1 00:00:27,789 --> 00:00:33,327 In the not too distant future 2 00:00:33,344 --> 00:00:38,437 Territorial disputes in East Asian waters are intensifying 3 00:00:39,441 --> 00:00:41,949 The island nation of Kaledorf 4 00:00:41,965 --> 00:00:44,199 averse to the interference of the great powers 5 00:00:44,246 --> 00:00:46,590 united with other nations in the surrounding region 6 00:00:46,594 --> 00:00:48,549 to form a community of nations known as the East Asian Federation 7 00:00:48,550 --> 00:00:50,769 to form a community of nations known as the East Asian Federation 8 00:00:50,782 --> 00:00:53,477 The East Asian Federation 9 00:00:53,484 --> 00:00:56,101 The East Asian Federeation has flared up a militant nationalism 10 00:00:56,117 --> 00:00:58,452 and has deployed military forces on the high seas 11 00:00:58,484 --> 00:01:01,281 to claim territorial recovery 12 00:01:01,289 --> 00:01:03,270 and the danger of military conflict is rising in the waters around Japan 13 00:01:03,271 --> 00:01:08,396 and the danger of military conflict is rising in the waters around Japan 14 00:01:17,687 --> 00:01:24,428 Approximately 450 km west of Okinotori-shima, in the waters near the Huruma Archipelago 15 00:01:26,467 --> 00:01:26,541 {\an3}D 16 00:01:26,542 --> 00:01:26,616 {\an3}De 17 00:01:26,617 --> 00:01:26,691 {\an3}Dec 18 00:01:26,692 --> 00:01:26,766 {\an3}Dece 19 00:01:26,767 --> 00:01:26,842 {\an3}Decem 20 00:01:26,843 --> 00:01:26,917 {\an3}Decemb 21 00:01:26,918 --> 00:01:26,992 {\an3}Decembe 22 00:01:26,993 --> 00:01:27,067 {\an3}December 23 00:01:27,068 --> 00:01:27,142 {\an3}December 24 00:01:27,143 --> 00:01:27,217 {\an3}December 2 25 00:01:27,218 --> 00:01:27,292 {\an3}December 23 26 00:01:27,293 --> 00:01:27,367 {\an3}December 23, 27 00:01:27,368 --> 00:01:27,442 {\an3}December 23, 28 00:01:27,443 --> 00:01:27,518 {\an3}December 23, 3 29 00:01:27,519 --> 00:01:27,593 {\an3}December 23, 3: 30 00:01:27,594 --> 00:01:27,668 {\an3}December 23, 3:1 31 00:01:27,669 --> 00:01:27,743 {\an3}December 23, 3:15 32 00:01:27,744 --> 00:01:27,818 {\an3}December 23, 3:15 33 00:01:27,819 --> 00:01:27,893 {\an3}December 23, 3:15 J 34 00:01:27,894 --> 00:01:27,968 {\an3}December 23, 3:15 Ja 35 00:01:27,969 --> 00:01:28,043 {\an3}December 23, 3:15 Jap 36 00:01:28,044 --> 00:01:28,118 {\an3}December 23, 3:15 Japa 37 00:01:28,119 --> 00:01:28,193 {\an3}December 23, 3:15 Japan 38 00:01:28,194 --> 00:01:28,269 {\an3}December 23, 3:15 Japan 39 00:01:28,270 --> 00:01:28,344 {\an3}December 23, 3:15 Japan S 40 00:01:28,345 --> 00:01:28,419 {\an3}December 23, 3:15 Japan St 41 00:01:28,420 --> 00:01:28,494 {\an3}December 23, 3:15 Japan Sta 42 00:01:28,495 --> 00:01:28,569 {\an3}December 23, 3:15 Japan Stan 43 00:01:28,570 --> 00:01:28,644 {\an3}December 23, 3:15 Japan Stand 44 00:01:28,645 --> 00:01:28,719 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standa 45 00:01:28,720 --> 00:01:28,794 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standar 46 00:01:28,795 --> 00:01:28,869 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standard 47 00:01:28,870 --> 00:01:28,945 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standard 48 00:01:28,946 --> 00:01:29,020 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standard T 49 00:01:29,021 --> 00:01:29,095 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standard Ti 50 00:01:29,096 --> 00:01:29,170 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standard Tim 51 00:01:29,171 --> 00:01:29,246 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standard Time 52 00:01:29,247 --> 00:01:32,811 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standard Time 53 00:01:44,748 --> 00:01:48,654 {\an8}Patrol Vessel "Kuroshima" 54 00:01:47,152 --> 00:01:48,653 Pressure's dropping rapidly. 55 00:01:49,070 --> 00:01:50,905 There's a heavy rain area approaching our ship. 56 00:01:53,033 --> 00:01:57,495 21 degrees 23 minutes north, 132 degrees 14 minutes east longitude 57 00:01:58,204 --> 00:01:59,789 20 ships is a lot. 58 00:02:01,249 --> 00:02:05,128 I don't think it's a proper fishing boat, but I guess it's headed for Hatsujima. 59 00:02:06,087 --> 00:02:07,130 Captain 60 00:02:07,589 --> 00:02:11,468 At this rate, the vessel could cross the waterline and enter our territorial waters. 61 00:02:11,718 --> 00:02:13,428 Request backup from headquarters. 62 00:02:13,553 --> 00:02:14,387 yes 63 00:02:17,390 --> 00:02:18,224 Get down! 64 00:02:18,350 --> 00:02:21,519 (heavy gunfire) 65 00:02:22,413 --> 00:02:22,486 {\an3}D 66 00:02:22,487 --> 00:02:22,560 {\an3}De 67 00:02:22,561 --> 00:02:22,634 {\an3}Dec 68 00:02:22,635 --> 00:02:22,708 {\an3}Dece 69 00:02:22,709 --> 00:02:22,782 {\an3}Decem 70 00:02:22,783 --> 00:02:22,855 {\an3}Decemb 71 00:02:22,856 --> 00:02:22,929 {\an3}Decembe 72 00:02:22,930 --> 00:02:23,003 {\an3}December 73 00:02:23,004 --> 00:02:23,077 {\an3}December 74 00:02:23,078 --> 00:02:23,151 {\an3}December 2 75 00:02:23,152 --> 00:02:23,225 {\an3}December 23 76 00:02:23,226 --> 00:02:23,299 {\an3}December 23, 77 00:02:23,300 --> 00:02:23,373 {\an3}December 23, 78 00:02:23,374 --> 00:02:23,447 {\an3}December 23, 0 79 00:02:23,448 --> 00:02:23,521 {\an3}December 23, 04 80 00:02:23,522 --> 00:02:23,595 {\an3}December 23, 04: 81 00:02:23,596 --> 00:02:23,668 {\an3}December 23, 04:2 82 00:02:23,669 --> 00:02:23,742 {\an3}December 23, 04:25 83 00:02:23,743 --> 00:02:23,816 {\an3}December 23, 04:25 84 00:02:23,817 --> 00:02:23,890 {\an3}December 23, 04:25 J 85 00:02:23,891 --> 00:02:23,964 {\an3}December 23, 04:25 JS 86 00:02:23,965 --> 00:02:24,039 {\an3}December 23, 04:25 JST 87 00:02:24,040 --> 00:02:28,057 {\an3}December 23, 04:25 JST 88 00:02:38,069 --> 00:02:41,512 Prime Minister of Japan Tarumi Keiichiro 89 00:03:10,602 --> 00:03:12,893 {\an8}Chief Counselor Ishiwata Toshimichi 90 00:03:12,028 --> 00:03:15,615 Earlier today, 20 fishing boats of unknown nationality... 91 00:03:15,740 --> 00:03:18,409 From the EEZ* off Hatsushima in the Haruma Archipelago. *Exclusive Economic Zone 92 00:03:19,289 --> 00:03:21,269 {\an8}Deputy Prime Minister and Foreign Minister Shiroyama Sosuke 93 00:03:18,535 --> 00:03:21,037 Because it was thought to be heading for the connecting water area. 94 00:03:21,162 --> 00:03:23,373 A patrol boat of the Japan Coast Guard's Huruma Special Area 95 00:03:21,320 --> 00:03:22,978 {\an8}Minister of Defense Oki Tadamasa 96 00:03:23,407 --> 00:03:25,178 {\an8}Finance Minister Otani Yoshio* *Name may be incorrect 97 00:03:23,498 --> 00:03:25,875 "Kuroshima" rushed to the scene, but... 98 00:03:25,397 --> 00:03:27,167 {\an8}Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism Kauchi Mitsuaki* *Name may be incorrect 99 00:03:26,000 --> 00:03:29,796 At 3:34 a.m., a group of fishing boats suddenly opened fire. 100 00:03:30,463 --> 00:03:33,383 After Kuroshima reported a few injuries. 101 00:03:33,508 --> 00:03:35,218 We lost radio contact. 102 00:03:35,510 --> 00:03:37,971 The crew of the fishing boat landed on Hatsushima and 103 00:03:38,096 --> 00:03:41,224 The Coast Guard officers are believed to have been detained 104 00:03:41,724 --> 00:03:45,728 There are reports of what appears to be a flag being raised in the middle of the island. 105 00:03:46,771 --> 00:03:47,856 What? 106 00:03:48,731 --> 00:03:50,650 You mean the first island has been taken! 107 00:03:51,192 --> 00:03:53,528 Militants disguised as fishermen. 108 00:03:53,820 --> 00:03:55,447 I thought it was the East Asia Federation. 109 00:03:55,738 --> 00:03:59,659 There are several neighboring countries claiming ownership of the Kuruma Islands. 110 00:04:00,452 --> 00:04:04,164 The organization that has been the most assertive and has repeatedly violated our territorial waters 111 00:04:04,289 --> 00:04:05,290 is the East Asia Federation. 112 00:04:05,498 --> 00:04:07,417 Three years have passed since the unilateral declaration of the founding of the nation. 113 00:04:08,084 --> 00:04:10,545 They don't have a clue about international norms. 114 00:04:10,795 --> 00:04:14,632 The U.S., China, and Russia are in a three-way tie, and the U.N. can't do anything about it. 115 00:04:14,841 --> 00:04:18,136 If they're serious about taking Hatsujima... 116 00:04:18,636 --> 00:04:22,515 We've already issued the maritime patrol order. 117 00:04:24,350 --> 00:04:25,185 premier 118 00:04:26,294 --> 00:04:28,088 Shouldn't we mobilize our defenses? 119 00:04:31,024 --> 00:04:33,651 We still don't have enough information. 120 00:04:33,902 --> 00:04:35,653 Identification of illegal occupiers 121 00:04:35,904 --> 00:04:38,865 I think the first thing we need to do is figure out what that is. 122 00:04:38,990 --> 00:04:40,867 Minister of Foreign Affairs, We need confirmation from the relevant countries 123 00:04:40,992 --> 00:04:43,244 and prepare to file a complaint with the United Nations. 124 00:04:43,369 --> 00:04:44,204 Understood 125 00:04:48,458 --> 00:04:50,084 The Maritime Self-Defense Force... 126 00:04:50,376 --> 00:04:55,423 The 5th Convoy Group is training in the southwestern waters of the Ogasawara Islands. 127 00:04:55,632 --> 00:04:57,509 I have sent them to Hatsujima immediately 128 00:04:58,051 --> 00:04:59,552 Fifth convoy group? 129 00:05:01,596 --> 00:05:03,223 "Ibuki"? 130 00:05:17,706 --> 00:05:21,754 Fifth convoy group 131 00:05:24,232 --> 00:05:28,618 Escort Ship "Ashitaka" 132 00:05:30,583 --> 00:05:32,001 (Radio) CIC, bridge... 133 00:05:32,511 --> 00:05:35,808 {\an8}Ship Captain Urata Tetsuto (Captain) 134 00:05:33,962 --> 00:05:34,796 (Team Member) Understood 135 00:05:38,557 --> 00:05:42,689 Escort Destroyer Ship [Isokaze] 136 00:05:43,374 --> 00:05:47,173 Captain Ukifune Takehiko (Commander) 137 00:05:49,059 --> 00:05:52,762 Destroyer [Hatsuyuki] 138 00:05:54,324 --> 00:05:57,314 {\an8}Ship Captain Seto Nariaki (Commander) 139 00:05:54,107 --> 00:05:55,984 (over radio) I'll check the main gun's operation. 140 00:05:56,109 --> 00:05:56,943 (Team Member) Understand 141 00:05:58,241 --> 00:06:02,336 Escort Vessel [Shirayuki] 142 00:06:04,633 --> 00:06:07,244 {\an8}Ship Captain Seike Hiroshi (Commander) 143 00:06:04,909 --> 00:06:06,077 (Radio) Good visibility. 144 00:06:08,358 --> 00:06:12,623 Submarine [Hayashio] 145 00:06:13,793 --> 00:06:15,712 No solar reverberation. 146 00:06:14,495 --> 00:06:17,630 {\an8}Ship Captain Taki Takanobu (Captain) 147 00:06:18,373 --> 00:06:23,162 Aircraft Carrier Escort Vessel [Ibuki] 148 00:06:24,877 --> 00:06:28,016 Fleet Commander Wakui Keiji (Admiral) 149 00:06:28,141 --> 00:06:30,560 Onboard patrol, second deployment. 150 00:06:28,104 --> 00:06:31,489 {\an8}Ship Captain Nakane Kazuhisa (Lt Commander) 151 00:06:30,810 --> 00:06:33,563 Second shift, patrolmen, stand by for shift change. 152 00:06:31,946 --> 00:06:35,274 {\an8}Artilery Chief Katsuragi Masanao (Lt Commander) 153 00:06:35,284 --> 00:06:40,136 Executive Officer and Chief Navigator Niinami Toshiya (Commander) 154 00:06:44,354 --> 00:06:53,019 Aircraft Carrier Ibuki 155 00:06:55,585 --> 00:06:56,669 This is for everyone to see. 156 00:06:56,794 --> 00:06:58,588 It's an aircraft carrier, isn't it? 157 00:06:58,755 --> 00:06:59,797 Isn't that right? 158 00:07:00,048 --> 00:07:02,884 Possessing it is the most important thing we can do in our country. 159 00:07:03,009 --> 00:07:05,178 It's a clear violation of the Constitution! 160 00:07:05,303 --> 00:07:06,137 What do you think? 161 00:07:06,262 --> 00:07:07,889 The Ibuki is for defensive purposes only. 162 00:07:08,056 --> 00:07:08,973 A means of self-defense. 163 00:07:09,098 --> 00:07:13,478 No war! We don't need an aircraft carrier! 164 00:07:15,271 --> 00:07:18,358 For a country with 6,800 islands... 165 00:07:18,983 --> 00:07:21,569 Having the Ibuki to secure air superiority is 166 00:07:22,195 --> 00:07:26,199 We will not deviate from our exclusive defense. 167 00:07:27,408 --> 00:07:31,704 I am convinced that we will be able to meet the expectations of the people. 168 00:07:31,829 --> 00:07:35,208 (Applause) 169 00:07:48,054 --> 00:07:50,223 Captain, the Fleet Commander wants to see you. 170 00:07:50,348 --> 00:07:52,058 Please return to CIC. 171 00:07:54,602 --> 00:07:55,812 Understood 172 00:07:58,179 --> 00:08:03,092 Captain of the Ibuki Akitsu Ryota (Captain) 173 00:08:03,152 --> 00:08:05,988 Is this a maritime patrol operation? 174 00:08:06,531 --> 00:08:09,242 You don't know what you're dealing with. 175 00:08:11,452 --> 00:08:15,039 Niinami, mobilizing the defense is a tall order. 176 00:08:16,416 --> 00:08:22,296 The East Asia Federation has a significant stockpile of weapons and personnel that have been shipped out via the peninsula. 177 00:08:22,880 --> 00:08:26,300 It used to be a U.S. military installation, so the military operations are more sophisticated. 178 00:08:27,552 --> 00:08:30,263 If they're reading that we're coming out... 179 00:08:30,430 --> 00:08:31,764 They've definitely read it. 180 00:08:33,182 --> 00:08:35,309 If you are going to invade Japan... 181 00:08:35,435 --> 00:08:36,853 The enemy will want 182 00:08:36,978 --> 00:08:39,021 data on Ibuki's strengths 183 00:08:40,189 --> 00:08:42,358 They'll be coming to knock us out. 184 00:08:42,984 --> 00:08:45,987 Our first priority is to maintain air superiority in the area. 185 00:08:46,446 --> 00:08:47,905 But still... 186 00:08:48,823 --> 00:08:53,286 I got you in trouble, didn't I? Hahaha... 187 00:08:55,705 --> 00:08:57,415 Captain Akitsu has always been... 188 00:08:57,540 --> 00:09:00,209 You were an ace pilot in the Air Self-Defense Force. 189 00:09:01,085 --> 00:09:03,337 It's true he was a fighter pilot. 190 00:09:03,963 --> 00:09:07,258 So, why did you become a captain of an aircraft carrier? 191 00:09:08,134 --> 00:09:10,470 The captain of an aircraft carrier should be an Air Force pilot. 192 00:09:10,595 --> 00:09:13,014 I think he's following the American military tradition. 193 00:09:13,181 --> 00:09:15,892 But an aircraft carrier is a strategic weapon. 194 00:09:16,017 --> 00:09:20,062 What do you think about the idea that it is inconsistent with self-defense? 195 00:09:21,230 --> 00:09:24,192 Does Japan need the Ibuki? 196 00:09:25,276 --> 00:09:27,904 That's not for me to answer. 197 00:09:28,029 --> 00:09:31,365 I'd like to hear your thoughts as captain. 198 00:09:32,283 --> 00:09:34,660 It's not for me to answer. 199 00:09:34,786 --> 00:09:35,620 (key press sound) 200 00:09:42,835 --> 00:09:44,295 You're up early. 201 00:09:44,420 --> 00:09:45,421 Good morning. 202 00:09:45,546 --> 00:09:47,298 Good morning. 203 00:09:47,965 --> 00:09:49,884 If you work so hard before breakfast 204 00:09:50,009 --> 00:09:52,595 you'll be behind on news from the internet 205 00:09:52,720 --> 00:09:56,390 What are you talking about, Toho Shimbun? 206 00:09:56,849 --> 00:09:58,851 Is this yesterday's interview? 207 00:09:58,976 --> 00:10:01,604 Yeah, I mean, there's nothing we can do about it. 208 00:10:01,729 --> 00:10:03,105 Well, even before the flight... 209 00:10:03,231 --> 00:10:06,234 It's the ship that caused all the controversy. 210 00:10:06,818 --> 00:10:09,195 So let us interview him. 211 00:10:09,320 --> 00:10:11,447 We want the public to understand. 212 00:10:14,200 --> 00:10:15,910 And yet, that captain... 213 00:10:16,118 --> 00:10:18,996 He's not interested in cooperating at all. 214 00:10:20,331 --> 00:10:22,834 The XO is nice to me. 215 00:10:24,585 --> 00:10:28,881 Those two were classmates at National Defense Academy, and they competed for the top spot. 216 00:10:29,006 --> 00:10:30,591 As for the Ibuki 217 00:10:30,716 --> 00:10:33,302 Mr. Niinami of the Maritime Self-Defense Force is the deputy chief. 218 00:10:33,427 --> 00:10:36,514 Mr. Akitsu of the Air Self-Defense Force is now the captain of this ship. 219 00:10:36,639 --> 00:10:37,473 So, well... 220 00:10:37,890 --> 00:10:39,725 There's a lot going on. 221 00:10:40,601 --> 00:10:42,311 That's true 222 00:10:44,522 --> 00:10:47,859 All the countries involved deny any involvement. 223 00:10:48,317 --> 00:10:51,612 Since there is no official diplomatic contact with the East Asian Federation. 224 00:10:51,737 --> 00:10:54,490 We've been making contact through third parties... 225 00:10:56,993 --> 00:11:00,705 Prime Minister, our country is being invaded. 226 00:11:01,414 --> 00:11:03,499 I think we should take decisive action. 227 00:11:16,679 --> 00:11:19,724 It's hard to move in this. 228 00:11:19,849 --> 00:11:21,309 You can't play golf here, can you? 229 00:11:21,434 --> 00:11:22,268 Yeah, I guess not 230 00:11:22,393 --> 00:11:24,562 It's for safety reasons. 231 00:11:24,770 --> 00:11:26,606 Please make sure you wear it when you leave the room. 232 00:11:26,731 --> 00:11:28,774 I see... Anyway... 233 00:11:28,899 --> 00:11:31,277 What's going on with the maritime security operation? 234 00:11:31,402 --> 00:11:33,029 I'll explain it to you later... 235 00:11:33,154 --> 00:11:35,531 I can't believe we're about to run into a maritime security operation. 236 00:11:35,656 --> 00:11:37,992 I've never been so lucky in my life. 237 00:11:38,117 --> 00:11:41,495 It's only been issued three times since the SDF was established. 238 00:11:41,621 --> 00:11:42,455 Isn't that right? 239 00:11:42,622 --> 00:11:43,623 Right? Yeah... 240 00:11:43,873 --> 00:11:46,000 As expected of you, Ms. Tanaka. 241 00:11:46,125 --> 00:11:48,002 You know a lot about the SDF. 242 00:11:48,119 --> 00:11:50,038 No, not really 243 00:11:50,171 --> 00:11:52,548 Out of a hundred companies, only two had the good fortune to be selected. 