I'm telling you to take it! Okay. 509 00:42:45,760 --> 00:42:47,760 Be prepared. 510 00:42:52,750 --> 00:42:54,730 <"Prepared ... "> 511 00:42:54,730 --> 00:42:57,720 <"Prepared for what?"> 512 00:42:57,720 --> 00:42:59,720 <"It's Okinawa..."> 513 00:42:59,720 --> 00:43:02,720 <"Kiss…? Beyond that?"> 514 00:43:02,720 --> 00:43:04,730 <"No no no no ...!"> 515 00:43:04,730 --> 00:43:06,800 <"I don't know what to do."> 516 00:43:06,800 --> 00:43:08,730 What are you fidgeting about? 517 00:43:08,730 --> 00:43:10,730 Nothing. 518 00:43:16,790 --> 00:43:18,790 Sorry. 519 00:43:34,960 --> 00:43:36,960 Gross. 520 00:43:38,740 --> 00:43:40,750 Ladies and gentlemen 521 00:43:40,750 --> 00:43:44,900 This plane will be taking off shortly. 522 00:43:44,900 --> 00:43:47,900 <"Takeoff... oh, no..."> 523 00:43:51,740 --> 00:43:53,740 <"When we land, we'll be in Okinawa."> 524 00:43:53,740 --> 00:43:55,740 <"Oh, what should I do ..."> 525 00:44:01,750 --> 00:44:04,740 Flight 135 of New Japan Oceanic Airlines overruns at Naha Airport. 526 00:44:04,740 --> 00:44:07,720 Life and death of 130 passengers and crew unknown. 527 00:44:07,720 --> 00:44:10,720 This is the plane Kanigama-sensei is on! 528 00:44:11,810 --> 00:44:14,830 Patient is a male in his 30s. Blood pressure 110... 529 00:44:14,830 --> 00:44:16,750 Okay. This way, please. 530 00:44:16,750 --> 00:44:18,720 Male, 40s, level 2 consciousness. 531 00:44:18,720 --> 00:44:20,720 Blood pressure 60 over 128. Pulse 84. 532 00:44:27,740 --> 00:44:30,740 Momochi, can you hear? 533 00:44:31,810 --> 00:44:35,750 It was a plane crash, remember? 534 00:44:35,750 --> 00:44:37,750 Doctor, he's conscious again. 535 00:44:39,750 --> 00:44:41,740 Change the drip from 80 to 50 milliliters. 536 00:44:41,740 --> 00:44:45,740 Momochi, I'll check the pupils. 537 00:44:48,750 --> 00:44:52,750 <"Kanigama-sensei... Kanigama-sensei?"> 538 00:44:54,740 --> 00:44:59,760 Four of the 130 people on board have just been confirmed dead. 539 00:44:59,760 --> 00:45:04,850 We will now read out the names of those who have been confirmed dead. 540 00:45:04,850 --> 00:45:10,740 Michiko Sato, Yusuke Numata, Tomoe Yuizuki... 541 00:45:18,760 --> 00:45:20,760 Kanigama-sensei... 542 00:45:20,760 --> 00:45:23,770 Where is Kanigama-sensei? 543 00:45:30,860 --> 00:45:32,820 <"Sensei's not here..."> 544 00:45:32,820 --> 00:45:36,760 <"Sensei... Kanigama-sensei..."> 545 00:45:41,770 --> 00:45:43,750 That's enough! 546 00:45:43,750 --> 00:45:46,760 It's me, Kanigama Joe. 547 00:45:46,760 --> 00:45:49,760 It tastes like the school cafeteria. It's yum! 548 00:45:49,760 --> 00:45:52,740 Momochi should be worried about me, 549 00:45:52,740 --> 00:45:54,760 but it's the other way around now. 550 00:45:54,760 --> 00:45:59,770 You don't mean to even kiss me? 551 00:46:15,970 --> 00:46:17,740 As reported earlier, 552 00:46:17,740 --> 00:46:20,840 I'd like to repeat the names of deaths confirmed. 553 00:46:20,840 --> 00:46:24,760 "Michiko Sato, Yusuke Numata 554 00:46:24,760 --> 00:46:26,760 Tomoe Yuizuki ... " 555 00:46:53,740 --> 00:46:55,740 Momochi ... 556 00:47:07,800 --> 00:47:10,740 I…. 557 00:47:10,740 --> 00:47:12,790 Who is it? 558 00:47:12,790 --> 00:47:15,790 It's me, Tomoe. 559 00:47:16,750 --> 00:47:18,750 Kanigama Joe. 560 00:47:21,730 --> 00:47:24,720 What should I do? Momochi... 561 00:47:24,720 --> 00:47:28,720 I found myself looking like this. 562 00:47:36,730 --> 00:47:41,720 After this, I'm going to think about this a lot. 563 00:47:41,720 --> 00:47:46,720 I should've kissed her at that time. 564 00:47:48,730 --> 00:47:50,750 Let's be together today. 565 00:47:50,750 --> 00:47:52,810 No no no no ...! No! No! No! 566 00:47:52,810 --> 00:47:55,830 Mom~! It's me! Ahh~! 567 00:47:55,830 --> 00:47:58,740 Please come out. I just can't believe it.