244 00:11:52,673 --> 00:11:54,467 we're still going strong 245 00:11:54,717 --> 00:11:57,762 I don't want to have to cancel the interview. 246 00:11:57,887 --> 00:11:59,263 I'm sorry, sir. 247 00:11:59,388 --> 00:12:01,390 It's no longer a training mission. 248 00:12:01,515 --> 00:12:04,518 Try to stay out of this officer's quarters as long as possible. 249 00:12:05,561 --> 00:12:06,937 (helicopter whirring) 250 00:12:07,063 --> 00:12:08,814 (Pilot) Flipper 1 to Ibuki CIC 251 00:12:08,939 --> 00:12:11,901 There's a fishing boat on our course. They're calling for help. 252 00:12:12,109 --> 00:12:14,320 Flipper 1, this is CIC. (Radio: New Wave) 253 00:12:14,737 --> 00:12:16,906 What ship is calling for help? 254 00:12:17,740 --> 00:12:19,033 (Pilot) Unable to confirm. 255 00:12:20,159 --> 00:12:22,995 Does it have anything to do with the occupation of Hatsushima? 256 00:12:24,372 --> 00:12:26,082 Fleet Commander, Submarine alert 257 00:12:27,041 --> 00:12:28,042 No way... 258 00:12:28,584 --> 00:12:31,087 (Pilot) CIC missile launch sound detection 259 00:12:31,212 --> 00:12:32,213 It's a submarine. 260 00:12:33,589 --> 00:12:36,300 15 miles ahead of the fleet, 10 o'clock. 261 00:12:38,386 --> 00:12:40,096 He just shot at us out of the blue? 262 00:12:40,554 --> 00:12:41,889 Ambush. 263 00:12:42,098 --> 00:12:43,641 They're coming. 12 missiles. 264 00:12:44,975 --> 00:12:47,186 (missile firing) 265 00:12:47,687 --> 00:12:48,896 "Ashitaka" missile interceptor. 266 00:12:49,188 --> 00:12:50,022 not good enough 267 00:12:50,147 --> 00:12:52,316 Fire Chaff and engage the CIWS* *Close In Weapon System 268 00:12:54,110 --> 00:12:57,697 Anti-aircraft combat, begin CIWS attack. Fire chaff! 269 00:12:58,114 --> 00:13:00,032 (gunshot) 270 00:13:03,869 --> 00:13:07,498 The target is 2,500 meters away, and will soon be within range of the CIWS. 271 00:13:08,666 --> 00:13:09,500 Fire! 272 00:13:09,709 --> 00:13:12,920 (machine gun firing) 273 00:13:13,045 --> 00:13:14,588 (explosion rumbling) 274 00:13:15,172 --> 00:13:16,340 A missile's on its way. 275 00:13:17,800 --> 00:13:19,677 All hands prepare for impact! 276 00:13:21,303 --> 00:13:22,805 (explosion rumbling) 277 00:13:28,310 --> 00:13:29,145 Ugh... 278 00:13:30,688 --> 00:13:32,773 Put out the fire! 279 00:13:32,898 --> 00:13:34,316 There's a fire aft of the deck! 280 00:13:34,442 --> 00:13:36,318 Back me up! Go around! 281 00:13:38,320 --> 00:13:40,322 No, no, no. Call for backup! 282 00:13:44,910 --> 00:13:46,036 This is the emergency manager! 283 00:13:46,162 --> 00:13:49,165 We've been hit in the rear of the deck! We have a breach! 284 00:13:50,416 --> 00:13:52,752 Aircraft elevator Electrical damage 285 00:13:52,877 --> 00:13:54,253 Both units are not moving! 286 00:13:54,712 --> 00:13:56,172 How long will it take to repair? 287 00:13:56,714 --> 00:13:59,675 Twenty-four hours... no, twenty in a hurry. 288 00:14:00,468 --> 00:14:01,427 Twelve hours, please. 289 00:14:02,052 --> 00:14:05,931 Until then, we can't... 290 00:14:08,642 --> 00:14:09,477 Pull yourself together! 291 00:14:13,481 --> 00:14:14,440 To the mess hall! Don't panic. 292 00:14:16,525 --> 00:14:17,610 Are you injured? 293 00:14:17,777 --> 00:14:19,278 Somehow. -What's going on? 294 00:14:19,403 --> 00:14:20,237 It's fine. 295 00:14:20,362 --> 00:14:21,614 Just stay in your room. You'll be safe. 296 00:14:21,739 --> 00:14:23,491 Go on go on. Please, go in, go in. 297 00:14:23,616 --> 00:14:25,451 They attacked us! 298 00:14:25,618 --> 00:14:28,954 The submarine that attacked the IBUKI has left the area. 299 00:14:29,538 --> 00:14:30,748 The fishing boats are gone. 300 00:14:30,956 --> 00:14:31,999 Prime Minister. 301 00:14:32,124 --> 00:14:34,502 Isn't this already on the level of a defense operation? 302 00:14:35,669 --> 00:14:38,589 More ships are approaching the waters of the Kuruma archipelago. 303 00:14:38,881 --> 00:14:39,757 An attack force? 304 00:14:40,508 --> 00:14:41,967 The main ship is the aircraft carrier Grusha 305 00:14:42,093 --> 00:14:44,053 of the Northern Fleet of the East Asia Federation. 306 00:14:44,178 --> 00:14:46,305 It was the East Asian Federation after all! 307 00:14:46,722 --> 00:14:48,974 Prime Minister, mobilize the defense force! 308 00:14:49,433 --> 00:14:50,267 Prime Minister! 309 00:15:04,573 --> 00:15:06,408 That's an aircraft carrier. 310 00:15:06,826 --> 00:15:09,036 It looks like a used carrier from the old communist bloc. 311 00:15:10,287 --> 00:15:11,914 They seem to have made upgrades 312 00:15:12,206 --> 00:15:13,165 How many planes are on it? 313 00:15:14,792 --> 00:15:16,877 Sixty Mig-35s. 314 00:15:18,754 --> 00:15:19,672 That's going to be a problem. 315 00:15:19,797 --> 00:15:20,631 Fleet Commander 316 00:15:21,257 --> 00:15:23,592 The reporters will be transferred by helicopter to a supply ship heading south. 317 00:15:23,717 --> 00:15:25,386 Yes, that's for the best. 318 00:15:27,638 --> 00:15:29,431 (LOUDSPEAKER) Shipboard patrol, deploy three. 319 00:15:29,765 --> 00:15:32,226 First shift, patrolmen, stand by for shift change. 320 00:15:32,351 --> 00:15:34,436 A satellite phone? 321 00:15:34,687 --> 00:15:37,273 Only because you can't use your cell phone at sea. 322 00:15:37,398 --> 00:15:38,482 They made me bring one 323 00:15:39,984 --> 00:15:44,613 But you're not supposed to send information without permission. 324 00:15:45,156 --> 00:15:46,615 Yes, I know. 325 00:15:50,068 --> 00:15:50,137 {\an3}D 326 00:15:50,138 --> 00:15:50,206 {\an3}De 327 00:15:50,207 --> 00:15:50,276 {\an3}Dec 328 00:15:50,277 --> 00:15:50,346 {\an3}Dece 329 00:15:50,347 --> 00:15:50,416 {\an3}Decem 330 00:15:50,417 --> 00:15:50,485 {\an3}Decemb 331 00:15:50,486 --> 00:15:50,555 {\an3}Decembe 332 00:15:50,556 --> 00:15:50,625 {\an3}December 333 00:15:50,626 --> 00:15:50,695 {\an3}December 334 00:15:50,696 --> 00:15:50,764 {\an3}December 2 335 00:15:50,765 --> 00:15:50,834 {\an3}December 23 336 00:15:50,835 --> 00:15:50,904 {\an3}December 23, 337 00:15:50,905 --> 00:15:50,973 {\an3}December 23, 338 00:15:50,974 --> 00:15:51,043 {\an3}December 23, 0 339 00:15:51,044 --> 00:15:51,113 {\an3}December 23, 09 340 00:15:51,114 --> 00:15:51,183 {\an3}December 23, 09: 341 00:15:51,184 --> 00:15:51,252 {\an3}December 23, 09:0 342 00:15:51,253 --> 00:15:51,322 {\an3}December 23, 09:00 343 00:15:51,323 --> 00:15:51,392 {\an3}December 23, 09:00 344 00:15:51,393 --> 00:15:51,462 {\an3}December 23, 09:00 J 345 00:15:51,463 --> 00:15:51,531 {\an3}December 23, 09:00 JS 346 00:15:51,532 --> 00:15:51,602 {\an3}December 23, 09:00 JST 347 00:15:51,626 --> 00:15:55,545 {\an3}December 23, 09:00 JST 348 00:15:52,079 --> 00:15:52,913 Good morning. 349 00:15:53,080 --> 00:15:53,914 Good morning. 350 00:15:55,749 --> 00:15:57,918 Good morning. Good morning. 351 00:16:00,045 --> 00:16:00,963 Good morning. 352 00:16:01,297 --> 00:16:02,673 Good morning. 353 00:16:05,217 --> 00:16:06,051 Mr. Saraya. 354 00:16:06,177 --> 00:16:07,011 Hmm? 355 00:16:07,136 --> 00:16:09,847 I got this post in a while ago. 356 00:16:10,014 --> 00:16:11,473 Hmm? What? 357 00:16:11,599 --> 00:16:12,933 Oh, it's beautiful again today. 358 00:16:13,601 --> 00:16:14,435 Thank you. 359 00:16:16,270 --> 00:16:17,188 What's burning? 360 00:16:17,313 --> 00:16:20,274 Well... it could be the Coast Guard. 361 00:16:20,399 --> 00:16:24,361 There's been no word on any fires or accidents involving large ships. 362 00:16:25,529 --> 00:16:26,822 Do you know where it is? 363 00:16:26,947 --> 00:16:28,324 We have location data. 364 00:16:29,158 --> 00:16:33,579 It's about 400 kilometers west of the Ogasawara Islands. 365 00:16:33,704 --> 00:16:34,955 Enlarge. -OK. 366 00:16:37,833 --> 00:16:38,667 Hmm? 367 00:16:39,251 --> 00:16:41,921 One... nine... 368 00:16:42,546 --> 00:16:45,466 (Mana) Huh? Are you at it again? 369 00:16:46,008 --> 00:16:47,635 Mr. Todo likes boats, doesn't he? 370 00:16:47,760 --> 00:16:48,594 Hmm? 371 00:16:48,886 --> 00:16:49,803 Ibuki, right? 372 00:16:52,264 --> 00:16:55,267 Didn't we do a special on the Maritime Self-Defense Force? 373 00:16:57,186 --> 00:16:58,020 Look. 374 00:16:58,812 --> 00:17:02,024 DDV192, this is the Ibuki. 375 00:17:02,191 --> 00:17:03,025 Geez... 376 00:17:04,360 --> 00:17:05,319 Oh, my... 377 00:17:06,111 --> 00:17:08,614 They're in the ship, right? 378 00:17:09,114 --> 00:17:11,325 They're on it, right? 379 00:17:12,534 --> 00:17:15,412 She's on the ship, Yuko. 380 00:17:19,250 --> 00:17:20,918 Mr Vice President (Bates) 381 00:17:21,377 --> 00:17:26,757 Regarding the unjustified invasion at this time 382 00:17:27,341 --> 00:17:31,804 We are going to immediately recapture our territory 383 00:17:32,221 --> 00:17:38,310 I have a message from the president, who is currently attending the US, China, Russia summit meeting 384 00:17:39,144 --> 00:17:42,306 He expects your response in a strictly self-restrained manner 385 00:17:43,524 --> 00:17:44,358 Of course. 386 00:17:44,817 --> 00:17:46,819 Be we may ask for your co-operation 387 00:17:46,944 --> 00:17:48,279 as allies 388 00:17:48,487 --> 00:17:50,572 I'll deliver that message to the president. 389 00:17:50,739 --> 00:17:52,950 We wish you good luck 390 00:17:59,164 --> 00:18:01,292 Sonobuoy contact, submarine detected. 391 00:18:01,417 --> 00:18:04,169 20 miles ahead of the fleet, depth 320. 392 00:18:06,255 --> 00:18:07,671 No response to identification signal. 393 00:18:08,674 --> 00:18:12,177 Fleet Commander, this is an East Asian Federation submarine. 394 00:18:12,928 --> 00:18:14,430 It is on course for Hapuruma. 395 00:18:17,016 --> 00:18:21,270 If we go straight, they'll shoot us, huh? 396 00:18:22,396 --> 00:18:25,649 Yes, in that case... 397 00:18:28,110 --> 00:18:29,403 Returning fire will be inevitable. 398 00:18:33,699 --> 00:18:34,825 We should go around. 399 00:18:35,200 --> 00:18:36,035 No... 400 00:18:38,495 --> 00:18:39,830 We should go straight ahead. 401 00:18:43,584 --> 00:18:46,462 This operation is also a race against time. 402 00:18:46,770 --> 00:18:48,464 Once the enemy's defenses are in place. 403 00:18:48,589 --> 00:18:52,384 It'll be more difficult to retake Hatsushima and rescue the Coast Guard. 404 00:18:53,761 --> 00:18:54,595 Well... 405 00:18:56,805 --> 00:18:57,681 But then... 406 00:18:57,806 --> 00:18:59,516 Will you give in to their threats? 407 00:18:59,725 --> 00:19:01,310 Or you can take a fighting stance. 408 00:19:02,436 --> 00:19:04,646 It's our resolve that's being tested. 409 00:19:08,275 --> 00:19:11,987 Are there any more opinions, gentlemen? 410 00:19:12,529 --> 00:19:13,405 No 411 00:19:13,864 --> 00:19:14,698 it would be best to ... 412 00:19:16,367 --> 00:19:17,284 go straight ahead. 413 00:19:20,704 --> 00:19:22,164 All hands, battle stations! 414 00:19:22,831 --> 00:19:25,667 Repeat! All hands, battle stations! 415 00:19:27,920 --> 00:19:30,537 Fighting... what are we fighting? 416 00:19:38,555 --> 00:19:39,765 Hurry up! Yes! 417 00:19:39,890 --> 00:19:41,558 The ship is in emergency lockdown! 418 00:19:45,854 --> 00:19:49,274 Let's get in front of the Ibuki at maximum speed. 419 00:19:50,317 --> 00:19:51,944 Maximum speed! 420 00:19:53,070 --> 00:19:54,863 Maximum speed! 421 00:19:58,117 --> 00:20:00,911 Chief Gunnery Officer, prepare for anti-submarine warfare. 422 00:20:01,036 --> 00:20:02,871 Prepare to launch anti-submarine missiles. 423 00:20:03,330 --> 00:20:05,124 Ready to fire. 424 00:20:26,895 --> 00:20:28,313 Torpedo tube opening sound detected 425 00:20:30,774 --> 00:20:32,568 They want to fight us here? 426 00:20:34,862 --> 00:20:37,239 Hashio's torpedo tubes are open. 427 00:20:37,656 --> 00:20:39,867 Captain Akitsu, what is your decision? 428 00:20:40,617 --> 00:20:42,911 The enemy has had his finger on the trigger of his gun. 429 00:20:44,037 --> 00:20:46,457 Even if we could avoid the torpedoes 430 00:20:46,582 --> 00:20:49,418 We are facing each other at close range. The Hayashio is in danger 431 00:20:50,043 --> 00:20:51,712 If we don't, they will. 432 00:20:52,796 --> 00:20:55,299 We believe the situation meets our attack requirements. 433 00:20:55,424 --> 00:20:57,468 Our mission is maritime security operations. 434 00:20:58,302 --> 00:21:00,012 You can't attack unless it's in self-defense. 435 00:21:00,137 --> 00:21:03,056 It's clear that the situation already constitutes an urgent threat. 436 00:21:03,182 --> 00:21:04,308 If we set it off... 437 00:21:06,393 --> 00:21:07,603 There will be a battle. 438 00:21:10,814 --> 00:21:13,623 This is the hurdle we have to cross. 439 00:21:15,319 --> 00:21:17,821 Distance 2 miles, 2 minutes to target. 440 00:21:19,948 --> 00:21:22,910 Fleet Commander, give the order to attack. 441 00:21:25,162 --> 00:21:26,850 If we can sink the enemy submarine... 442 00:21:27,998 --> 00:21:31,835 Not only does it affect the safety of the Coast Guard personnel on Hatsujima. 443 00:21:32,669 --> 00:21:36,757 It will give the enemy an excuse to launch another attack. 444 00:21:37,299 --> 00:21:39,176 Hayashio wants to be a pillar of humanity? 445 00:21:39,760 --> 00:21:40,969 I didn't say that. 446 00:21:44,848 --> 00:21:46,099 Captain Taki and his crew 447 00:21:47,643 --> 00:21:51,063 Let's trust in the maneuvering skills of the crew. 448 00:21:51,438 --> 00:21:52,523 Well? 449 00:22:03,242 --> 00:22:06,370 Do not fire a single shot until the enemy has fired. 450 00:22:07,663 --> 00:22:10,999 Maintain attack position. Go straight ahead. 451 00:22:13,043 --> 00:22:16,046 Maintain attack position. Continue straight ahead. 452 00:22:16,463 --> 00:22:17,506 We're on course and speed. 453 00:22:17,631 --> 00:22:18,882 Well... 454 00:22:19,383 --> 00:22:20,425 Commander! 455 00:22:20,676 --> 00:22:21,510 Get the Commander to the infirmary! 456 00:22:21,635 --> 00:22:22,469 Get a stretcher! 457 00:22:22,844 --> 00:22:24,680 Fleet Commander! Get a stretcher! Hurry! 458 00:22:24,805 --> 00:22:25,639 Are you okay? 459 00:22:25,764 --> 00:22:26,978 One minute to target. 460 00:22:39,486 --> 00:22:40,362 15 seconds 461 00:22:48,537 --> 00:22:49,371 Ten seconds. 462 00:23:01,091 --> 00:23:03,260 We're passing directly over the enemy ship. 463 00:23:15,272 --> 00:23:16,398 They didn't shoot at us? 464 00:23:16,857 --> 00:23:19,985 The fleet broke through the attack line. 465 00:23:20,110 --> 00:23:22,654 (All sigh in relief) 466 00:23:24,281 --> 00:23:27,117 The enemy submarine has set a course to the northeast. 467 00:23:27,242 --> 00:23:28,744 They've left the area. 468 00:23:29,369 --> 00:23:33,040 If nothing happens from here on out, Ibuki will be on schedule. 469 00:23:33,135 --> 00:23:35,959 We'll be in the waters of Huruma within 24 hours 470 00:23:37,377 --> 00:23:38,795 You've all done well. 471 00:23:38,920 --> 00:23:42,382 We have shown them, without running away, the true nature of our nation's defense. 472 00:23:42,549 --> 00:23:43,800 That's in hindsight 473 00:23:44,801 --> 00:23:46,887 If the enemy was shooting at us, we'd be... 474 00:23:48,221 --> 00:23:49,222 Premier 475 00:23:49,973 --> 00:23:53,352 Shouldn't we have mobilized for defense and attacked immediately? 476 00:23:54,853 --> 00:23:59,316 The Fleet Commander is seriously injured and has left the mission. 477 00:23:59,441 --> 00:24:01,151 Who's in charge from now on? 478 00:24:01,568 --> 00:24:05,572 The command of the IBUKI has been transferred to Captain Akitsu. 479 00:24:06,281 --> 00:24:07,366 Akitsu? 480 00:24:08,450 --> 00:24:11,453 This is Commander Akitsu, sir. 481 00:24:12,371 --> 00:24:14,956 I'm Akitsu, and it is a great honour 482 00:24:16,416 --> 00:24:18,460 I hear you're the youngest to be promoted to Captain 483 00:24:19,836 --> 00:24:22,672 I'm sure it was a difficult transition from the Air Self-Defense Force to the Maritime Self-Defense Force. 484 00:24:23,090 --> 00:24:24,174 Have you gotten used to it yet? 485 00:24:25,342 --> 00:24:28,303 Humans, when they get a new toy. 486 00:24:28,512 --> 00:24:30,222 It's something you'll want to use. 487 00:24:32,015 --> 00:24:33,558 Of those who hold it in their hands. 488 00:24:33,767 --> 00:24:36,436 I believe we must have a strong mindset. 489 00:24:42,401 --> 00:24:45,821 300 billion (yen) of blood money was invested in this ship. 490 00:25:00,127 --> 00:25:02,671 You were right about that. 491 00:25:07,134 --> 00:25:08,635 My ears are screwed 492 00:25:09,803 --> 00:25:14,224 The world is spinning in circles. I'm screwed. 493 00:25:15,267 --> 00:25:16,101 hahaha 494 00:25:19,187 --> 00:25:20,147 Captain Akitsu 495 00:25:21,440 --> 00:25:26,236 I'm delegating command of the 5th Convoy Group to you. 496 00:25:28,447 --> 00:25:29,281 Yes! 497 00:25:37,706 --> 00:25:38,957 You were right on target. 498 00:25:41,543 --> 00:25:43,128 They'll shoot us next time. 499 00:25:44,337 --> 00:25:47,549 We all have hurdles to overcome, whether we like it or not. 500 00:25:49,843 --> 00:25:52,554 What's the hurdle? 501 00:25:53,513 --> 00:25:56,057 Against those who seek to infringe upon our sovereignty. 502 00:25:56,641 --> 00:25:58,602 I'm ready to face it head-on. 503 00:25:59,769 --> 00:26:02,814 We must not run away and we must show our strength and will to defend our country. 504 00:26:03,231 --> 00:26:05,066 There will be casualties for sure. 505 00:26:09,571 --> 00:26:14,242 Since its inception, we've never had a single combat fatality. 506 00:26:14,993 --> 00:26:16,786 We, the SDF, should be proud. 507 00:26:16,912 --> 00:26:17,746 No. 508 00:26:18,955 --> 00:26:23,126 We're not proud of the fact that no one in the SDF has died in battle. 509 00:26:24,085 --> 00:26:25,712 For decades after the war. 510 00:26:26,213 --> 00:26:30,091 No one on this planet has ever been killed in a war. 511 00:26:33,136 --> 00:26:38,892 If I'm willing to die to protect the people, I'm willing to serve in the Self-Defense Force. 512 00:27:08,338 --> 00:27:10,632 Taking advantage of the three-way standoff between the U.S., China and Russia 513 00:27:11,174 --> 00:27:12,926 I thought it was a result of good maneuvering. 514 00:27:13,885 --> 00:27:14,970 Sawazaki 515 00:27:15,887 --> 00:27:18,431 You're just trying to make it look like we're in possession of Haruma. 516 00:27:19,349 --> 00:27:22,018 It's called the Kaledorff dynasty's territorial recovery. 517 00:27:22,143 --> 00:27:24,145 A pledge to support the military regime in East Asia. 518 00:27:25,146 --> 00:27:26,773 I'm afraid it's not that simple. 519 00:27:27,857 --> 00:27:30,735 For better or for worse, a country that had been a weight on the world stage is now in a state of crisis. 520 00:27:30,860 --> 00:27:32,571 By stepping down from that position. 521 00:27:32,737 --> 00:27:35,365 With the spread of the country-first mentality throughout the world 522 00:27:35,699 --> 00:27:39,286 A nationalist state like the East Asian Federation has sprung up. 523 00:27:40,537 --> 00:27:42,789 But the rapid expansion of the military 524 00:27:43,331 --> 00:27:45,875 It's not something they can do on their own. 525 00:27:46,209 --> 00:27:48,795 So there's a country behind all this. 526 00:27:50,797 --> 00:27:55,176 They're so skillful that we don't even know they're pulling the strings. 527 00:27:56,344 --> 00:27:58,471 Certainly not in terms of national strength or war potential. 528 00:27:58,597 --> 00:28:00,807 Our country has outperformed the East Asian Federation. 529 00:28:02,142 --> 00:28:03,810 But in the event of a full-scale war. 530 00:28:04,227 --> 00:28:06,479 Both sides will be mortally wounded. 531 00:28:05,955 --> 00:28:11,074 {\an8}Ministry of Foreign Affairs, Asian and Oceanian Affairs Director Sawazaki Yusaku 532 00:28:08,064 --> 00:28:09,357 If Japan is unable to maintain 533 00:28:09,482 --> 00:28:11,959 its current presence in territorial disputes 534 00:28:15,238 --> 00:28:17,490 A defense operation may be inevitable. 535 00:28:17,866 --> 00:28:19,576 But if we make a mistake here... 536 00:28:19,701 --> 00:28:23,330 The fire will spread throughout Asia... no, the rest of the world. 537 00:28:23,955 --> 00:28:25,790 The next 24 hours are the most important. 538 00:28:28,001 --> 00:28:28,919 You may be right 539 00:28:33,298 --> 00:28:35,759 Thank you very much. 540 00:28:37,135 --> 00:28:38,303 Thank you. -Thank you. 541 00:28:40,388 --> 00:28:42,140 Boss, I'll take your place. 542 00:28:42,307 --> 00:28:44,059 Oh, thank God. 543 00:28:44,184 --> 00:28:47,312 Look, they're all sold out. Christmas candy canes. 544 00:28:47,437 --> 00:28:50,523 I finally received more stocks, and now I have to add them. 545 00:28:51,107 --> 00:28:52,150 I'll be depending on you. 546 00:28:52,275 --> 00:28:53,109 Yes. 547 00:28:53,234 --> 00:28:54,444 Oh, Shi-chan. 548 00:28:55,612 --> 00:28:58,365 Do you mind if you could take the late shift tomorrow? 549 00:28:58,531 --> 00:28:59,366 What? 550 00:28:59,908 --> 00:29:01,534 Ah, Yasuo has the flu. 551 00:29:02,285 --> 00:29:03,286 Oh... 552 00:29:03,411 --> 00:29:06,672 Well, it's Christmas Eve, so... 553 00:29:07,845 --> 00:29:10,835 Well, you shouldn't. It's Christmas Eve. 554 00:29:11,419 --> 00:29:12,504 It's fine, but... -Yeah. 555 00:29:12,629 --> 00:29:16,007 I knew you'd be okay. 556 00:29:16,132 --> 00:29:17,717 Thanks. I'm going to make Christmas stockings. 557 00:29:17,842 --> 00:29:18,760 Man the counter, please. 558 00:29:18,885 --> 00:29:19,719 Yes... 559 00:29:20,553 --> 00:29:22,389 Wada-kun... Wada-kun... I'm counting on you. 560 00:29:22,514 --> 00:29:23,431 Oh... yes. 561 00:29:23,682 --> 00:29:28,019 Let's try to arrange them neatly with a little more sincerity 562 00:29:28,144 --> 00:29:28,979 I'm depending on you. 563 00:29:29,584 --> 00:29:29,638 {\an3}D 564 00:29:29,639 --> 00:29:29,693 {\an3}De 565 00:29:29,694 --> 00:29:29,747 {\an3}Dec 566 00:29:29,748 --> 00:29:29,802 {\an3}Dece 567 00:29:29,803 --> 00:29:29,857 {\an3}Decem 568 00:29:29,858 --> 00:29:29,912 {\an3}Decemb 569 00:29:29,913 --> 00:29:29,967 {\an3}Decembe 570 00:29:29,968 --> 00:29:30,022 {\an3}December 571 00:29:30,023 --> 00:29:30,076 {\an3}December 572 00:29:30,077 --> 00:29:30,131 {\an3}December 2 573 00:29:30,132 --> 00:29:30,186 {\an3}December 23 574 00:29:30,187 --> 00:29:30,241 {\an3}December 23, 575 00:29:30,242 --> 00:29:30,296 {\an3}December 23, 576 00:29:30,297 --> 00:29:30,350 {\an3}December 23, 1 577 00:29:30,351 --> 00:29:30,405 {\an3}December 23, 10 578 00:29:30,406 --> 00:29:30,460 {\an3}December 23, 10: 579 00:29:30,461 --> 00:29:30,515 {\an3}December 23, 10:5 580 00:29:30,516 --> 00:29:30,570 {\an3}December 23, 10:55 581 00:29:30,571 --> 00:29:30,625 {\an3}December 23, 10:55 582 00:29:30,626 --> 00:29:30,679 {\an3}December 23, 10:55 J 583 00:29:30,680 --> 00:29:30,734 {\an3}December 23, 10:55 JS 584 00:29:30,735 --> 00:29:30,790 {\an3}December 23, 10:55 JST 585 00:29:30,814 --> 00:29:32,814 {\an3}December 23, 10:55 JST 586 00:29:36,653 --> 00:29:39,072 Captain, Hatsujima is up ahead. 587 00:29:42,158 --> 00:29:44,119 (radar beeping) 588 00:29:44,244 --> 00:29:47,914 Radar Contact 1-9-0 16 Angel 10 589 00:29:48,164 --> 00:29:49,165 They're on their way. 590 00:29:50,291 --> 00:29:52,419 Detection at this distance means it's a stealth plane. 591 00:29:52,544 --> 00:29:54,295 East Asia Federation, Mig-35. 592 00:29:58,216 --> 00:29:59,342 I have visual on the target 593 00:29:59,509 --> 00:30:02,220 Warning, flying over this area is strictly prohibited 594 00:30:03,221 --> 00:30:06,307 Evacuate this airspace immediately! 595 00:30:06,599 --> 00:30:07,517 You're kidding me. 596 00:30:07,684 --> 00:30:09,769 You're the ones who are violating our airspace. 597 00:30:15,400 --> 00:30:16,359 (machine gun firing) 598 00:30:16,860 --> 00:30:18,486 Naha DC, this is Dug2. 599 00:30:19,571 --> 00:30:20,613 I got a warning shot. 600 00:30:20,947 --> 00:30:22,907 (Radio) Dug 2, this is Naha DC. 601 00:30:23,033 --> 00:30:23,950 Invert return. 602 00:30:24,409 --> 00:30:26,703 I repeat, reverse course immediately. 603 00:30:26,995 --> 00:30:28,747 Copy that. We're returning immediately. 604 00:30:30,081 --> 00:30:31,708 But first we have to complete the mission. 605 00:30:31,875 --> 00:30:33,084 We're going to photograph Hatsujima. 606 00:30:33,209 --> 00:30:34,044 Roger that. 607 00:30:34,169 --> 00:30:35,712 (warning beep) 608 00:30:35,837 --> 00:30:37,756 We're locked on the radar. 609 00:30:37,881 --> 00:30:38,715 They're coming! 610 00:30:39,132 --> 00:30:41,134 (warning beep) 611 00:30:41,259 --> 00:30:42,927 Missiles! Break Right! 612 00:30:48,767 --> 00:30:50,560 (explosion rumbling) 613 00:30:53,104 --> 00:30:54,606 (over radio) Dug Two, come in. 614 00:30:54,731 --> 00:30:55,940 This is Naha DC. 615 00:30:58,735 --> 00:31:00,904 I repeat, Dug Two, come in. 616 00:31:01,071 --> 00:31:02,197 This is Naha DC. 617 00:31:04,741 --> 00:31:06,326 Dug 2, come in. 618 00:31:06,451 --> 00:31:07,744 Killed in action? 619 00:31:09,913 --> 00:31:10,747 Are you sure? ! 620 00:31:11,915 --> 00:31:14,834 The Air Self-Defense Force's reconnaissance plane was shot down. 621 00:31:16,252 --> 00:31:18,755 There's no sign of the crew. 622 00:31:19,380 --> 00:31:22,175 He probably wouldn't have survived... 623 00:31:25,428 --> 00:31:29,265 Sir, I think we've met all the requirements. 624 00:31:30,558 --> 00:31:34,479 If you don't make up your mind now, you'll lose this war. 625 00:31:36,222 --> 00:31:37,056 Prime Minister! 626 00:31:40,018 --> 00:31:40,852 Prime Minister. 627 00:31:58,795 --> 00:32:00,588 Japan's territory has been invaded. 628 00:32:03,466 --> 00:32:05,468 Self-Defense Forces personnel have lost their lives. 629 00:32:12,475 --> 00:32:14,519 I'm declaring a state of armed attack. 630 00:32:17,689 --> 00:32:18,940 Minister of Defense 631 00:32:19,607 --> 00:32:24,195 All ministers shall give their consent, and the Diet shall give its approval after the fact. 632 00:32:25,113 --> 00:32:28,449 I order all SDF units to mobilize for defense. 633 00:32:28,867 --> 00:32:29,701 Yes! 634 00:32:32,704 --> 00:32:35,790 Minister of Foreign Affairs, please report to the United Nations. 635 00:32:36,541 --> 00:32:40,253 that Japan will be invoking the right of self-defense. 636 00:32:41,045 --> 00:32:41,963 Understood 637 00:32:51,890 --> 00:32:52,724 (operation sound) 638 00:32:56,728 --> 00:32:59,314 Captain Ibuki calling all ships. 639 00:33:00,565 --> 00:33:02,567 Defense mobilization has been ordered. 640 00:33:05,570 --> 00:33:06,863 This is not a drill. 641 00:33:13,161 --> 00:33:14,078 I repeat 642 00:33:15,538 --> 00:33:17,457 Defense mobilization has been ordered. 643 00:33:18,708 --> 00:33:21,377 Maintain strict anti-aircraft and anti-submarine warfare. 644 00:33:40,897 --> 00:33:44,275 Defense mobilization, Execute! 645 00:33:45,401 --> 00:33:48,529 Hey, hey, hey... mobilization of defense? 646 00:33:48,696 --> 00:33:51,032 We're in a lot of trouble. 647 00:33:51,157 --> 00:33:52,116 Combat ready. 648 00:33:52,492 --> 00:33:53,576 It's your first time, right? 649 00:33:53,701 --> 00:33:55,161 Yes, for the first time since the war. 650 00:33:55,286 --> 00:33:57,747 We're under orders to use force, too. 651 00:33:57,872 --> 00:34:02,043 Is there a war coming? Isn't this ship in danger? 652 00:34:02,168 --> 00:34:03,461 It's going to be fine. 653 00:34:03,586 --> 00:34:06,130 Don't worry. It's a big thing 654 00:34:06,256 --> 00:34:11,803 Well... generally speaking, there's a difference between war and combat. 655 00:34:12,178 --> 00:34:13,554 What's the difference? 656 00:34:14,264 --> 00:34:15,098 What? 657 00:34:16,307 --> 00:34:18,101 We don't need to use force. 658 00:34:18,226 --> 00:34:21,020 Japan has always believed that peace can be maintained. 659 00:34:22,021 --> 00:34:26,150 I realized it was an illusion. I was the first prime minister. 660 00:34:30,697 --> 00:34:32,073 Ishiwata 661 00:34:33,074 --> 00:34:34,742 How does one take responsibility? 662 00:34:37,453 --> 00:34:40,415 (Breathing deeply) 663 00:34:46,045 --> 00:34:47,964 "I'm..." 664 00:34:48,089 --> 00:34:52,802 "It is the mission of the Self-Defense Forces to protect the peace and independence of our country." 665 00:34:54,762 --> 00:34:58,474 "In compliance with the Constitution and laws of Japan." 666 00:34:59,434 --> 00:35:03,313 "Unity and strict discipline." 667 00:35:04,480 --> 00:35:08,443 "Always cultivate virtue and respect for character." 668 00:35:09,110 --> 00:35:14,198 "Train your mind and body, hone your skills, and stay out of politics." 669 00:35:15,033 --> 00:35:19,203 "To carry out my duties with a strong sense of responsibility and devotion." 670 00:35:19,954 --> 00:35:22,415 "Never take risks in a situation." 671 00:35:24,000 --> 00:35:27,003 "I will devote myself to the completion of my duties." 672 00:35:28,546 --> 00:35:31,841 "I pledge to live up to the expectations of the people." 673 00:35:32,783 --> 00:35:36,458 {\an8}92nd Flight Group Commander Fuchikami Susumu (Commander) 674 00:35:33,760 --> 00:35:35,928 I believe the pilot who was killed over Haruuma... 675 00:35:38,598 --> 00:35:40,933 must have been reminded of this oath of service. 676 00:35:42,852 --> 00:35:46,773 The enemy definitely took us out 677 00:35:51,194 --> 00:35:52,570 Fuchikami 678 00:35:53,696 --> 00:35:55,865 On the battlefield, if you get caught up in these thoughts, 679 00:35:56,366 --> 00:35:57,492 your command will be clouded 680 00:35:59,619 --> 00:36:00,453 Yes! 681 00:36:00,912 --> 00:36:02,997 We do not avenge our enemies. 682 00:36:03,748 --> 00:36:05,917 This military aggression in the Asian seas. 683 00:36:06,501 --> 00:36:09,504 However arrogant, reckless, and stupid. 684 00:36:10,505 --> 00:36:13,383 If the only way for them is to know is by force, then let it be known by force. 685 00:36:14,926 --> 00:36:18,179 A defense mobilization is a force to be reckoned with. 686 00:36:22,475 --> 00:36:25,645 The total length of the deck is 248 meters. 687 00:36:25,978 --> 00:36:30,233 There are 720 men and women aboard this massive ship. 688 00:36:32,443 --> 00:36:38,032 One of these fighters can hold the equivalent of 60 drums of fuel. 689 00:36:38,408 --> 00:36:40,785 There's no smoke or anything yet, right? 690 00:36:40,910 --> 00:36:42,036 Todo... 691 00:36:42,161 --> 00:36:45,957 It's not working. I can't get a connection. 692 00:36:46,207 --> 00:36:47,542 I wonder if it's turned off. 693 00:36:49,669 --> 00:36:50,795 Hmmm... 694 00:36:54,507 --> 00:36:55,591 Todo. -Yes? 695 00:36:56,175 --> 00:36:57,552 Get me research on Ibuki 696 00:36:58,261 --> 00:37:01,180 I'm going to do another feature with what I have. 697 00:37:01,305 --> 00:37:02,223 Yes, ma'am. 698 00:37:02,348 --> 00:37:04,350 Do you think they'll bite? 699 00:37:04,475 --> 00:37:06,602 It's my job to get them to bite. 700 00:37:08,479 --> 00:37:10,648 "Japan's first aircraft carrier, the Ibuki." 701 00:37:10,773 --> 00:37:15,862 "A secret operation in the Pacific Ocean, fully exposed. 702 00:37:16,696 --> 00:37:17,655 I'm going to use a headline like this 703 00:37:19,115 --> 00:37:20,283 Isn't that too long? 704 00:37:20,908 --> 00:37:21,784 Not long. 705 00:37:28,499 --> 00:37:32,003 Manager, all the reservations for the Christmas chicken are finished. 706 00:37:38,259 --> 00:37:39,343 Manager. -I'm so surprised! 707 00:37:39,469 --> 00:37:40,344 Oh, my God. 708 00:37:40,511 --> 00:37:44,849 Oh, I'm sorry. I put in earplugs to help me concentrate. 709 00:37:44,974 --> 00:37:45,808 haha. 710 00:37:45,933 --> 00:37:47,226 What's wrong? Oh, you scared me 711 00:37:47,351 --> 00:37:50,938 All the reservations for the Christmas chicken are finished. 712 00:37:51,230 --> 00:37:52,857 How many more do you want me to order? 713 00:37:53,524 --> 00:37:56,277 Oh... 30. 714 00:37:56,569 --> 00:37:58,362 Oh, no, no, no. Let's say 50. 715 00:37:58,696 --> 00:37:59,780 Yes, sir. 716 00:38:01,574 --> 00:38:03,618 I'm happy to scream out loud 717 00:38:04,285 --> 00:38:06,746 They've been selling out for years. 718 00:38:07,121 --> 00:38:11,417 We have to have 300 of these by tomorrow morning. 719 00:38:12,084 --> 00:38:14,837 Which one... this one. 720 00:38:17,975 --> 00:38:18,051 {\an1}D 721 00:38:18,052 --> 00:38:18,128 {\an1}De 722 00:38:18,129 --> 00:38:18,206 {\an1}Dec 723 00:38:18,207 --> 00:38:18,283 {\an1}Dece 724 00:38:18,284 --> 00:38:18,360 {\an1}Decem 725 00:38:18,361 --> 00:38:18,437 {\an1}Decemb 726 00:38:18,438 --> 00:38:18,514 {\an1}Decembe 727 00:38:18,515 --> 00:38:18,592 {\an1}December 728 00:38:18,593 --> 00:38:18,669 {\an1}December 729 00:38:18,670 --> 00:38:18,746 {\an1}December 2 730 00:38:18,747 --> 00:38:18,823 {\an1}December 23 731 00:38:18,824 --> 00:38:18,900 {\an1}December 23 732 00:38:18,901 --> 00:38:18,977 {\an1}December 23 1 733 00:38:18,978 --> 00:38:19,055 {\an1}December 23 12 734 00:38:19,056 --> 00:38:19,132 {\an1}December 23 12: 735 00:38:19,133 --> 00:38:19,209 {\an1}December 23 12:3 736 00:38:19,210 --> 00:38:19,286 {\an1}December 23 12:39 737 00:38:19,287 --> 00:38:19,363 {\an1}December 23 12:39 738 00:38:19,364 --> 00:38:19,441 {\an1}December 23 12:39 J 739 00:38:19,442 --> 00:38:19,518 {\an1}December 23 12:39 JS 740 00:38:19,519 --> 00:38:19,596 {\an1}December 23 12:39 JST 741 00:38:19,620 --> 00:38:21,828 {\an1}December 23 12:39 JST 742 00:38:21,052 --> 00:38:22,178 Propeller sound detected 743 00:38:22,303 --> 00:38:24,180 One o'clock. Distance, five miles. Depth, 600. 744 00:38:24,597 --> 00:38:25,723 Is it them again? 745 00:38:26,432 --> 00:38:29,185 No, this is the U.S. Navy Schmidt class. 746 00:38:29,560 --> 00:38:31,896 Behind it, the Russian Alpha class. 747 00:38:32,021 --> 00:38:35,525 There's probably a British or French submarine lurking nearby. 748 00:38:35,900 --> 00:38:37,818 So, they're all just waiting to see what happens. 749 00:38:38,152 --> 00:38:38,986 (operation sound) 750 00:38:39,111 --> 00:38:42,156 Continue to maintain a strict anti-aircraft and anti-submarine alert. 751 00:38:44,492 --> 00:38:45,326 Launch the fighters 752 00:38:47,578 --> 00:38:48,913 Eagle Eye to Ibuki. 753 00:38:49,622 --> 00:38:51,374 Fighters launched from enemy carrier 754 00:38:51,791 --> 00:38:53,626 Five fighters are on their way. 755 00:38:54,919 --> 00:38:57,171 Migs. What's the current distance? 756 00:38:57,338 --> 00:38:59,382 400 miles from our fleet. 757 00:38:59,507 --> 00:39:01,092 We will be within range of enemy missiles 758 00:39:01,217 --> 00:39:02,718 in about 20 minutes. 759 00:39:03,010 --> 00:39:03,844 (operation sound) 760 00:39:03,970 --> 00:39:07,181 IBUKI to all ships, prepare for anti-aircraft battle. 761 00:39:07,431 --> 00:39:09,392 Prepare for anti-air combat! 762 00:39:09,517 --> 00:39:11,394 Prepare for anti-air combat. 763 00:39:12,478 --> 00:39:13,813 Anti-air combat, stand by. 764 00:39:13,938 --> 00:39:15,273 Prepare for anti-aircraft combat! 765 00:39:15,398 --> 00:39:16,315 Prepare for anti-aircraft combat. 766 00:39:16,440 --> 00:39:17,775 Prepare for anti-air combat. 767 00:39:17,900 --> 00:39:19,026 Enemy aircraft detected on radar 768 00:39:19,151 --> 00:39:19,986 We're locked on! 769 00:39:20,111 --> 00:39:20,945 What's their position? 770 00:39:21,070 --> 00:39:23,447 Azimuth 2-2-0, 75 miles. 771 00:39:23,781 --> 00:39:26,784 Altitude, 30,000 feet. Speed, Mach 1.8, unchanged. 772 00:39:26,951 --> 00:39:28,369 All five planes are approaching. 773 00:39:29,370 --> 00:39:30,246 They're gonna shoot 774 00:39:32,707 --> 00:39:34,208 Enemy aircraft, launch missiles! 775 00:39:34,584 --> 00:39:37,169 Eight shots, coming this way. 50 miles. 776 00:39:37,545 --> 00:39:38,879 Enemy aircraft, launch missiles. 777 00:39:39,672 --> 00:39:40,631 Seriously? 778 00:39:41,799 --> 00:39:42,758 Ship [Ashitaka] 779 00:39:46,512 --> 00:39:47,638 All right! 780 00:39:48,222 --> 00:39:50,933 All your training has come down to this. 781 00:39:51,058 --> 00:39:51,892 Yes 782 00:39:52,727 --> 00:39:54,353 Anti-air combat, stand by. 783 00:39:54,478 --> 00:39:55,771 Prepare for anti-air combat. 784 00:39:56,105 --> 00:39:59,692 Foredeck VLSs* one through eight, prepare to launch anti-aircraft missiles. *Vertical Launching System - advanced system for holding and firing missles on mobile naval platforms, such as surface ships and submarines 785 00:39:59,817 --> 00:40:02,778 Chief Gunnery Officer, target eight. Don't miss a single shot. 786 00:40:02,903 --> 00:40:04,238 I'll take care of it. 787 00:40:04,363 --> 00:40:06,324 Target data input complete. 788 00:40:06,949 --> 00:40:08,618 Ready to fire. Okay. 789 00:40:09,118 --> 00:40:09,952 Fire! 790 00:40:11,912 --> 00:40:14,332 (missile firing) 791 00:40:16,083 --> 00:40:18,085 The Ashitaka has launched anti-aircraft missiles. 792 00:40:18,210 --> 00:40:19,920 All eight rounds are on an intercept course. 793 00:40:20,046 --> 00:40:22,694 Distance to target, six miles. Ten seconds to contact. 794 00:40:23,174 --> 00:40:28,554 9 8 7 6 5 795 00:40:28,804 --> 00:40:30,681 Four, three... 796 00:40:31,223 --> 00:40:32,058 Two... 797 00:40:37,855 --> 00:40:39,857 All missiles have been shot down. 798 00:40:40,441 --> 00:40:41,400 Good. 799 00:40:41,984 --> 00:40:44,070 All missiles down. 800 00:40:44,695 --> 00:40:46,405 All enemy missiles down. 801 00:40:46,906 --> 00:40:48,491 All enemy missiles down. 802 00:40:51,327 --> 00:40:52,161 Gunner 803 00:40:52,328 --> 00:40:53,162 Yes. 804 00:40:53,287 --> 00:40:55,498 The enemy must have been in a five-plane formation, right? 805 00:40:56,540 --> 00:40:58,876 Huh... five? 806 00:41:00,711 --> 00:41:02,088 The enemy fired 8 missiles 807 00:41:02,922 --> 00:41:05,716 Assuming two shots for each plane, one plane didn't fire. 808 00:41:06,258 --> 00:41:07,843 Enemy aircraft at 11 o'clock. 809 00:41:08,511 --> 00:41:10,262 Eagle Eye's radar is picking us up. 810 00:41:10,846 --> 00:41:13,766 20 miles out. Approaching at very low altitude. 811 00:41:14,308 --> 00:41:15,142 (operation sound) 812 00:41:15,267 --> 00:41:16,644 To Ashitaka CIC. 813 00:41:17,728 --> 00:41:18,938 This is Ashitaka. 814 00:41:19,563 --> 00:41:21,357 One of the planes is coming in at very low altitude. 815 00:41:22,108 --> 00:41:23,943 Trying to do a hop up attack. 816 00:41:24,068 --> 00:41:25,611 and catch us unaware 817 00:41:27,405 --> 00:41:28,447 Shoot it down. 818 00:41:33,619 --> 00:41:34,662 Is he serious? 819 00:41:41,794 --> 00:41:43,170 Bridge to CIC 820 00:41:44,588 --> 00:41:45,881 Captain. 821 00:41:47,049 --> 00:41:48,592 If we shoot him down at this distance. 822 00:41:49,343 --> 00:41:52,012 It's going to be difficult to get the pilot out. 823 00:41:53,806 --> 00:41:54,890 If we miss 824 00:41:55,015 --> 00:41:56,684 They're going to shoot another missile. 825 00:41:57,727 --> 00:41:59,437 This is already a war zone. 826 00:42:02,106 --> 00:42:04,233 (Radio) Contact, bearing 2-0-0. 827 00:42:04,650 --> 00:42:07,528 Distance, five miles. Altitude, 100 feet. 828 00:42:09,113 --> 00:42:10,656 Anti-air combat, stand by. 829 00:42:10,781 --> 00:42:12,825 Prepare for anti-air combat. 830 00:42:13,200 --> 00:42:15,286 Enemy aircraft fired two missiles. 831 00:42:15,411 --> 00:42:17,872 Foredeck VLSs 9 through 11. 832 00:42:17,997 --> 00:42:19,915 Prepare to launch anti-aircraft missiles. 833 00:42:20,040 --> 00:42:21,959 Target data input complete. 834 00:42:30,259 --> 00:42:31,260 Fire! 835 00:42:32,970 --> 00:42:34,472 Missile launch. 836 00:42:34,597 --> 00:42:36,182 Distance to target, three miles. 837 00:42:39,727 --> 00:42:40,686 Enemy missile down! 838 00:42:41,395 --> 00:42:42,772 One shot, heading for the enemy aircraft. 839 00:42:46,400 --> 00:42:50,988 (explosion rumbling) 840 00:42:53,783 --> 00:42:54,742 It has been shot down. 841 00:43:09,965 --> 00:43:10,800 Don't forget. 842 00:43:18,474 --> 00:43:19,809 This realization... 843 00:43:22,144 --> 00:43:23,771 Remember that. 844 00:43:31,695 --> 00:43:32,863 This is the XO 845 00:43:34,031 --> 00:43:35,699 Begin search for the pilot. 846 00:43:37,451 --> 00:43:38,953 Tell every ship. 847 00:43:44,416 --> 00:43:45,835 Not to give up. 848 00:43:47,127 --> 00:43:48,712 We cannot let him die. 849 00:44:04,603 --> 00:44:05,479 (knocking) 850 00:44:05,771 --> 00:44:07,064 Excuse me. (Door opens) 851 00:44:08,107 --> 00:44:09,108 How are the both of you? 852 00:44:09,233 --> 00:44:10,359 nothing untoward happened? 853 00:44:10,484 --> 00:44:11,569 What was that explosion you heard? 854 00:44:11,694 --> 00:44:14,530 That was pretty big. Isn't it bad? 855 00:44:14,655 --> 00:44:17,283 Oh, it was just a sound. 856 00:44:17,449 --> 00:44:18,951 Ha-ha. It scared the hell out of me. 857 00:44:19,076 --> 00:44:20,411 Sound only... 858 00:44:20,536 --> 00:44:21,996 Oh, and... 859 00:44:22,121 --> 00:44:24,290 I'll be with you both in about 20 minutes. 860 00:44:24,415 --> 00:44:26,083 We're going to have to ask you to get off this ship. 861 00:44:26,208 --> 00:44:27,668 No, according to our schedule. We have two more days... 862 00:44:27,793 --> 00:44:28,752 I will leave 863 00:44:29,795 --> 00:44:31,422 I wish to leave 864 00:44:31,964 --> 00:44:32,798 What? 865 00:44:34,300 --> 00:44:36,927 We have no confirmation pilot is alive 866 00:44:37,344 --> 00:44:40,764 I repeat, we have no confirmation that the pilot is alive. 867 00:44:45,311 --> 00:44:49,732 For the first time, we, the SDF, have shot down an enemy aircraft and taken the life of its pilot. 868 00:44:50,733 --> 00:44:52,693 It's a matter of course now that we've been mobilized for defense. 869 00:44:52,818 --> 00:44:53,986 You would say. 870 00:44:55,237 --> 00:44:56,989 There was no hesitation there, was there? 871 00:44:57,114 --> 00:44:58,157 Commander Niinami 872 00:45:00,075 --> 00:45:01,744 To have power... 873 00:45:02,411 --> 00:45:05,414 Use it when you need it, without flinching. 874 00:45:09,001 --> 00:45:12,129 We had already shot down two enemy missiles. 875 00:45:13,255 --> 00:45:15,507 I wonder if he was really planning another attack. 876 00:45:21,138 --> 00:45:22,890 That's what pilots do. 877 00:45:30,856 --> 00:45:32,024 They shot it down? 878 00:45:33,067 --> 00:45:36,070 I assume the pilot didn't make it. 879 00:45:38,322 --> 00:45:39,406 I see. 880 00:45:50,668 --> 00:45:51,585 Stay with me. 881 00:45:53,087 --> 00:45:58,300 You, Prime Minister, are the supreme commander of the SDF. 882 00:46:06,975 --> 00:46:09,937 Hey~ That's not what you said. 883 00:46:10,062 --> 00:46:12,231 We'd have to give up on the story. 884 00:46:12,356 --> 00:46:14,024 The situation has changed. 885 00:46:14,525 --> 00:46:18,028 I mean, what about the people who got hurt instead of us? 886 00:46:18,153 --> 00:46:20,447 It's all right. Please get in quickly. 887 00:46:21,448 --> 00:46:23,075 Every time he says it's okay, it's okay... 888 00:46:23,200 --> 00:46:25,619 I said it's okay, it's okay. 889 00:46:25,744 --> 00:46:28,080 It's not okay. We're being sent home, right? 890 00:46:28,205 --> 00:46:30,624 Hurry up and get in! Come on! 891 00:46:31,291 --> 00:46:34,586 Mr. Honda! Mr. Honda! 892 00:46:36,839 --> 00:46:41,135 Captain, I'm going to ask you one more time. 893 00:46:43,595 --> 00:46:45,597 Does Japan need an aircraft carrier? 894 00:46:48,559 --> 00:46:50,477 It's not for me to answer. 895 00:46:54,314 --> 00:46:57,526 We're just trying to figure out what's going on here and now. 896 00:46:57,651 --> 00:46:59,194 We have to tell them. 897 00:47:02,197 --> 00:47:04,491 Please let us stay on this ship. 898 00:47:16,503 --> 00:47:19,339 Please be aware regulations will be stricter 899 00:47:33,854 --> 00:47:34,688 Here we go. 900 00:47:39,067 --> 00:47:41,528 I don't know why I said what I said 901 00:47:42,404 --> 00:47:43,238 What? 902 00:47:45,565 --> 00:47:51,886 Japan's First Aircraft Carrier "Ibuki" in the Pacific Ocean in Top Secret action! Now revealed in Full!! 903 00:47:53,123 --> 00:47:55,334 Whoa... thank you. 904 00:48:01,298 --> 00:48:03,926 But will Yuko be okay? 905 00:48:05,260 --> 00:48:08,555 Well, she's not only strong in body, she's strong in mind. 906 00:48:09,807 --> 00:48:15,813 (Christmas song playing in the room) 907 00:48:18,649 --> 00:48:20,901 It's Christmas all over the world. 908 00:48:22,736 --> 00:48:24,238 Todo. -Yes? 909 00:48:25,280 --> 00:48:27,074 If you're thinking about it, you've lost. 910 00:48:28,909 --> 00:48:29,785 excuse me 911 00:48:32,371 --> 00:48:33,705 Sound, stop it! 912 00:48:34,581 --> 00:48:35,582 (sound stops) 913 00:48:35,833 --> 00:48:36,834 Excuse me... 914 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 (Loudly) I'm going for a break! 915 00:48:47,010 --> 00:48:48,136 Good work 916 00:48:48,262 --> 00:48:49,263 Thank you for your time. 917 00:48:51,139 --> 00:48:52,432 (Loudly) This is the order in which you put the chocolate. 918 00:48:52,558 --> 00:48:54,017 It's troublesome 919 00:48:54,434 --> 00:48:57,729 This one, the Dutch one, is delicious, too. 920 00:48:58,313 --> 00:49:01,233 This Brazilian one is good, too. 921 00:49:05,445 --> 00:49:08,073 Oh, that? That, um... 922 00:49:08,782 --> 00:49:10,492 It's supposed to be a letter from Santa. 923 00:49:11,118 --> 00:49:13,203 When you handwrite in each sheet like that. 924 00:49:14,079 --> 00:49:15,664 The kids love it. 925 00:49:16,790 --> 00:49:18,375 Heh. 926 00:49:19,585 --> 00:49:22,796 "If you like them, they'll like you..." 927 00:49:22,921 --> 00:49:24,506 No, no, no, no, no, don't say that out loud. 928 00:49:24,631 --> 00:49:27,009 Why do you read my stuff like that? 929 00:49:27,134 --> 00:49:27,968 It's nice. 930 00:49:28,093 --> 00:49:30,804 Put it down, put it down, put it down, put it down, put it down, put it down, put it down, put it down, put it down. 931 00:49:37,622 --> 00:49:37,679 {\an3}D 932 00:49:37,680 --> 00:49:37,736 {\an3}De 933 00:49:37,737 --> 00:49:37,794 {\an3}Dec 934 00:49:37,795 --> 00:49:37,851 {\an3}Dece 935 00:49:37,852 --> 00:49:37,909 {\an3}Decem 936 00:49:37,910 --> 00:49:37,966 {\an3}Decemb 937 00:49:37,967 --> 00:49:38,024 {\an3}Decembe 938 00:49:38,025 --> 00:49:38,081 {\an3}December 939 00:49:38,082 --> 00:49:38,139 {\an3}December 940 00:49:38,140 --> 00:49:38,196 {\an3}December 2 941 00:49:38,197 --> 00:49:38,254 {\an3}December 23 942 00:49:38,255 --> 00:49:38,311 {\an3}December 23, 943 00:49:38,312 --> 00:49:38,369 {\an3}December 23, 944 00:49:38,370 --> 00:49:38,426 {\an3}December 23, 1 945 00:49:38,427 --> 00:49:38,484 {\an3}December 23, 17 946 00:49:38,485 --> 00:49:38,541 {\an3}December 23, 17: 947 00:49:38,542 --> 00:49:38,599 {\an3}December 23, 17:2 948 00:49:38,600 --> 00:49:38,656 {\an3}December 23, 17:20 949 00:49:38,657 --> 00:49:38,714 {\an3}December 23, 17:20 950 00:49:38,715 --> 00:49:38,771 {\an3}December 23, 17:20 J 951 00:49:38,772 --> 00:49:38,829 {\an3}December 23, 17:20 JS 952 00:49:38,830 --> 00:49:38,887 {\an3}December 23, 17:20 JST 953 00:49:38,887 --> 00:49:41,757 {\an3}December 23, 17:20 JST 954 00:49:33,682 --> 00:49:35,350 "If you can't do it today..." No, put it down! 955 00:49:35,559 --> 00:49:40,647 (morse code tone) 956 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 Emergency message received 957 00:49:42,232 --> 00:49:43,275 Taking down the antenna. 958 00:49:43,311 --> 00:49:47,425 "Combat that affects future diplomatic negotiations are to be avoided as much as possible" 959 00:49:47,487 --> 00:49:48,530 what to do 960 00:49:52,618 --> 00:49:53,994 Self-Defense Fleet Command has been notified. 961 00:49:55,621 --> 00:49:59,541 Please do your utmost to avoid any fighting that could affect future diplomatic negotiations. 962 00:50:00,125 --> 00:50:00,959 That's all. 963 00:50:03,587 --> 00:50:06,673 They're asking us to prevent this from escalating from a battle to a war. 964 00:50:10,344 --> 00:50:12,429 Then where does the war begin? 965 00:50:14,890 --> 00:50:19,061 When we, the Self-Defense Forces, as well as the general public, are affected. 966 00:50:19,895 --> 00:50:21,313 That's war. 967 00:50:28,816 --> 00:50:31,951 {\an8}"Avoid battle as much as possible" 968 00:50:30,989 --> 00:50:31,823 Propeller sound 969 00:50:32,240 --> 00:50:35,160 Azimuth 190 degrees, distance 8000, depth 400. 970 00:50:35,452 --> 00:50:36,870 The submarine that attacked the IBUKI. 971 00:50:36,995 --> 00:50:38,580 They're here. 972 00:50:45,003 --> 00:50:47,172 Enemy submarine has opened torpedo tubes. 973 00:50:47,631 --> 00:50:48,465 They opened the launch tube? 974 00:50:48,590 --> 00:50:50,801 They're gonna shoot at us. If we don't do something... 975 00:50:51,218 --> 00:50:52,260 Ibuki will get hit 976 00:50:58,475 --> 00:50:59,309 Captain 977 00:51:01,019 --> 00:51:03,230 The enemy hasn't spotted us yet. 978 00:51:05,273 --> 00:51:08,193 The enemy ship has not changed course and is accelerating. 979 00:51:09,987 --> 00:51:11,113 Prepare for torpedo battle. 980 00:51:11,989 --> 00:51:14,700 Attack target: enemy submarine 981 00:51:15,117 --> 00:51:16,284 Prepare for torpedo battle! 982 00:51:16,410 --> 00:51:17,703 Prepare for torpedo battle. 983 00:51:17,828 --> 00:51:19,329 Prepare to fire tube two. 984 00:51:19,454 --> 00:51:21,456 Prepare to fire tube two. 985 00:51:22,708 --> 00:51:24,167 (torpedoes firing) 986 00:51:25,377 --> 00:51:26,545 Enemy has fired. 987 00:51:29,965 --> 00:51:31,341 "Ashitaka, Ibuki. 988 00:51:31,591 --> 00:51:34,177 Enemy submarine has fired four torpedoes. 989 00:51:35,303 --> 00:51:37,389 XO, report to the bridge. 990 00:51:38,098 --> 00:51:38,932 Copy that. 991 00:51:41,059 --> 00:51:41,893 (operation sound) 992 00:51:42,019 --> 00:51:43,145 Ibuki to all ships 993 00:51:43,270 --> 00:51:45,564 Anti-submarine combat, torpedo evasion. 994 00:51:45,689 --> 00:51:47,149 Don't get hit by one. 995 00:51:49,860 --> 00:51:51,695 Prepare for anti-submarine warfare. 996 00:51:51,820 --> 00:51:53,655 Prepare for anti-submarine warfare. 997 00:51:54,072 --> 00:51:55,991 Face the torpedoes. Hard Port! 998 00:51:56,116 --> 00:51:57,492 Hard Port! 999 00:51:57,617 --> 00:52:00,120 Number three, four, launch decoy. 1000 00:52:03,707 --> 00:52:05,375 (gunshot) 1001 00:52:11,298 --> 00:52:12,632 It's okay, it's okay. Are you okay? 1002 00:52:14,176 --> 00:52:15,969 Are you okay, Mr. Tanaka? 1003 00:52:16,094 --> 00:52:17,971 Oh, I'm fine. 1004 00:52:18,096 --> 00:52:19,473 (gunshot) 1005 00:52:28,774 --> 00:52:30,776 If the enemy torpedo bites the decoy... 1006 00:52:31,902 --> 00:52:33,195 It'll buy us some time. 1007 00:52:40,285 --> 00:52:42,746 Captain, we have to stop the next attack. 1008 00:52:43,497 --> 00:52:44,956 Ibuki is in danger. 1009 00:52:46,625 --> 00:52:50,420 If we shoot now... we can sink this ship. 1010 00:52:52,839 --> 00:52:58,261 If we fire... 150 enemy crewmen will die. 1011 00:52:58,386 --> 00:52:59,387 But... 1012 00:53:01,681 --> 00:53:02,599 Stop firing. 1013 00:53:03,266 --> 00:53:04,851 Cease fire. 1014 00:53:10,232 --> 00:53:11,483 What's the distance to the enemy ship? 1015 00:53:11,608 --> 00:53:12,734 Distance 2000 1016 00:53:12,859 --> 00:53:16,696 All right, we're going straight ahead. Maximum speed. 1017 00:53:17,114 --> 00:53:18,573 (Unit 1) Maximum speed. 1018 00:53:18,949 --> 00:53:20,367 (Unit 2) Maximum speed. 1019 00:53:28,083 --> 00:53:29,543 Sonar, increase the range. 1020 00:53:31,294 --> 00:53:32,129 700 1021 00:53:33,839 --> 00:53:34,923 650 1022 00:53:36,842 --> 00:53:37,676 600 1023 00:53:39,177 --> 00:53:40,178 550 1024 00:53:40,387 --> 00:53:42,681 Sir, the Hashio is approaching the enemy submarine. 1025 00:53:43,056 --> 00:53:44,015 Collision course. 1026 00:53:50,230 --> 00:53:51,398 (Distance 150 meters) 1027 00:53:51,773 --> 00:53:54,025 Are they trying to block the second shot by blocking us? 1028 00:53:55,569 --> 00:54:00,782 If they get hit badly, a total of 300 people will sink into this sea. 1029 00:54:15,797 --> 00:54:18,341 (propeller stopping sound) 1030 00:54:26,892 --> 00:54:29,019 Torpedoes have avoided decoys 1031 00:54:29,227 --> 00:54:30,937 They're coming toward the ship. 1032 00:54:31,146 --> 00:54:33,106 Ibuki to Hatsuyuki, Captain Seto. 1033 00:54:33,356 --> 00:54:35,567 I've got it. Leave it to me. 1034 00:54:37,319 --> 00:54:38,528 Fire! 1035 00:54:39,237 --> 00:54:40,488 (gunshot) 1036 00:54:45,368 --> 00:54:47,746 What is the depth difference between Hayashi and the enemy submarine? 1037 00:54:47,913 --> 00:54:49,998 Hayashio is five meters higher. 1038 00:54:50,999 --> 00:54:52,792 Enemy submarine taking evasive action! 1039 00:54:53,043 --> 00:54:54,336 Up-trim while turning. 1040 00:54:54,753 --> 00:54:57,047 Hayashio has aligned in the same direction and uptrims 1041 00:54:57,631 --> 00:54:58,715 Collision imminent 1042 00:55:02,260 --> 00:55:04,846 enemy torpedoes are hitting ASROC* *Anti-Submarine Rocket 1043 00:55:05,639 --> 00:55:07,807 (explosion rumbling) 1044 00:55:10,268 --> 00:55:11,394 1 missile evaded 1045 00:55:11,895 --> 00:55:13,063 Missile heading for Ibuki. 1046 00:55:13,647 --> 00:55:15,232 one torpedo incoming. 1047 00:55:16,608 --> 00:55:19,236 Start Masker*. Hard Port! *Masker is a device that shoots out a large amount of bubbles to disrupt the detection of torpedoes and other objects 1048 00:55:29,037 --> 00:55:31,498 All hands prepare for impact. 1049 00:55:31,623 --> 00:55:32,958 Prepare for impact. 1050 00:55:33,083 --> 00:55:34,751 Prepare for impact. 1051 00:55:34,918 --> 00:55:37,003 They're not going to torpedo us again. 1052 00:55:46,179 --> 00:55:48,556 There's a collision. Torpedoe incoming 1053 00:55:52,352 --> 00:55:54,646 Hard Port, Helmets on 1054 00:55:56,481 --> 00:55:57,816 This is the captain speaking. 1055 00:55:58,608 --> 00:56:01,444 Port and starboard, fall back to the stern. 1056 00:56:01,569 --> 00:56:02,988 (Troops) Hurry! 1057 00:56:04,489 --> 00:56:07,951 I will defend the IBUKI with my ship. 1058 00:56:09,869 --> 00:56:13,290 Maximum speed. Head for the torpedo. 1059 00:56:13,581 --> 00:56:15,166 (Unit 1) Maximum speed. 1060 00:56:15,500 --> 00:56:17,252 (Unit 2) Maximum speed. 1061 00:56:19,337 --> 00:56:21,631 The port side crew has evacuated. 1062 00:56:22,299 --> 00:56:23,758 Everyone, to the stern! 1063 00:56:28,763 --> 00:56:29,764 Seto... 1064 00:56:32,100 --> 00:56:34,352 Torpedoes incoming, port side! 1065 00:56:44,321 --> 00:56:45,405 All of you 1066 00:56:47,615 --> 00:56:48,616 At all times... 1067 00:56:49,784 --> 00:56:53,288 The captain taught me never to leave my post. 1068 00:56:55,749 --> 00:56:56,750 Torpedo incoming! 1069 00:56:59,544 --> 00:57:02,380 All hands brace for impact! 1070 00:57:06,009 --> 00:57:06,968 (EXPLOSION) 1071 00:57:07,677 --> 00:57:09,596 (Impact sound) 1072 00:57:17,604 --> 00:57:19,022 (Door opens) Hey! 1073 00:57:21,566 --> 00:57:22,567 (door slamming) 1074 00:57:23,777 --> 00:57:24,903 All sections report damage 1075 00:57:25,028 --> 00:57:26,446 All clear in the launch tube room. 1076 00:57:26,571 --> 00:57:27,489 1L. All clear. 1077 00:57:27,614 --> 00:57:30,116 Flooding in the command center! AIP room clear! 1078 00:57:30,241 --> 00:57:31,576 All clear in the mechanical room! 1079 00:57:31,701 --> 00:57:32,535 Air Bank! 1080 00:57:32,661 --> 00:57:33,536 Air banks are clear. 1081 00:57:33,662 --> 00:57:36,539 Main tank blow!* *emergency procedure to force high pressure air into its main ballast tanks 1082 00:57:36,665 --> 00:57:39,668 Main tank blow. Emergency surfacing! 1083 00:57:39,793 --> 00:57:41,628 Emergency surfacing! 1084 00:57:53,014 --> 00:57:56,017 Hayashio and the enemy submarine are surfacing together. 1085 00:57:59,854 --> 00:58:04,693 Hatsuyuki became our shield. 1086 00:58:15,495 --> 00:58:16,329 (operation sound) 1087 00:58:17,372 --> 00:58:19,416 Ibuki to Shirayuki and Isokaze 1088 00:58:20,041 --> 00:58:22,627 Both ships, commence rescue of the Hatsuyuki crew 1089 00:58:25,088 --> 00:58:26,798 We'll arrive at Haruma in two hours. 1090 00:58:30,135 --> 00:58:31,511 Isokaze, copy that. 1091 00:58:32,679 --> 00:58:33,513 Copy that. 1092 00:58:33,888 --> 00:58:36,516 Listen, we have to do our best to help the Hatsuyuki. 1093 00:58:37,058 --> 00:58:38,643 Get the gunboats ready! 1094 00:58:38,977 --> 00:58:40,019 Prepare the gunboats! 1095 00:58:40,145 --> 00:58:41,896 Ready the gunboats! 1096 00:58:45,316 --> 00:58:46,484 Hatsuyuki is... 1097 00:58:47,235 --> 00:58:48,319 It's burning. 1098 00:58:49,028 --> 00:58:51,823 But Ibuki's safe. 1099 00:58:55,410 --> 00:58:58,621 I'm counting on you, Ibuki. 1100 00:59:24,314 --> 00:59:28,109 The destroyer Hatsuyuki is on fire. 1101 00:59:38,286 --> 00:59:39,662 Shall we go back? 1102 00:59:51,591 --> 00:59:55,220 Hayashuo is currently on its way to Kure 1103 00:59:55,678 --> 01:00:00,099 The Hatsuyuki is unseaworthy, and there are many serious injuries. 1104 01:00:00,600 --> 01:00:03,019 Ibuki left Shirayuki to the rescue mission 1105 01:00:03,186 --> 01:00:06,481 The Ashitaka is heading to Hatsushima with the Isokaze. 1106 01:00:09,442 --> 01:00:11,277 The UN Security Council has called 1107 01:00:11,611 --> 01:00:13,947 for an emergency meeting in three hours. 1108 01:00:14,864 --> 01:00:15,782 I see 1109 01:00:18,034 --> 01:00:22,163 The Self-Defense Forces on the ground, even though they've been mobilized for defense, are still 1110 01:00:22,288 --> 01:00:24,207 fulfilling their duty of self-defense. 1111 01:00:27,001 --> 01:00:30,672 Sir, we actually have two ships down. 1112 01:00:31,923 --> 01:00:35,510 We should send in reinforcements and hit them at once! 1113 01:00:45,728 --> 01:00:48,690 Todo-san! It's from Yuko. 1114 01:00:50,775 --> 01:00:51,609 what 1115 01:00:54,195 --> 01:00:55,029 (knocking) 1116 01:00:55,154 --> 01:00:56,698 Saraya! Come here! 1117 01:01:00,201 --> 01:01:01,452 What the... 1118 01:01:04,956 --> 01:01:08,668 The destroyer Hatsuyuki is on fire... 1119 01:01:10,879 --> 01:01:12,547 It doesn't matter what it is. 1120 01:01:13,673 --> 01:01:15,550 Yuko, you're okay, right? 1121 01:01:18,970 --> 01:01:21,222 (LOUDSPEAKER) Load first aid supplies on to the helicopters, hurry! 1122 01:01:21,431 --> 01:01:24,434 I repeat, load first aid supplies on to the helicopters, hurry! 1123 01:01:26,728 --> 01:01:29,480 Is it okay if I use this? 1124 01:01:33,651 --> 01:01:36,613 Well, if I didn't get permission, then I'm just as guilty as you. 1125 01:01:38,239 --> 01:01:40,867 But it's a scoop. 1126 01:01:43,286 --> 01:01:45,872 This is gonna turn the whole world upside down. 1127 01:01:54,339 --> 01:01:55,298 I would like these. -Yes. 1128 01:01:55,423 --> 01:01:56,966 Thank you. -Next person, please. 1129 01:01:57,300 --> 01:01:59,886 Mr. Kobayashi, you've come a long way today. 1130 01:02:00,011 --> 01:02:02,013 We're at war. 1131 01:02:02,430 --> 01:02:03,389 War? 1132 01:02:03,514 --> 01:02:05,183 (crowd murmuring) 1133 01:02:05,475 --> 01:02:06,684 Quickly. -Okay. 1134 01:02:18,404 --> 01:02:19,489 Prime Minister! 1135 01:02:19,906 --> 01:02:22,200 Ibuki's case is all over the Internet. 1136 01:02:22,367 --> 01:02:23,201 What? 1137 01:02:28,373 --> 01:02:29,916 How could something like this... 1138 01:02:30,249 --> 01:02:32,502 Take it down! Take it down now! 1139 01:02:32,877 --> 01:02:33,711 Yes. 1140 01:02:35,004 --> 01:02:36,464 I'll hold a press conference. 1141 01:02:38,174 --> 01:02:39,050 No, sir. 1142 01:02:39,425 --> 01:02:42,428 I think this video has given the nation quite a shock. 1143 01:02:42,762 --> 01:02:44,973 I'm afraid we'll need some time to arrange a press conference. 1144 01:02:45,098 --> 01:02:46,599 Now that things are out in the open. 1145 01:02:46,975 --> 01:02:49,102 It's imperative that we gain the public's understanding and support. 1146 01:02:49,435 --> 01:02:51,688 If we make a mistake, we could easily blow up the cabinet. 1147 01:02:52,397 --> 01:02:55,108 Shouldn't we be sending reinforcements first? 1148 01:02:56,192 --> 01:02:59,320 We must strike the enemy at once with all our forces. 1149 01:03:00,071 --> 01:03:02,782 Or else we will lose this war! 1150 01:03:05,618 --> 01:03:06,911 Mr. Shiroyama. 1151 01:03:07,912 --> 01:03:11,332 Since the war, many politicians have decided the course of this country. 1152 01:03:13,167 --> 01:03:17,714 There were hundreds of arguments, and the chamber was constantly filled with shouting. 1153 01:03:18,047 --> 01:03:21,843 But the one thing that they have been united in defending... 1154 01:03:21,968 --> 01:03:23,469 There is only one. 1155 01:03:23,720 --> 01:03:26,973 It's... this country. 1156 01:03:27,098 --> 01:03:30,435 It's a promise to the people that Japan will never go to war. 1157 01:03:31,769 --> 01:03:35,940 I urge you not to use the word "war" lightly. 1158 01:03:37,233 --> 01:03:39,360 Chief Cabinet Secretary, please prepare for the press conference. 1159 01:03:39,485 --> 01:03:40,486 Yes... 1160 01:03:51,664 --> 01:03:56,377 That was quite a powerful image. 1161 01:03:57,545 --> 01:04:01,674 I'm very happy to hear that your work has been received well. 1162 01:04:02,675 --> 01:04:05,928 Sending the footage without authorization is a violation of our agreement. 1163 01:04:08,681 --> 01:04:12,185 Please hand over your satellite phone. 1164 01:04:21,110 --> 01:04:25,907 Oh, and be sure to wear your life vests. 1165 01:04:27,658 --> 01:04:28,534 yes 1166 01:04:31,744 --> 01:04:35,799 Hatsuyuki was hit near the bow. Explosions and flames from the bow area continue to be extinguished. Many slightly injured (number to be confirmed), 15 seriously injured. 1167 01:04:37,335 --> 01:04:38,503 Report from Hatsuyuki 1168 01:04:39,378 --> 01:04:43,549 Many minor injuries. 15 seriously injured. 1169 01:04:45,510 --> 01:04:46,344 And... 1170 01:04:47,553 --> 01:04:48,763 Two dead. 1171 01:04:49,097 --> 01:04:49,931 What? 1172 01:04:53,810 --> 01:04:54,727 those who died 1173 01:04:55,853 --> 01:04:56,687 Who are they? 1174 01:04:58,189 --> 01:05:00,399 We're working on it. 1175 01:05:06,948 --> 01:05:11,160 Tell Captain Seto to treat the crew and repair the ship. 1176 01:05:12,453 --> 01:05:16,666 Any of the critically injured who can be moved should be transported to Okinotori Island by helicopter. 1177 01:05:17,458 --> 01:05:18,835 Captain Seto is seriously injured. 1178 01:05:18,960 --> 01:05:21,045 The XO is in charge now. 1179 01:05:22,213 --> 01:05:26,092 All right, well, tell the XO. 1180 01:05:27,218 --> 01:05:28,052 Yes 1181 01:05:43,192 --> 01:05:47,780 I buy these for my granddaughter every year at a nearby convenience store. 1182 01:05:48,990 --> 01:05:51,159 I always look forward to it. 1183 01:05:51,284 --> 01:05:52,952 Har name is Nao. 1184 01:05:54,912 --> 01:05:55,746 When this interview is over. 1185 01:05:55,872 --> 01:05:57,874 I was supposed to take it with me. 1186 01:05:57,999 --> 01:05:58,833 What's this... 1187 01:06:01,460 --> 01:06:02,879 Because it's gone out of business. 1188 01:06:04,505 --> 01:06:08,426 Eat up. I'll buy more for the grandkids. 1189 01:06:20,795 --> 01:06:27,716 {\an8}"We have only one world. We are all friends." 1190 01:06:23,941 --> 01:06:26,569 It's got good things written all over it. 1191 01:06:35,978 --> 01:06:37,689 [Name tag: Nakano] 1192 01:06:42,146 --> 01:06:43,091 "If you laugh, everyone is happy" 1193 01:06:43,130 --> 01:06:43,958 "If you laugh, everyone is happy" "If you are sad, let's be sad together" 1194 01:06:43,962 --> 01:06:45,322 "If you laugh, everyone is happy" "If you are sad, let's be sad together" "With your smile, everyone will smile" 1195 01:06:45,341 --> 01:06:49,259 "Dreams will come true if you wish for them" 1196 01:06:49,383 --> 01:06:51,802 Two enemy ships ahead, sir. Destroyers. 1197 01:06:52,345 --> 01:06:55,431 Azimuth 1-9-0, distance 45 miles. 1198 01:06:56,140 --> 01:06:57,642 We're on course for Hatsushima. 1199 01:06:58,935 --> 01:07:01,103 Are they trying to stop us? 1200 01:07:03,231 --> 01:07:05,691 The Northern Fleet of the East Asian Federation, Lusa and Sleag. 1201 01:07:06,150 --> 01:07:09,028 Both ships are armed with YJ95 anti-ship missiles. 1202 01:07:10,571 --> 01:07:12,990 We have to neutralize those two ships. 1203 01:07:20,581 --> 01:07:22,166 Isokaze is the lead ship 1204 01:07:23,042 --> 01:07:26,337 I believe we can sink them with Harpoon missiles. 1205 01:07:39,267 --> 01:07:41,227 If we use the harpoon, the enemy ship will sink. 1206 01:07:42,311 --> 01:07:46,899 Two ships, 600 crew members. Do you want to take all their lives? 1207 01:07:49,694 --> 01:07:51,195 If that happens. 1208 01:07:51,570 --> 01:07:54,949 The enemy will undoubtedly use that as an excuse to escalate the battle 1209 01:07:56,450 --> 01:08:01,038 We have to avoid combat, which could affect diplomatic negotiations. 1210 01:08:02,415 --> 01:08:04,458 It's also against all directives from headquarters. 1211 01:08:07,753 --> 01:08:08,921 The reporter leaked the information. 1212 01:08:09,630 --> 01:08:11,841 The result is that the public is becoming more and more worried. 1213 01:08:14,260 --> 01:08:15,594 The Northern Fleet of East Asia Federation 1214 01:08:16,429 --> 01:08:18,639 are equipped with long-range missiles 1215 01:08:18,764 --> 01:08:19,890 that can target the Japanese mainland from the sea. 1216 01:08:20,516 --> 01:08:24,603 The way things have been going, common sense is not going to cut it with them. 1217 01:08:25,271 --> 01:08:26,981 International law has no meaning. 1218 01:08:28,024 --> 01:08:29,817 We need to get them in here... 1219 01:08:33,654 --> 01:08:38,701 In the unlikely event that any harm should come to the people... 1220 01:08:41,370 --> 01:08:43,539 There will be a "war," as you call it. 1221 01:08:46,250 --> 01:08:48,919 We, the SDF, are here to avoid that war. 1222 01:08:50,004 --> 01:08:52,340 Our decisions could trigger a war. 1223 01:08:52,465 --> 01:08:55,468 That's the only thing I know about being in the Self-Defense... 1224 01:08:59,430 --> 01:09:00,264 No... 1225 01:09:03,184 --> 01:09:04,310 As a naval officer 1226 01:09:07,313 --> 01:09:08,731 I cannot admit to it. 1227 01:09:23,829 --> 01:09:25,456 The enemy ship is approaching. 1228 01:09:36,634 --> 01:09:40,471 XO, what if we use the Isokaze's main gun? 1229 01:09:43,015 --> 01:09:44,975 Then the enemy won't sink. 1230 01:09:47,436 --> 01:09:48,312 Main gun? 1231 01:10:00,324 --> 01:10:01,158 Let's do it. 1232 01:10:04,578 --> 01:10:05,454 (Radio) Main gun? 1233 01:10:06,372 --> 01:10:07,915 While you've been Urakaze's Artillery Chief 1234 01:10:08,290 --> 01:10:11,836 You have been at the top of artillery competitions many times. 1235 01:10:11,961 --> 01:10:14,713 I'd love to see your skills in action 1236 01:10:16,298 --> 01:10:18,050 I don't take kindly to that kind of flattery. 1237 01:10:19,135 --> 01:10:20,886 If I have to do something, I will do it. 1238 01:10:21,929 --> 01:10:22,763 Copy that. 1239 01:10:28,477 --> 01:10:32,481 Enemy destroyer, speed 25 knots, range 35 miles. 1240 01:10:33,274 --> 01:10:35,693 This ship's main gun range is 20 miles. 1241 01:10:36,026 --> 01:10:38,988 We can definitely outrun their main gun range by five miles. 1242 01:10:39,196 --> 01:10:40,364 Make the most of this difference 1243 01:10:40,781 --> 01:10:42,199 Sure, if it's the main gun. 1244 01:10:42,366 --> 01:10:44,702 Damage to enemy ships will be minimal. 1245 01:10:45,119 --> 01:10:48,747 At 20 miles, we'd have to be in their radar range. 1246 01:10:48,873 --> 01:10:50,166 It's quite dangerous. 1247 01:10:50,833 --> 01:10:54,378 Why are we being so considerate of the enemy when we're being deployed for defense? 1248 01:10:54,503 --> 01:10:56,338 I thought we were training for this day. 1249 01:10:56,464 --> 01:10:58,257 Well, let's give it a try. 1250 01:10:58,382 --> 01:11:01,302 But the enemy's will fire anti-ship missiles at us 1251 01:11:01,927 --> 01:11:03,762 Yeah, those will come. 1252 01:11:04,597 --> 01:11:09,059 Captain, why don't we use extended-range bombs for the bombardment? 1253 01:11:09,393 --> 01:11:10,978 Extended-range rounds have a range of 60 miles. 1254 01:11:11,103 --> 01:11:12,104 No, no! 1255 01:11:12,730 --> 01:11:13,564 what... 1256 01:11:13,814 --> 01:11:16,484 It's hard to pinpoint the destruction with extended rounds. 1257 01:11:17,359 --> 01:11:19,320 We need to get 20 miles out and shoot them! 1258 01:11:19,445 --> 01:11:20,279 Hahahaha... 1259 01:11:20,988 --> 01:11:23,365 There he goes with that Kansai dialect! 1260 01:11:23,491 --> 01:11:24,325 Hmm? 1261 01:11:24,867 --> 01:11:28,078 It's a sign that the captain has gone into serious mode. 1262 01:11:29,288 --> 01:11:30,873 No, I haven't. 1263 01:11:34,919 --> 01:11:37,129 We've confiscated the reporter's satellite phone. 1264 01:11:37,546 --> 01:11:40,424 Isokaze, 10 miles to go. We'll have the enemy within range. 1265 01:11:41,759 --> 01:11:43,928 I've given them a stern talking-to. 1266 01:11:44,053 --> 01:11:45,054 Excuse me, sir. 1267 01:11:46,805 --> 01:11:47,681 Lieutenant commander Inoue 1268 01:11:49,266 --> 01:11:50,100 Yes. 1269 01:11:51,060 --> 01:11:55,272 I repeat, 40 miles from this ship to the enemy destroyer. 1270 01:11:56,023 --> 01:11:56,857 Yes! 1271 01:11:59,210 --> 01:11:59,278 {\an1}D 1272 01:11:59,279 --> 01:11:59,347 {\an1}De 1273 01:11:59,348 --> 01:11:59,417 {\an1}Dec 1274 01:11:59,418 --> 01:11:59,486 {\an1}Dece 1275 01:11:59,487 --> 01:11:59,555 {\an1}Decem 1276 01:11:59,556 --> 01:11:59,624 {\an1}Decemb 1277 01:11:59,625 --> 01:11:59,693 {\an1}Decembe 1278 01:11:59,694 --> 01:11:59,763 {\an1}December 1279 01:11:59,764 --> 01:11:59,832 {\an1}December 1280 01:11:59,833 --> 01:11:59,901 {\an1}December 2 1281 01:11:59,902 --> 01:11:59,970 {\an1}December 23 1282 01:11:59,971 --> 01:12:00,039 {\an1}December 23 1283 01:12:00,040 --> 01:12:00,109 {\an1}December 23 2 1284 01:12:00,110 --> 01:12:00,178 {\an1}December 23 22 1285 01:12:00,179 --> 01:12:00,247 {\an1}December 23 22: 1286 01:12:00,248 --> 01:12:00,316 {\an1}December 23 22:0 1287 01:12:00,317 --> 01:12:00,385 {\an1}December 23 22:05 1288 01:12:00,386 --> 01:12:00,455 {\an1}December 23 22:05 1289 01:12:00,456 --> 01:12:00,524 {\an1}December 23 22:05 J 1290 01:12:00,525 --> 01:12:00,593 {\an1}December 23 22:05 JS 1291 01:12:00,594 --> 01:12:00,663 {\an1}December 23 22:05 JST 1292 01:12:00,687 --> 01:12:04,497 {\an1}December 23 22:05 JST 1293 01:12:02,321 --> 01:12:03,405 Our country is now... 1294 01:12:04,573 --> 01:12:07,576 being unjustly invaded by the East Asian Federation. 1295 01:12:09,828 --> 01:12:14,041 We have deployed the 5th Convoy Group into action and shot down enemy fighters 1296 01:12:15,000 --> 01:12:18,754 as a constitutionally mandated battle for self-defense. 1297 01:12:19,338 --> 01:12:23,801 So Yuko's video got the Prime Minister to hold a press conference. 1298 01:12:24,593 --> 01:12:26,387 Under the current interpretation of the Constitution... 1299 01:12:27,263 --> 01:12:28,806 Exercising the right to self-defense 1300 01:12:29,598 --> 01:12:34,520 For the protection of the people's freedom, safety, and property. 1301 01:12:34,979 --> 01:12:37,064 With minimal use of force. 1302 01:12:38,148 --> 01:12:40,442 should be recognized as a matter of course. 1303 01:12:42,319 --> 01:12:43,279 Oh, that's my... 1304 01:12:43,404 --> 01:12:44,238 Give me one. 1305 01:12:44,363 --> 01:12:45,656 Not if it's mentaiko*. *walleye pollack roe (generally served salted and spiced with red pepper) 1306 01:12:46,115 --> 01:12:46,949 Not Mentaiko? 1307 01:12:47,074 --> 01:12:47,908 Definitely not 1308 01:12:48,033 --> 01:12:50,828 Would you like my cheese rice ball? 1309 01:12:50,995 --> 01:12:52,162 I don't want that. 1310 01:12:53,706 --> 01:12:55,958 Prime Minister, this is Imai from the Gendai Daily. 1311 01:12:56,542 --> 01:12:59,420 The shooting down of the East Asian Federation plane was a clear engagement. 1312 01:12:59,545 --> 01:13:01,171 Isn't that a use of force? 1313 01:13:02,923 --> 01:13:06,969 No, as I just explained. 1314 01:13:08,762 --> 01:13:10,764 This is based on the right of self-defense. 1315 01:13:11,932 --> 01:13:14,059 We were not exercising of the right of belligerency*. *Beligerency is the condition of being in fact engaged in war. 1316 01:13:18,439 --> 01:13:21,317 My mentaiko... 1317 01:13:22,109 --> 01:13:23,485 Please wait a moment. 1318 01:13:24,987 --> 01:13:26,113 Hurry up! -Hurry up! 1319 01:13:26,238 --> 01:13:27,281 Excuse me. 1320 01:13:27,406 --> 01:13:29,491 We don't have any more cup noodles or water in stock. 1321 01:13:29,867 --> 01:13:32,494 I've been trying to call the distribution center at headquarters, but I can't get through. 1322 01:13:32,828 --> 01:13:35,956 I don't think I'll be going home for a while. My shift's over. 1323 01:13:36,206 --> 01:13:39,376 However, the use of force... 1324 01:13:37,962 --> 01:14:03,699 {\an8}*Various News headlines and Social media posts about the Ibuki and the battle 1325 01:13:40,544 --> 01:13:42,129 should not exceed anything beyond 1326 01:13:42,254 --> 01:13:43,213 what is absolutely necessary 1327 01:13:45,341 --> 01:13:48,052 Our government will strictly adhere to this policy. 1328 01:13:49,887 --> 01:13:53,390 The East Asia Federation has detained a Coast Guard officer. 1329 01:13:54,266 --> 01:13:55,934 They have occupied our territory. 1330 01:13:57,061 --> 01:14:00,648 And then they attacked an SDF destroyer. 1331 01:14:01,690 --> 01:14:03,275 Causing a lot of injuries. 1332 01:14:03,734 --> 01:14:05,277 It's a shame... 1333 01:14:06,612 --> 01:14:08,030 There have been multiple deaths. 1334 01:14:11,617 --> 01:14:18,374 This was an unavoidable act of self-defense 1335 01:14:18,874 --> 01:14:20,292 I'm Ichinose from the Toho Shimbun. 1336 01:14:21,502 --> 01:14:24,713 Let's assume that everything we've done so far has been an unavoidable act of self-defense. 1337 01:14:25,297 --> 01:14:27,091 From now on, the fighting will escalate. 1338 01:14:27,466 --> 01:14:30,511 Let's say 100 East Asian Federation planes attack us. 1339 01:14:31,136 --> 01:14:33,347 We're going to have to shoot down all 100 of them. 1340 01:14:34,890 --> 01:14:36,892 Along with the lives of 100 pilots. 1341 01:14:38,560 --> 01:14:39,978 Isn't that what the world calls war? 1342 01:14:40,104 --> 01:14:41,480 No, it's not a war. 1343 01:14:42,398 --> 01:14:45,484 This is a battle for self-defense only. 1344 01:14:47,027 --> 01:14:51,031 However, the government is trying to prevent the situation from escalating. 1345 01:14:51,407 --> 01:14:52,866 We're making every effort. 1346 01:14:55,160 --> 01:14:57,413 We must never start another war. 1347 01:14:59,373 --> 01:15:05,379 We swore an oath to that in our constitution after the past war. 1348 01:15:08,298 --> 01:15:12,720 I urge you, as citizens, not to be misled by unreliable information. 1349 01:15:13,429 --> 01:15:15,556 We need you to trust our government. 1350 01:15:19,309 --> 01:15:23,313 Our country will never start a war. 1351 01:15:23,439 --> 01:15:24,273 Prime Minister... 1352 01:15:24,398 --> 01:15:26,400 Are negotiations with the East Asia Federation underway? 1353 01:15:26,817 --> 01:15:28,610 Has there been any kind of statement from the East Asian Federation? 1354 01:15:28,736 --> 01:15:29,570 Prime Minister. 1355 01:15:29,695 --> 01:15:32,239 Isn't it possible that this situation was triggered 1356 01:15:32,364 --> 01:15:33,198 by commissioning the Ibuki? 1357 01:15:34,408 --> 01:15:35,242 What do you think, Prime Minister? 1358 01:15:35,367 --> 01:15:40,372 (reporters asking questions) 1359 01:15:44,376 --> 01:15:46,545 (warning beep) 1360 01:15:47,421 --> 01:15:49,256 Enemy anti-ship missiles approaching. 1361 01:15:49,381 --> 01:15:51,133 Prepare to launch anti-aircraft missiles. 1362 01:15:51,300 --> 01:15:52,259 Come on! 1363 01:15:52,593 --> 01:15:53,719 Fire! 1364 01:15:58,932 --> 01:16:01,143 Our SAM* have hit two enemy missiles *Surface to Air Missiles 1365 01:16:01,310 --> 01:16:02,644 One missile got through! 1366 01:16:02,770 --> 01:16:05,564 Range, 10 miles. 20 seconds to contact. 1367 01:16:05,689 --> 01:16:06,815 CIWS! 1368 01:16:06,940 --> 01:16:08,984 (machine gun firing) 1369 01:16:09,109 --> 01:16:10,652 (explosion rumbling) 1370 01:16:11,111 --> 01:16:12,654 All missiles confirmed down. 1371 01:16:12,780 --> 01:16:16,366 We should have prevented that. What is Yako-san doing? 1372 01:16:16,950 --> 01:16:18,327 Speed unchanged. 1373 01:16:18,452 --> 01:16:20,120 Both ships are closing. 1374 01:16:20,245 --> 01:16:22,206 20 miles from this ship. 1375 01:16:22,331 --> 01:16:24,166 We'll be in range of the main gun shortly. 1376 01:16:24,291 --> 01:16:26,752 All right, let's clear the firing line. 1377 01:16:27,211 --> 01:16:29,254 Go around to Lusa's right. 1378 01:16:29,379 --> 01:16:31,673 Full starboard! Maximum speed! 1379 01:16:31,799 --> 01:16:33,008 Maximum speed 1380 01:16:33,258 --> 01:16:34,802 Maximum speed. 1381 01:16:39,932 --> 01:16:42,851 We're counting on you, Isokaze... 1382 01:16:43,644 --> 01:16:46,522 We've reached a position 90 degrees to the target destroyer. 1383 01:16:46,647 --> 01:16:47,606 in line of fire 1384 01:16:47,731 --> 01:16:48,899 Gunner 1385 01:16:49,274 --> 01:16:51,360 Take out all the targets one shot at a time. 1386 01:16:51,944 --> 01:16:53,570 From now on, it's a race against time. 1387 01:16:53,821 --> 01:16:55,948 Don't give her time to fight back. 1388 01:16:56,073 --> 01:17:00,035 Copy that. All sights on target. Fire control, manual. 1389 01:17:00,160 --> 01:17:04,706 First target, the enemy destroyer Lusa. Missile launcher. 1390 01:17:05,290 --> 01:17:06,166 Come on! 1391 01:17:06,291 --> 01:17:07,292 Fire! 1392 01:17:07,501 --> 01:17:08,544 (gunshot) 1393 01:17:11,463 --> 01:17:13,131 (BANGS CLINK) 1394 01:17:13,257 --> 01:17:14,967 First target hit. 1395 01:17:15,551 --> 01:17:19,596 Second target, foredeck, anti-aircraft missile launcher. 1396 01:17:21,265 --> 01:17:22,224 Fire! 1397 01:17:22,724 --> 01:17:23,684 (gunshot) 1398 01:17:24,518 --> 01:17:27,020 Captain, Sleag is coming. 1399 01:17:27,145 --> 01:17:29,064 Ten o'clock. Distance, 16 miles. 1400 01:17:29,189 --> 01:17:31,859 Oh, not until we get Lusa. 1401 01:17:32,067 --> 01:17:33,443 Second target hit. 1402 01:17:33,944 --> 01:17:37,698 Target three, rear deck. Torpedo tubes, on my mark. 1403 01:17:37,823 --> 01:17:39,575 Keep going. Stay with me! 1404 01:17:39,700 --> 01:17:40,993 Fire! 1405 01:17:43,537 --> 01:17:44,788 (gunshot) 1406 01:17:50,210 --> 01:17:52,546 Confirmed hits on all Lusa targets. 1407 01:17:52,713 --> 01:17:54,882 We're heading for Isokaze. 1408 01:17:55,007 --> 01:17:56,884 Ten o'clock, 15 miles. 1409 01:17:57,843 --> 01:17:59,386 They're shooting at us at 12 miles an hour. 1410 01:18:03,682 --> 01:18:06,727 Sleag, approaching, course unchanged, 14 miles. 1411 01:18:06,852 --> 01:18:09,980 Gunner, you'll be in charge of the foredeck guns next. 1412 01:18:10,105 --> 01:18:10,981 Another main gun? 1413 01:18:11,106 --> 01:18:13,942 This one's got no trouble clearing a line of fire. 1414 01:18:14,067 --> 01:18:16,904 Yes! Target, foredeck main gun! 1415 01:18:22,034 --> 01:18:23,410 Radar waves from the enemy ship. 1416 01:18:23,535 --> 01:18:24,661 We're locked on! 1417 01:18:24,786 --> 01:18:25,621 Eyes on the prize. 1418 01:18:25,746 --> 01:18:26,830 Come on! 1419 01:18:26,955 --> 01:18:27,915 Fire! 1420 01:18:28,624 --> 01:18:29,499 (gunshot) 1421 01:18:30,334 --> 01:18:31,543 (gunshot) 1422 01:18:32,210 --> 01:18:33,045 (operation sound) 1423 01:18:33,170 --> 01:18:36,131 Isokaze! They're firing at us! 1424 01:18:36,965 --> 01:18:38,008 (warning beep) 1425 01:18:38,133 --> 01:18:40,344 Uh... stop port and starboard! 1426 01:18:40,469 --> 01:18:43,513 All the way back. Hurry up! Back! Back! 1427 01:18:43,639 --> 01:18:44,598 Both sides stop! 1428 01:18:44,723 --> 01:18:47,392 Hurry up! 1429 01:18:47,517 --> 01:18:49,561 Let's go! 1430 01:18:54,608 --> 01:18:56,193 (Impact sound) 1431 01:18:59,321 --> 01:19:00,447 We dodged it! 1432 01:19:00,697 --> 01:19:02,282 They didn't hit anything... 1433 01:19:09,665 --> 01:19:12,084 Both enemy ships have been neutralized, sir. 1434 01:19:13,794 --> 01:19:16,380 Isokaze is unharmed. 1435 01:19:16,964 --> 01:19:19,758 (troopers cheering) 1436 01:19:20,634 --> 01:19:24,638 As expected... from Ukifune. 1437 01:19:28,976 --> 01:19:30,811 I'm going to report to the Commander-in-Chief. 1438 01:19:43,907 --> 01:19:44,825 Captain. 1439 01:19:53,125 --> 01:19:55,085 We don't want any casualties. 1440 01:19:55,711 --> 01:19:57,087 friend or foe. 1441 01:19:59,381 --> 01:20:01,341 I'm assuming you feel the same way? 1442 01:20:06,847 --> 01:20:10,100 If we sink those two ships, international humanitarian law says 1443 01:20:10,350 --> 01:20:12,936 We have to go to the survivors' aid. 1444 01:20:13,812 --> 01:20:17,315 Especially since you were so adamant about it, Deputy Chief. 1445 01:20:18,859 --> 01:20:22,070 It is imperative that we reach the waters of Haruma. 1446 01:20:22,571 --> 01:20:24,281 as the rest of the fleet can't afford to do so now. 1447 01:20:26,408 --> 01:20:28,952 That's all, Niinami. 1448 01:20:31,788 --> 01:20:32,622 hah 1449 01:20:40,338 --> 01:20:41,214 This brings back memories 1450 01:20:43,550 --> 01:20:46,720 In the 54th batch of the Academy, you were the only one who addressed my friends as "sir" 1451 01:20:46,845 --> 01:20:49,973 Ryuta Akitsu, only you. 1452 01:20:52,374 --> 01:20:54,019 I haven't changed since then. 1453 01:20:55,812 --> 01:20:58,774 We have the power to wage war. 1454 01:20:59,274 --> 01:21:01,318 But we must never do. 1455 01:21:04,821 --> 01:21:07,074 With that in mind, that is why I am here 1456 01:21:10,619 --> 01:21:14,372 There are things we can't protect without a fight. 1457 01:21:16,917 --> 01:21:19,169 Looks like that difference will never change. 1458 01:21:20,962 --> 01:21:24,424 No, there's only one thing that's the same. 1459 01:21:30,430 --> 01:21:32,140 I hear you're having a second baby. 1460 01:21:34,059 --> 01:21:34,893 What? 1461 01:21:38,438 --> 01:21:43,026 Your children will have dreams for the future, and they will live in peace. 1462 01:21:44,444 --> 01:21:46,655 Japan needs to be that kind of country. 1463 01:21:48,490 --> 01:21:52,661 We all have the same desire to protect Japan. 1464 01:21:55,956 --> 01:21:59,960 I never thought I'd hear that from a single man. 1465 01:22:03,463 --> 01:22:07,759 You're the only one who hasn't started a family since college. 1466 01:22:08,385 --> 01:22:10,345 I thought the Air Self-Defense Force would be a better fit. 1467 01:22:14,641 --> 01:22:16,434 I've been on this ship for six months. 1468 01:22:17,352 --> 01:22:21,314 I still don't understand why you chose to join the Self-Defense Force. 1469 01:22:26,278 --> 01:22:27,988 When you're on a ship... 1470 01:22:28,613 --> 01:22:31,324 you're putting your life in each other's hands. 1471 01:22:32,242 --> 01:22:35,328 fighting and dying, you're a lone fighter 1472 01:22:35,954 --> 01:22:40,000 I don't think it's easy for you to understand that 1473 01:22:43,962 --> 01:22:48,633 It's going to be a tough fight. 1474 01:23:00,020 --> 01:23:02,480 The Security Council began meeting an hour ago. 1475 01:23:03,190 --> 01:23:06,526 I've explained as much as I can to each country about our history. 1476 01:23:07,360 --> 01:23:09,654 But each of them has their own agenda. 1477 01:23:10,030 --> 01:23:12,073 It may take some time to reach a conclusion. 1478 01:23:12,949 --> 01:23:14,910 I know you don't want any part of this 1479 01:23:17,162 --> 01:23:18,163 well then 1480 01:23:23,668 --> 01:23:29,674 The constitution stipulates the renunciation of war and the prohibition of rearmament. 1481 01:23:30,759 --> 01:23:35,430 but the right of self-defense for independence and self-preservation is 1482 01:23:35,931 --> 01:23:38,850 is a natural right that every country has before the Constitution. 1483 01:23:40,810 --> 01:23:43,980 To resist an unjustified attack from outside. 1484 01:23:44,773 --> 01:23:48,026 It is only natural to equip ourselves with a minimum force and equipment. 1485 01:23:51,321 --> 01:23:52,322 Right to self-defense... 1486 01:23:55,200 --> 01:23:56,660 It has become a reality. 1487 01:24:04,501 --> 01:24:09,339 The Self-Defense Forces are fighting hard against a post-war legacy. 1488 01:24:12,133 --> 01:24:14,928 We must not let them steer us in the wrong direction. 1489 01:24:31,695 --> 01:24:34,781 Ministry of European Affairs has an appointment with French Foreign Minister Avaro. 1490 01:24:35,031 --> 01:24:38,201 In 45 minutes, I'll have a conference call with Foreign Minister Shiroyama. 1491 01:24:38,326 --> 01:24:42,038 We're also negotiating with the other permanent members through diplomatic channels. 1492 01:24:43,790 --> 01:24:45,125 The President of Ethiopia, 1493 01:24:45,458 --> 01:24:48,336 Non-permanent G7 members Ukraine, Uruguay, Italy 1494 01:24:48,712 --> 01:24:50,338 and Canada, the G7 Chair, 1495 01:24:50,463 --> 01:24:53,550 Tell the U.N. delegation to schedule a conference call with every single one of them. 1496 01:24:54,384 --> 01:24:56,886 In this day and age, wars between nations... 1497 01:24:57,012 --> 01:24:58,805 are a risk to the global economy. 1498 01:24:58,930 --> 01:25:00,015 They are all aware of that. 1499 01:25:00,265 --> 01:25:03,018 If you push them hard enough, they'll change their tune. 1500 01:25:03,310 --> 01:25:04,477 Yes. 1501 01:25:05,420 --> 01:25:05,517 {\an1}D 1502 01:25:05,518 --> 01:25:05,614 {\an1}De 1503 01:25:05,615 --> 01:25:05,712 {\an1}Dec 1504 01:25:05,713 --> 01:25:05,810 {\an1}Dece 1505 01:25:05,811 --> 01:25:05,907 {\an1}Decem 1506 01:25:05,908 --> 01:25:06,005 {\an1}Decemb 1507 01:25:06,006 --> 01:25:06,103 {\an1}Decembe 1508 01:25:06,104 --> 01:25:06,200 {\an1}December 1509 01:25:06,201 --> 01:25:06,298 {\an1}December 1510 01:25:06,299 --> 01:25:06,396 {\an1}December 2 1511 01:25:06,397 --> 01:25:06,493 {\an1}December 24 1512 01:25:06,494 --> 01:25:06,591 {\an1}December 24 1513 01:25:06,592 --> 01:25:06,689 {\an1}December 24 0 1514 01:25:06,690 --> 01:25:06,786 {\an1}December 24 00 1515 01:25:06,787 --> 01:25:06,884 {\an1}December 24 00: 1516 01:25:06,885 --> 01:25:06,982 {\an1}December 24 00:2 1517 01:25:06,983 --> 01:25:07,079 {\an1}December 24 00:20 1518 01:25:07,080 --> 01:25:07,177 {\an1}December 24 00:20 1519 01:25:07,178 --> 01:25:07,275 {\an1}December 24 00:20 J 1520 01:25:07,276 --> 01:25:07,372 {\an1}December 24 00:20 JS 1521 01:25:07,373 --> 01:25:07,471 {\an1}December 24 00:20 JST 1522 01:25:07,472 --> 01:25:12,768 {\an1}December 24 00:20 JST 1523 01:25:16,281 --> 01:25:19,242 Submarines from the different countries have made their appearance again. 1524 01:25:21,953 --> 01:25:23,997 Tracking seems to be continuing. 1525 01:25:24,331 --> 01:25:27,083 And there's one more ship. 1526 01:25:28,585 --> 01:25:29,627 It's a Chinese ship. 1527 01:25:32,422 --> 01:25:36,634 So all the major UN nations are here. 1528 01:25:39,262 --> 01:25:40,764 Eagle Eye to Ibuki. 1529 01:25:42,390 --> 01:25:43,350 This is Ibuki. 1530 01:25:43,683 --> 01:25:45,352 MIG 35 departing from enemy carrier 1531 01:25:46,269 --> 01:25:47,604 A total of 10 aircraft are headed for Ibuki. 1532 01:25:48,605 --> 01:25:51,191 Altitude 30,000 feet. Velocity Mach 1.5. 1533 01:25:51,816 --> 01:25:52,901 30 minutes to reach. 1534 01:25:53,777 --> 01:25:58,490 Captain, we can't defend against 10 fighters without our fighters 1535 01:25:59,991 --> 01:26:03,578 Listen to me. The enemy's attack will only get more intense. 1536 01:26:03,854 --> 01:26:07,554 {\an3}Albatross Squadron Captain Sakomizu Yohei 1537 01:26:04,454 --> 01:26:05,622 We're close to launching. 1538 01:26:06,289 --> 01:26:07,582 I don't have to tell you this now. 1539 01:26:08,083 --> 01:26:09,542 What we need is teamwork. 1540 01:26:10,168 --> 01:26:14,798 Trust your wingman, your crew, your mechanics, and be trusted. 1541 01:26:15,423 --> 01:26:17,008 With that support. 1542 01:26:16,653 --> 01:26:20,194 {\an7}Albatross Pilot Kakinuma Masahito 1543 01:26:17,217 --> 01:26:20,261 You will be proud to be an Air Self-Defense Force soldier. 1544 01:26:20,887 --> 01:26:25,392 And in all circumstances, remain calm. 1545 01:26:26,893 --> 01:26:29,354 Let's show them what we've been training for. 1546 01:26:30,021 --> 01:26:30,897 Yes... 1547 01:26:31,231 --> 01:26:33,400 Ship's hangar to CIC. 1548 01:26:33,525 --> 01:26:35,402 Elevator repair completed. 1549 01:26:35,610 --> 01:26:37,445 Captain, did we get there in time? 1550 01:26:37,654 --> 01:26:38,488 (operation sound) 1551 01:26:38,613 --> 01:26:39,489 Well done. 1552 01:26:46,496 --> 01:26:49,040 92nd Wing, prepare for sortie. 1553 01:26:51,584 --> 01:26:55,588 Repeat, 92nd Wing, prepare for sortie. 1554 01:27:05,598 --> 01:27:09,352 Fleet Commander Fuchigami, this is not a drill. This is a battle. 1555 01:27:09,936 --> 01:27:12,397 Once we have a visual on the enemy aircraft, we will authorize you to shoot it down. 1556 01:27:13,773 --> 01:27:14,607 Yes 1557 01:27:15,191 --> 01:27:16,192 What are your instructions to the pilots? 1558 01:27:16,734 --> 01:27:20,738 First, a warning. Don't fire until they do. 1559 01:27:21,239 --> 01:27:22,323 Add this. 1560 01:27:23,450 --> 01:27:24,284 What? 1561 01:27:25,285 --> 01:27:28,496 Don't lose one of them. When in doubt... 1562 01:27:37,464 --> 01:27:38,631 When in doubt, shoot. 1563 01:27:40,800 --> 01:27:42,051 Captain's orders. 1564 01:27:44,053 --> 01:27:46,139 When in doubt, shoot. 1565 01:27:58,860 --> 01:28:01,404 My good luck charm to keep from getting lost. 1566 01:28:04,199 --> 01:28:06,159 Prepare to launch Albatross 2. 1567 01:28:07,911 --> 01:28:08,745 Understood. 1568 01:28:11,289 --> 01:28:12,957 (sound of jet launching) 1569 01:28:13,500 --> 01:28:15,418 Five planes in the air... 1570 01:28:17,337 --> 01:28:18,296 (knocking) 1571 01:28:18,546 --> 01:28:19,589 Excuse me. 1572 01:28:22,550 --> 01:28:25,678 Emergency rations brought to you by the captain. 1573 01:28:26,137 --> 01:28:27,722 Don't let it get cold. 1574 01:28:28,348 --> 01:28:29,474 Thank you very much. 1575 01:28:34,437 --> 01:28:37,774 Oh, the captain sent us some provisions 1576 01:28:37,899 --> 01:28:38,733 Oh... 1577 01:28:39,067 --> 01:28:40,276 the satellite phone... 1578 01:29:05,176 --> 01:29:08,680 Five against ten. When in doubt, shoot. 1579 01:29:11,307 --> 01:29:12,642 We've already lost. 1580 01:29:14,018 --> 01:29:15,103 (gunshot) 1581 01:29:15,812 --> 01:29:17,730 Eagle Eye to Albatross Squadron. 1582 01:29:18,064 --> 01:29:20,692 Five MIG-35s ahead of us have just launched a missile. 1583 01:29:21,067 --> 01:29:22,902 Ten shots total, 50 miles. 1584 01:29:23,736 --> 01:29:25,321 Albatross 1 to all planes. 1585 01:29:25,863 --> 01:29:28,324 Weapons are permitted. Weapons free. 1586 01:29:28,449 --> 01:29:31,619 Engage the target. Let's go! 1587 01:29:40,128 --> 01:29:40,962 Flare! 1588 01:29:50,763 --> 01:29:51,597 Albatross team. 1589 01:29:51,723 --> 01:29:52,557 No reports of casualties, sir. 1590 01:29:54,183 --> 01:29:58,062 CIC to Albatross 1, maintain missile range. 1591 01:29:58,187 --> 01:30:00,023 Avoid a two-on-one situation. 1592 01:30:00,356 --> 01:30:01,190 Understood 1593 01:30:01,983 --> 01:30:03,484 Albatross 1 to all planes. 1594 01:30:04,235 --> 01:30:05,778 Ten of them. Don't take them all. 1595 01:30:06,321 --> 01:30:10,074 Alpha is the upward enemy formation. and Beta is the forward formation 1596 01:30:10,241 --> 01:30:13,870 We'll circle around to Alpha's upper left flank. Leave Beta alone. 1597 01:30:14,412 --> 01:30:18,041 Five Alpha targets, each with their own prey to attack. 1598 01:30:18,541 --> 01:30:20,126 Distance 25 1599 01:30:20,251 --> 01:30:22,462 Now it's our turn. Let's do it again! 1600 01:30:22,587 --> 01:30:23,421 Fire! 1601 01:31:07,048 --> 01:31:08,549 Okay, two down. 1602 01:31:09,884 --> 01:31:10,718 (warning beep) 1603 01:31:10,843 --> 01:31:11,886 Enemy missile, 10 o'clock. 1604 01:31:21,479 --> 01:31:23,648 All enemy missiles dodged. 1605 01:31:26,651 --> 01:31:30,571 Now we've used up all our chaff and flares. 1606 01:31:35,660 --> 01:31:37,412 Alpha 4 confirmed shot down. 1607 01:31:38,079 --> 01:31:40,581 Albatross Squadron, not a single plane reported hit. 1608 01:31:41,582 --> 01:31:44,335 I can't believe you've been hit this hard and not taken a single shot. 1609 01:31:44,669 --> 01:31:46,462 We have six enemy fighters left. 1610 01:31:47,588 --> 01:31:52,218 Normally, returning pilots leave at least one missile in case of pursuit. 1611 01:31:53,177 --> 01:31:56,055 That means they have six missiles left. 1612 01:31:56,973 --> 01:31:59,142 Air combat consumes a lot of fuel. 1613 01:31:59,684 --> 01:32:03,479 Considering the distance we have to travel to get back to the ship, I'd say we've got a 2-3 minutes left. 1614 01:32:04,439 --> 01:32:08,151 So... a complete victory for the Albatross Force? 1615 01:32:14,699 --> 01:32:17,034 That is, if you can survive the time. 1616 01:32:18,828 --> 01:32:20,163 (warning beep) 1617 01:32:20,288 --> 01:32:21,289 It's locked on. 1618 01:32:26,043 --> 01:32:28,045 Eagle Eye to Albatross Squadron. 1619 01:32:28,671 --> 01:32:29,964 Enemy aircraft has launched missiles. 1620 01:32:31,007 --> 01:32:33,843 Six planes are firing simultaneously. Take evasive action! 1621 01:32:34,177 --> 01:32:35,011 (warning beep) 1622 01:32:35,136 --> 01:32:36,387 From "Albatross 2" to "Albatross 1 1623 01:32:36,721 --> 01:32:37,930 Six missiles... 1624 01:32:39,474 --> 01:32:40,558 All towards me 1625 01:32:44,395 --> 01:32:45,771 All six? 1626 01:32:47,940 --> 01:32:51,486 Albatross 2, break right! Head for the sea! 1627 01:32:51,611 --> 01:32:52,445 Understood. 1628 01:33:01,120 --> 01:33:02,205 Kakinuma, endure! 1629 01:33:05,291 --> 01:33:07,877 Pull up at 6,000 feet above sea level. 1630 01:33:08,628 --> 01:33:09,837 Kakinuma, endure! 1631 01:33:19,388 --> 01:33:20,223 Oh no... 1632 01:33:22,183 --> 01:33:25,394 Kakinuma! Bail out! 1633 01:33:28,356 --> 01:33:30,149 Slow down and get us out of here! 1634 01:33:31,067 --> 01:33:31,984 Captain... 1635 01:33:34,695 --> 01:33:36,197 This is one... 1636 01:33:37,823 --> 01:33:40,826 15 billion (yen plane) 1637 01:33:41,285 --> 01:33:42,870 You idiot! 1638 01:33:42,995 --> 01:33:44,247 The aircraft is replaceable. 1639 01:33:45,122 --> 01:33:46,290 You're not replaceable. 1640 01:33:47,250 --> 01:33:49,585 Kakinuma, bail out. 1641 01:33:53,339 --> 01:33:54,674 Kakinuma! 1642 01:33:56,634 --> 01:33:58,135 Kakinuma! 1643 01:34:05,309 --> 01:34:11,148 I won't... be replaced! 1644 01:34:24,495 --> 01:34:26,080 They're pulling away. 1645 01:34:27,081 --> 01:34:28,749 Confirm First Lieutenant Kakinuma's survival 1646 01:34:28,916 --> 01:34:31,919 At the same time, make sure the enemy pilots are alive. 1647 01:34:32,378 --> 01:34:33,212 Yes 1648 01:34:39,093 --> 01:34:39,927 What about the pilot? 1649 01:34:42,263 --> 01:34:43,889 We're searching as hard as we can. 1650 01:34:44,015 --> 01:34:45,433 We haven't found him yet. 1651 01:34:46,934 --> 01:34:49,061 The chopper caught a distress signal. 1652 01:34:50,146 --> 01:34:52,857 I'm making sure the lifeboats are open. 1653 01:34:55,985 --> 01:34:58,696 Ejection at that speed would be quite dangerous. 1654 01:34:59,739 --> 01:35:00,740 I believe he survived 1655 01:35:00,865 --> 01:35:01,699 Yeah. 1656 01:35:01,824 --> 01:35:02,658 (DOOR OPENS) 1657 01:35:03,242 --> 01:35:04,076 Captain. 1658 01:35:05,578 --> 01:35:07,204 We were instructed not to lose a single plane, but... 1659 01:35:07,663 --> 01:35:11,584 Sixty planes on their carrier. Fifteen on ours, a quarter. 1660 01:35:13,085 --> 01:35:15,463 If we drop four planes and lose one, we're even. 1661 01:35:16,088 --> 01:35:17,506 That's what the enemy thinks. 1662 01:35:19,342 --> 01:35:21,636 The battle will be even tougher. 1663 01:35:22,720 --> 01:35:23,554 Brace yourself. 1664 01:35:24,055 --> 01:35:24,889 Yes 1665 01:35:32,855 --> 01:35:34,607 Don't get carried away dropping four planes. 1666 01:35:37,109 --> 01:35:38,361 Is that what you mean? 1667 01:35:39,070 --> 01:35:41,781 No, I just wanted to thank you. 1668 01:35:41,906 --> 01:35:42,740 Thank? 1669 01:35:43,115 --> 01:35:46,118 Bailing out First Lieutenant Kakinuma. 1670 01:35:47,995 --> 01:35:54,043 When he says don't lose any planes, he means he doesn't want to lose any men. 1671 01:36:04,970 --> 01:36:07,390 "First Lieutenant Kakinuma found alive. 1672 01:36:09,100 --> 01:36:11,394 First Lieutenant Kakinuma found alive. 1673 01:36:12,687 --> 01:36:15,690 (troops cheering) 1674 01:36:27,993 --> 01:36:31,664 This is the deputy director. Each division will take turns eating. 1675 01:36:34,500 --> 01:36:37,628 I know you're all hungry. 1676 01:36:39,463 --> 01:36:41,382 Let's eat first! 1677 01:36:42,133 --> 01:36:43,050 Yes! 1678 01:36:44,844 --> 01:36:48,389 Anti-aircraft and anti-submarine warfare are to remain strictly enforced. 1679 01:37:07,032 --> 01:37:09,034 Prime Minister, good news. 1680 01:37:09,452 --> 01:37:12,079 The helicopter that rescued Lieutenant Kakinuma, who ejected. 1681 01:37:12,204 --> 01:37:14,331 found one enemy pilot on the way back. 1682 01:37:15,291 --> 01:37:16,709 They've rescued him. 1683 01:37:18,461 --> 01:37:20,379 You mean prisoner of war. 1684 01:37:23,591 --> 01:37:25,426 Two lives have been saved. 1685 01:37:29,972 --> 01:37:31,140 Good news. 1686 01:37:54,121 --> 01:37:55,998 Each group is taking their meals one at a time. 1687 01:37:56,665 --> 01:37:59,126 Morale is very high. 1688 01:37:59,585 --> 01:38:00,419 Okay. 1689 01:38:01,170 --> 01:38:02,838 What's the status of the enemy pilot? 1690 01:38:04,131 --> 01:38:05,216 No signs of trauma. 1691 01:38:05,341 --> 01:38:06,634 He hasn't regained consciousness yet. 1692 01:38:07,468 --> 01:38:10,179 Copy that. We'll take him to the infirmary upon our return. 1693 01:38:10,679 --> 01:38:14,141 I have informed the East Asian Federation that we rescued one of their pilots 1694 01:38:14,767 --> 01:38:16,769 I just hope they get the message successfully 1695 01:38:17,436 --> 01:38:18,270 Successfully? 1696 01:38:18,938 --> 01:38:20,439 Toward mutual understanding. 1697 01:38:30,783 --> 01:38:31,784 I can walk. 1698 01:38:32,159 --> 01:38:34,370 I can't. Please stay in bed. 1699 01:38:57,810 --> 01:38:58,644 Hey! 1700 01:39:00,688 --> 01:39:01,647 What are you doing? 1701 01:39:01,981 --> 01:39:02,857 Stop it! 1702 01:39:03,858 --> 01:39:05,484 Stop it! What are you holding? 1703 01:39:07,486 --> 01:39:08,320 (GUNSHOT) 1704 01:39:30,968 --> 01:39:33,304 You're not supposed to go out there. 1705 01:39:38,684 --> 01:39:41,061 Aaah! 1706 01:39:44,565 --> 01:39:45,482 Kakinuma... 1707 01:39:49,862 --> 01:39:50,988 You son of a bitch! 1708 01:39:51,113 --> 01:39:52,072 (pilot breathing heavily) 1709 01:39:52,531 --> 01:39:53,699 How could you... 1710 01:39:57,077 --> 01:39:57,912 Don't shoot! 1711 01:39:59,872 --> 01:40:02,166 Captain! This is for Lieutenant Kakinuma... 1712 01:40:02,333 --> 01:40:04,168 He doesn't have a weapon anymore. 1713 01:40:04,668 --> 01:40:05,794 We saved his life! 1714 01:40:07,338 --> 01:40:08,547 You're alive! 1715 01:40:09,632 --> 01:40:10,466 And yet! 1716 01:40:11,342 --> 01:40:14,094 (ISHIDA CRYING) 1717 01:40:35,658 --> 01:40:41,121 It must be cold out there, in the ocean 1718 01:40:45,292 --> 01:40:47,878 It's Christmas Eve today 1719 01:40:54,051 --> 01:40:57,137 I don't know about your country 1720 01:40:58,889 --> 01:41:00,683 but in Japan 1721 01:41:03,602 --> 01:41:07,898 We celebrate this day regardless of religion 1722 01:41:15,489 --> 01:41:17,992 We just wish you spend this day 1723 01:41:20,202 --> 01:41:22,705 Peacefully 1724 01:41:25,040 --> 01:41:31,588 (pilot whimpers) 1725 01:42:00,826 --> 01:42:02,036 Take him to the brig. 1726 01:42:04,329 --> 01:42:06,290 Give him something warm to drink. 1727 01:42:06,999 --> 01:42:07,833 Yes. 1728 01:42:52,795 --> 01:42:54,004 Lieutenant Kakinuma. 1729 01:42:55,422 --> 01:42:56,256 Yes. 1730 01:43:23,742 --> 01:43:27,079 Back to your stations. 1731 01:43:27,955 --> 01:43:28,789 Yes. 1732 01:43:51,145 --> 01:43:52,062 Don't shoot! 1733 01:44:05,284 --> 01:44:06,201 Pull yourself together. 1734 01:44:17,087 --> 01:44:18,088 (video camera operating sounds) 1735 01:44:42,279 --> 01:44:43,447 Today, I 1736 01:44:44,198 --> 01:44:47,159 saw a convoy ship in a huge fire. 1737 01:44:48,952 --> 01:44:51,496 I saw a man lying on the ground, covered in blood. 1738 01:45:01,298 --> 01:45:02,257 Where's the Minister of Foreign Affairs? 1739 01:45:02,591 --> 01:45:04,635 He is on the phone with the Chinese ambassador. 1740 01:45:05,677 --> 01:45:08,805 I just got off the phone with the foreign ministers of eight countries in five hours. 1741 01:45:09,514 --> 01:45:10,974 I'm still working on it. 1742 01:45:12,309 --> 01:45:16,521 You look like you care about your country more than anyone. 1743 01:45:17,272 --> 01:45:18,148 bureau director 1744 01:45:18,523 --> 01:45:20,192 UN Ambassador Nomura 1745 01:45:20,442 --> 01:45:22,736 just received a call from the President of the Security Council. 1746 01:45:24,571 --> 01:45:25,447 it's coming 1747 01:45:28,135 --> 01:45:28,215 {\an3}D 1748 01:45:28,216 --> 01:45:28,296 {\an3}De 1749 01:45:28,297 --> 01:45:28,377 {\an3}Dec 1750 01:45:28,378 --> 01:45:28,458 {\an3}Dece 1751 01:45:28,459 --> 01:45:28,540 {\an3}Decem 1752 01:45:28,541 --> 01:45:28,621 {\an3}Decemb 1753 01:45:28,622 --> 01:45:28,702 {\an3}Decembe 1754 01:45:28,703 --> 01:45:28,783 {\an3}December 1755 01:45:28,784 --> 01:45:28,864 {\an3}December 1756 01:45:28,865 --> 01:45:28,945 {\an3}December 2 1757 01:45:28,946 --> 01:45:29,026 {\an3}December 24 1758 01:45:29,027 --> 01:45:29,107 {\an3}December 24 1759 01:45:29,108 --> 01:45:29,188 {\an3}December 24 0 1760 01:45:29,189 --> 01:45:29,269 {\an3}December 24 04 1761 01:45:29,270 --> 01:45:29,351 {\an3}December 24 04: 1762 01:45:29,352 --> 01:45:29,432 {\an3}December 24 04:1 1763 01:45:29,433 --> 01:45:29,513 {\an3}December 24 04:15 1764 01:45:29,514 --> 01:45:29,594 {\an3}December 24 04:15 1765 01:45:29,595 --> 01:45:29,675 {\an3}December 24 04:15 J 1766 01:45:29,676 --> 01:45:29,756 {\an3}December 24 04:15 JS 1767 01:45:29,757 --> 01:45:29,838 {\an3}December 24 04:15 JST 1768 01:45:29,839 --> 01:45:33,248 {\an3}December 24 04:15 JST 1769 01:45:40,837 --> 01:45:44,174 (Warning alarm) 1770 01:45:46,176 --> 01:45:47,636 Eagle Eye to Ibuki. 1771 01:45:48,178 --> 01:45:49,805 Fighters departing from enemy carrier. 1772 01:45:49,930 --> 01:45:52,015 Set up a strict anti-aircraft alert. 1773 01:45:54,434 --> 01:45:57,479 Four in the advance squadron, 24 in the main squadron. 1774 01:45:57,980 --> 01:45:59,398 And now we're getting anti-ship missiles. 1775 01:45:59,523 --> 01:46:01,900 I'll make sure the ship is secure and prepared for enemy fire. 1776 01:46:07,364 --> 01:46:09,032 The Albatross fleet is undergoing maintenance. 1777 01:46:09,157 --> 01:46:12,160 10 Fighters from the Sparrow and Pigeon Squadrons are the only ones that can go up. 1778 01:46:12,327 --> 01:46:13,161 (operation sound) 1779 01:46:13,453 --> 01:46:15,914 Sparrow squad, Pigeon squad, prepare to launch. 1780 01:46:16,581 --> 01:46:18,166 I'm Honda 1781 01:46:18,292 --> 01:46:23,714 and here I've reported from the "Aircraft Carrier IBUKI." 1782 01:46:26,675 --> 01:46:27,509 Huh... 1783 01:46:27,634 --> 01:46:28,552 Was that okay? 1784 01:46:28,969 --> 01:46:33,056 I think it's gonna be okay. All right, let's send it out into the world. 1785 01:46:35,642 --> 01:46:37,185 You can speak English? 1786 01:46:37,311 --> 01:46:38,353 Hehehe... 1787 01:46:46,737 --> 01:46:47,571 Send 1788 01:46:47,696 --> 01:46:48,530 (operation sound) 1789 01:46:56,204 --> 01:46:58,332 Block 3, Block 4 closed. 1790 01:46:58,999 --> 01:46:59,833 (operation sound) 1791 01:47:00,167 --> 01:47:03,378 Sparrow squadron, Pigeon squadron, launch when ready. 1792 01:47:04,171 --> 01:47:05,005 Understood 1793 01:47:06,089 --> 01:47:09,468 Please, let me fly. 1794 01:47:13,555 --> 01:47:15,223 I know the quirks of the enemy aircraft. 1795 01:47:17,559 --> 01:47:18,393 All right. 1796 01:47:18,852 --> 01:47:21,563 But don't think about avenging your enemy. It'll blind you. 1797 01:47:23,607 --> 01:47:24,441 (alarm beeping) 1798 01:47:24,566 --> 01:47:26,943 Torpedoes, two o'clock, 15 miles out. 1799 01:47:27,361 --> 01:47:28,403 Eight incoming! 1800 01:47:35,327 --> 01:47:37,204 Hayashio's departure will be painful. 1801 01:47:38,914 --> 01:47:39,748 (operation sound) 1802 01:47:40,165 --> 01:47:44,294 CIC to bridge. First Officer, take command of the anti-submarine warfare. 1803 01:47:45,087 --> 01:47:47,381 Aye, sir. Full starboard! 1804 01:47:47,506 --> 01:47:48,924 Full starboard! 1805 01:47:49,049 --> 01:47:51,343 Decoy one, two, three, four, stand by to fire! 1806 01:47:51,468 --> 01:47:53,220 Decoy, prepare to fire! 1807 01:47:53,387 --> 01:47:56,473 Ibuki to Ashitaka, torpedoes, please. 1808 01:47:56,890 --> 01:48:00,435 Copy that, ASROC. Stand by to fire. 1809 01:48:00,811 --> 01:48:02,479 ASROC, begin attack. 1810 01:48:02,687 --> 01:48:04,189 Ready to fire. 1811 01:48:04,731 --> 01:48:05,774 Fire! 1812 01:48:16,368 --> 01:48:19,371 Prime Minister, the UN is on the phone. 1813 01:48:26,753 --> 01:48:28,922 This is Tarumi speaking 1814 01:48:47,983 --> 01:48:48,817 (Hatanaka) Six down. 1815 01:48:53,864 --> 01:48:56,199 Two missiles incoming. 1816 01:48:57,242 --> 01:48:58,201 CIWS! 1817 01:49:00,704 --> 01:49:02,706 (explosion rumbling) 1818 01:49:08,795 --> 01:49:10,755 All enemy missiles destroyed. 1819 01:49:11,715 --> 01:49:12,966 More missiles from four enemy planes. 1820 01:49:13,091 --> 01:49:13,925 Eight shots! 1821 01:49:14,134 --> 01:49:15,385 Eight shots, coming your way! 1822 01:49:15,510 --> 01:49:16,511 Launch SM-2* *Standard Missile 2 is a surface to air missile 1823 01:49:16,636 --> 01:49:19,222 SM2, 11 to 18, stand by to fire. 1824 01:49:19,347 --> 01:49:20,182 Come on! 1825 01:49:20,682 --> 01:49:21,641 Fire! 1826 01:49:31,026 --> 01:49:32,861 Eight enemy missiles destroyed. 1827 01:49:34,696 --> 01:49:36,573 Greetings from four of the advance party 1828 01:49:37,240 --> 01:49:39,201 After that, we'll meet up with the main group and they'll all come at once. 1829 01:49:39,659 --> 01:49:41,369 Chief Gunnery Officer, keep your eyes open. 1830 01:49:41,495 --> 01:49:42,329 Copy that. 1831 01:49:42,954 --> 01:49:44,956 Maintain strict anti-aircraft alert. 1832 01:49:45,081 --> 01:49:48,001 I repeat, maintain a strict anti-aircraft alert. 1833 01:49:56,384 --> 01:49:58,762 24 planes coming here 1834 01:50:02,349 --> 01:50:06,436 All ship, maximum speed. Zigzag your way. 1835 01:50:07,020 --> 01:50:10,232 Maximum speed! Zigzagging! 1836 01:50:15,946 --> 01:50:16,947 This is Fuchikami. 1837 01:50:17,781 --> 01:50:20,492 The impact of the missile will disable the second and subsequent planes. 1838 01:50:23,578 --> 01:50:24,746 Only one fighter? 1839 01:50:31,795 --> 01:50:33,421 Commander Sakomizu, do you copy? 1840 01:50:34,548 --> 01:50:35,382 Yes. 1841 01:50:35,715 --> 01:50:37,926 We can't fight 24 planes with just one. 1842 01:50:38,343 --> 01:50:41,137 Can you fly over the surface of the ocean to the enemy carrier? 1843 01:50:42,389 --> 01:50:43,223 Understood 1844 01:50:57,612 --> 01:51:00,699 Distance to enemy formation is less than 75 miles. 1845 01:51:01,283 --> 01:51:04,578 Attack targets, enemy formations one through 24. 1846 01:51:05,036 --> 01:51:06,371 Shoot within 50 miles 1847 01:51:06,496 --> 01:51:10,041 SM2 21 to 44, stand by to fire. 1848 01:51:10,500 --> 01:51:12,294 Sakomizu, what is your current altitude? 1849 01:51:12,752 --> 01:51:14,546 I'm 50 feet above sea level. 1850 01:51:15,171 --> 01:51:17,674 Listen, I want you to punch a hole in the deck of the enemy carrier. 1851 01:51:18,091 --> 01:51:19,718 Don't allow any follow-on aircraft to launch. 1852 01:51:20,760 --> 01:51:21,595 Understood 1853 01:51:21,803 --> 01:51:22,637 Sakomizu 1854 01:51:23,138 --> 01:51:23,972 Yes. 1855 01:51:25,056 --> 01:51:26,850 Just don't hop up. 1856 01:51:28,602 --> 01:51:30,604 Understood. 1857 01:51:38,945 --> 01:51:40,155 Thank you very much. 1858 01:51:41,114 --> 01:51:42,616 When is the Manager coming out? 1859 01:51:42,741 --> 01:51:43,742 I'll go check. 1860 01:51:44,117 --> 01:51:45,201 Hurry up! 1861 01:51:45,327 --> 01:51:46,286 excuse me 1862 01:51:46,411 --> 01:51:48,663 I'm sorry, one moment, please. 1863 01:51:52,417 --> 01:51:54,586 (Nakano breathing heavily) 1864 01:52:09,517 --> 01:52:12,145 Enemy formation approaching within 50 miles. 1865 01:52:12,437 --> 01:52:14,022 We're within anti-ship missile range. 1866 01:52:14,564 --> 01:52:18,401 Anti-aircraft combat. We'll take out every last one of them. 1867 01:52:19,444 --> 01:52:23,740 Target enemy aircraft, commence attack! 1868 01:52:24,157 --> 01:52:25,075 Fire! 1869 01:52:58,608 --> 01:53:02,028 Our targets are enemy aircraft and missiles that Ashitaka missed. 1870 01:53:02,320 --> 01:53:03,780 Put it all together. Come on! 1871 01:53:03,905 --> 01:53:06,866 Yes! Anti-aircraft combat SM2, prepare to fire! 1872 01:53:07,117 --> 01:53:09,327 Data entered... ready for launch! 1873 01:53:09,703 --> 01:53:10,745 Come on! 1874 01:53:10,870 --> 01:53:11,871 Fire! 1875 01:53:34,436 --> 01:53:37,188 Captain, we have five more submarines. 1876 01:53:37,564 --> 01:53:42,360 Bearing 1-9-0, 12 miles, midway between us and the enemy carrier. 1877 01:53:44,028 --> 01:53:45,739 They've been lurking all this time? 1878 01:53:53,413 --> 01:53:55,874 Ashitaka, Isokaze, prepare for anti-submarine combat. 1879 01:53:57,208 --> 01:53:59,127 Submarine fleet launched torpedoes 1880 01:54:00,837 --> 01:54:01,838 Ten torpedoes coming. 1881 01:54:09,596 --> 01:54:11,973 Masker initiated. Prepare to launch decoy! 1882 01:54:20,315 --> 01:54:21,858 The torpedo's course has been diverted. 1883 01:54:22,734 --> 01:54:24,319 Five of them are heading right for us. 1884 01:54:28,156 --> 01:54:29,240 The other five... 1885 01:54:30,742 --> 01:54:32,035 Enemy fleet! 1886 01:54:32,327 --> 01:54:33,787 They are heading for the enemy carrier! 1887 01:54:33,912 --> 01:54:34,746 What? 1888 01:54:39,501 --> 01:54:41,294 Sakomizu, can you hear me? 1889 01:54:41,503 --> 01:54:42,337 Yes. 1890 01:54:42,462 --> 01:54:43,505 Abort the attack. 1891 01:54:43,922 --> 01:54:44,756 What? 1892 01:54:44,923 --> 01:54:46,382 Get out of the line of fire immediately. 1893 01:54:48,426 --> 01:54:49,260 Understood 1894 01:54:55,767 --> 01:54:56,684 Torpedoes incoming! 1895 01:54:59,270 --> 01:55:01,981 (explosion rumbling) 1896 01:55:13,868 --> 01:55:14,702 Captain... 1897 01:55:20,125 --> 01:55:21,459 Did they self-destruct? 1898 01:55:22,961 --> 01:55:25,755 (explosion rumbling) 1899 01:55:28,591 --> 01:55:31,177 Torpedoes are exploding all around the enemy fleet. 1900 01:55:32,220 --> 01:55:33,179 Did they hit it? 1901 01:55:33,763 --> 01:55:36,641 No, it looks like they self-destructed as well. 1902 01:55:38,601 --> 01:55:40,812 We have five submarines on the surface. 1903 01:55:43,523 --> 01:55:44,983 What the hell's going on here? 1904 01:56:01,916 --> 01:56:04,627 Identification signal... UN troops. 1905 01:56:05,545 --> 01:56:07,964 All ships are using UN code 1906 01:56:20,643 --> 01:56:26,399 The United Nations is not allowing further escalation of the fighting? 1907 01:56:32,906 --> 01:56:34,908 Enemy aircraft are dispersing. 1908 01:56:54,385 --> 01:56:55,803 Just in time. 1909 01:57:06,064 --> 01:57:08,650 The enemy carrier fleet has changed course. 1910 01:57:09,359 --> 01:57:10,235 Okay... 1911 01:57:19,994 --> 01:57:21,579 I guess that's to be expected. 1912 01:57:41,641 --> 01:57:43,017 We're not the only ones. 1913 01:57:47,355 --> 01:57:48,648 who crossed the hurdle. 1914 01:57:52,652 --> 01:57:53,528 I understand. 1915 01:57:57,407 --> 01:58:01,035 The entire fishing fleet of Hatsushima has left the island. 1916 01:58:03,204 --> 01:58:04,163 I see 1917 01:58:05,164 --> 01:58:09,627 The five permanent members of the UN Security Council will simultaneously join the UN military. 1918 01:58:10,044 --> 01:58:13,715 For the first time in history, a local conflict has come to an end. 1919 01:58:14,590 --> 01:58:15,425 Certainly. 1920 01:58:15,842 --> 01:58:18,344 Our work is just beginning. 1921 01:58:19,095 --> 01:58:21,514 How far can we go to prove our opponent's wrongdoing. 1922 01:58:21,639 --> 01:58:24,392 No, true diplomacy... 1923 01:58:24,934 --> 01:58:28,855 Is the pursuit of pragmatic well-being of both countries. 1924 01:58:29,689 --> 01:58:31,274 It's never about achieving justice. 1925 01:58:31,607 --> 01:58:35,778 You don't have break into your opponent to drive them out 1926 01:58:36,738 --> 01:58:39,907 The way diplomacy should be... 1927 01:58:40,241 --> 01:58:43,286 Yeah, we have to be discreet 1928 01:58:44,078 --> 01:58:45,455 Yes... 1929 01:58:51,085 --> 01:58:53,046 However... 1930 01:58:56,507 --> 01:58:59,594 things do move in unexpected ways. 1931 01:58:59,719 --> 01:59:00,553 Don't shoot! 1932 01:59:00,678 --> 01:59:02,847 Captain, this is for 1st Lieutenant Kakinuma! 1933 01:59:02,972 --> 01:59:04,265 He doesn't have a weapon anymore. 1934 01:59:04,390 --> 01:59:07,435 We saved his life... you're alive! 1935 01:59:08,686 --> 01:59:11,647 And yet, and yet... 1936 01:59:12,940 --> 01:59:14,233 Don't shoot. 1937 01:59:20,573 --> 01:59:21,574 Today... 1938 01:59:22,200 --> 01:59:25,036 I saw a convoy with a huge fire. 1939 01:59:26,788 --> 01:59:29,374 I saw a man lying on the ground, covered in blood. 1940 01:59:31,292 --> 01:59:33,753 I couldn't move, my legs were so stiff. 1941 01:59:37,173 --> 01:59:38,591 This is war. 1942 01:59:41,094 --> 01:59:45,098 We can't let this happen. We must not let this happen. 1943 01:59:46,057 --> 01:59:47,642 Such a feeling comes naturally to me. 1944 01:59:49,560 --> 01:59:51,646 I really, really thought so. 1945 01:59:55,483 --> 02:00:00,655 But there's also a fight to prevent that war. 1946 02:00:04,617 --> 02:00:08,413 It's contradictory, but true. 1947 02:00:10,331 --> 02:00:14,460 And whether that fight turns into a war or not is up to you. 1948 02:00:15,670 --> 02:00:21,008 It's up to all of us who live in this world. 1949 02:00:23,636 --> 02:00:29,100 No matter the pain, no matter the frustration, no matter the sacrifice. 1950 02:00:30,351 --> 02:00:31,686 Try to stay the course. 1951 02:00:34,355 --> 02:00:38,568 Until one day there will be no more conflict in this world. 1952 02:00:41,737 --> 02:00:46,033 This is Honda Yuko reporting from the aircraft carrier Ibuki. 1953 02:00:46,742 --> 02:00:47,827 I'm Honda. 1954 02:00:48,661 --> 02:00:54,250 and here I've reported from the "Aircraft Carrier IBUKI." 1955 02:01:05,806 --> 02:01:05,874 {\an3}D 1956 02:01:05,875 --> 02:01:05,943 {\an3}De 1957 02:01:05,944 --> 02:01:06,013 {\an3}Dec 1958 02:01:06,014 --> 02:01:06,082 {\an3}Dece 1959 02:01:06,083 --> 02:01:06,151 {\an3}Decem 1960 02:01:06,152 --> 02:01:06,220 {\an3}Decemb 1961 02:01:06,221 --> 02:01:06,289 {\an3}Decembe 1962 02:01:06,290 --> 02:01:06,359 {\an3}December 1963 02:01:06,360 --> 02:01:06,428 {\an3}December 1964 02:01:06,429 --> 02:01:06,497 {\an3}December 2 1965 02:01:06,498 --> 02:01:06,566 {\an3}December 24 1966 02:01:06,567 --> 02:01:06,635 {\an3}December 24 1967 02:01:06,636 --> 02:01:06,704 {\an3}December 24 0 1968 02:01:06,705 --> 02:01:06,774 {\an3}December 24 06 1969 02:01:06,775 --> 02:01:06,843 {\an3}December 24 06: 1970 02:01:06,844 --> 02:01:06,912 {\an3}December 24 06:2 1971 02:01:06,913 --> 02:01:06,981 {\an3}December 24 06:27 1972 02:01:06,982 --> 02:01:07,050 {\an3}December 24 06:27 1973 02:01:07,051 --> 02:01:07,120 {\an3}December 24 06:27 J 1974 02:01:07,121 --> 02:01:07,189 {\an3}December 24 06:27 JS 1975 02:01:07,190 --> 02:01:07,259 {\an3}December 24 06:27 JST 1976 02:01:07,260 --> 02:01:10,846 {\an3}December 24 06:27 JST 1977 02:01:05,970 --> 02:01:07,138 Good morning 1978 02:01:07,889 --> 02:01:10,349 It appears that the threat of war has passed 1979 02:01:11,058 --> 02:01:13,102 and all-out conflict has been averted 1980 02:01:14,103 --> 02:01:18,274 The group that occupied Hatsujima has already left the island. 1981 02:01:19,275 --> 02:01:23,488 At present, the 5th Convoy Group, led by the aircraft carrier Ibuki... 1982 02:01:23,613 --> 02:01:28,201 will stay on (mis-pronounces "strict") anti-air and anti-submarine alert. 1983 02:01:28,451 --> 02:01:30,536 Oh, it's not Gon. 1984 02:01:30,661 --> 02:01:32,121 It's strict (Gen). Strict (Gen). 1985 02:01:33,581 --> 02:01:37,293 Maintain strict anti-aircraft and anti-submarine warfare. 1986 02:01:37,418 --> 02:01:41,047 While on its way to Hatsujima to rescue the Coast Guard. 1987 02:01:51,557 --> 02:01:52,391 Huh? 1988 02:01:53,392 --> 02:01:55,811 I'm sorry. Um... I'm sorry. 1989 02:01:55,937 --> 02:01:57,897 I just fell asleep. 1990 02:01:58,022 --> 02:02:02,527 But I'm about... well... about 80% done. 1991 02:02:05,905 --> 02:02:07,907 Twenty percent to go. Come on. Twenty percent... 1992 02:02:11,077 --> 02:02:11,911 What? 1993 02:02:14,413 --> 02:02:16,666 What... what? 1994 02:02:17,792 --> 02:02:19,794 What is this? Hey, Shi-chan! 1995 02:02:20,378 --> 02:02:22,213 Shi-chan! Shichi-chan, was it a robbery? 1996 02:02:22,338 --> 02:02:24,590 Hey, Shichou, Shichou, are you hurt? 1997 02:02:24,715 --> 02:02:25,550 Injured... 1998 02:02:25,675 --> 02:02:26,509 please give me 1999 02:02:27,176 --> 02:02:28,928 What? Mi... water? 2000 02:02:30,096 --> 02:02:31,806 Christmas present 2001 02:02:33,432 --> 02:02:37,436 Christmas present? Christmas... 2002 02:02:39,855 --> 02:02:40,690 This? 2003 02:02:42,316 --> 02:02:45,820 Okay, if this is okay with you, um... 2004 02:02:46,320 --> 02:02:47,154 Uh... yes. 2005 02:02:49,907 --> 02:02:51,617 Merry Christmas 2006 02:02:52,910 --> 02:02:53,744 What? 2007 02:02:54,370 --> 02:02:56,914 Merry Christmas, Santa. 2008 02:02:59,208 --> 02:03:00,543 Merry Christmas... 2009 02:03:02,044 --> 02:03:05,089 Hey, what's going on? Hey? 2010 02:03:06,841 --> 02:03:08,384 Oh, my God! You scared me. What the hell? 2011 02:03:12,221 --> 02:03:13,431 Do you want to get a drink? 2012 02:03:13,848 --> 02:03:15,891 Is there any place open at this hour? 2013 02:03:16,017 --> 02:03:18,561 Hahaha, don't underestimate Tokyo. 2014 02:03:18,686 --> 02:03:21,188 Anything's possible in this town. 2015 02:03:21,314 --> 02:03:22,231 Yes indeed 2016 02:03:22,773 --> 02:03:25,109 But I'm not going 2017 02:03:26,027 --> 02:03:26,861 Why? 2018 02:03:27,403 --> 02:03:29,071 My son's already up. 2019 02:03:29,989 --> 02:03:30,823 Oh, I see. 2020 02:03:31,657 --> 02:03:33,200 How old is he now? 2021 02:03:33,326 --> 02:03:34,827 He's five years old. Junior school 2022 02:03:35,328 --> 02:03:36,454 hmm 2023 02:03:41,792 --> 02:03:43,544 Yes. Merry Christmas. 2024 02:03:43,669 --> 02:03:45,546 What? For 5 year olds. 2025 02:03:45,671 --> 02:03:48,883 You know 2026 02:03:49,258 --> 02:03:51,719 You've been staying at the office for the past few days. 2027 02:03:51,844 --> 02:03:54,055 So, as your boss... 2028 02:03:54,180 --> 02:03:55,723 I have to be considerate 2029 02:03:55,848 --> 02:03:58,643 Well... in this case, "consideration"* really means what it means *She is using a word (sontaku) which has a negative connotation due to a past political scandal, but the orginal meaning of the word does mean consideration for others 2030 02:03:58,768 --> 02:03:59,602 Oh... 2031 02:03:59,769 --> 02:04:00,603 Huh... 2032 02:04:02,438 --> 02:04:07,151 Well, whatever it was, a war didn't break out. 2033 02:04:08,986 --> 02:04:10,905 Merry Christmas to all of Japan. 2034 02:04:11,697 --> 02:04:12,531 Oh! 2035 02:04:24,877 --> 02:04:27,380 We didn't suffer a great deal from each other. 2036 02:04:27,546 --> 02:04:30,675 It's 50-50, and the conclusion has been postponed. 2037 02:04:31,842 --> 02:04:35,680 Well, if this is how diplomatic negotiations are supposed to end, it might be ideal. 2038 02:04:36,347 --> 02:04:38,057 If we had won this 100-0. 2039 02:04:38,683 --> 02:04:41,977 The resentment and hatred on the other side will never go away. 2040 02:04:43,354 --> 02:04:44,897 That's how a big country works 2041 02:04:45,189 --> 02:04:47,817 We pushed a small country to the brink 2042 02:04:49,443 --> 02:04:50,945 and it's made the world what it is today. 2043 02:04:51,070 --> 02:04:51,946 Yeah... 2044 02:04:55,825 --> 02:04:56,701 Haa. 2045 02:04:59,036 --> 02:05:02,039 "I've been making lunches every day with fried eggs and octopus sausage." 2046 02:05:02,790 --> 02:05:07,002 "I complained to my mother, and for the first time, my father beat me up." 2047 02:05:08,921 --> 02:05:10,673 "Entrance ceremony for the younger child" 2048 02:05:11,632 --> 02:05:14,135 "My wife keeps asking me what I'm going to wear." 2049 02:05:15,553 --> 02:05:16,929 "Grandson's Birthday" 2050 02:05:17,054 --> 02:05:19,390 "Grandma and Grandpa have been making a fuss all morning." 2051 02:05:21,225 --> 02:05:25,521 "Christmas gift: I've been trying to decide what to buy my girlfriend for 10 days." 2052 02:05:26,856 --> 02:05:29,984 "Owning a home is a once-in-a-lifetime purchase." 2053 02:05:32,069 --> 02:05:33,237 And someday. 2054 02:05:34,321 --> 02:05:38,409 "We can send our parents off with all the gratitude we can muster." 2055 02:05:38,534 --> 02:05:39,368 Yeah. 2056 02:05:42,246 --> 02:05:43,664 Hey, Ishiwata 2057 02:05:44,623 --> 02:05:49,253 That's the kind of life we're trying to protect. 2058 02:05:51,380 --> 02:05:54,091 It's the small, casual happiness. 2059 02:05:57,303 --> 02:05:58,763 That's what politicians are for, right? 2060 02:06:01,015 --> 02:06:01,891 Yeah 2061 02:06:07,188 --> 02:06:09,690 All right, let's go to the press conference. 2062 02:06:11,859 --> 02:06:12,693 Okay, okay. 2063 02:06:16,113 --> 02:06:16,989 Ishiwata 2064 02:06:18,449 --> 02:06:21,744 Three years now... do you think I should still be doing this? 2065 02:06:25,372 --> 02:06:26,624 Hahahaha... 2066 02:06:28,834 --> 02:06:29,960 (DOOR OPENS) 2067 02:06:32,922 --> 02:06:33,881 (door slamming) 2068 02:06:43,849 --> 02:06:46,268 (LOUDSPEAKER) Shipboard patrol, second deployment. 2069 02:06:46,519 --> 02:06:47,686 Second shift, patrolmen, stand by for shift change. 2070 02:06:47,812 --> 02:06:48,646 Deputy Director 2071 02:06:49,522 --> 02:06:50,356 Yes. 2072 02:06:51,524 --> 02:06:55,653 Order the cook to prepare a hot bowl of rice and miso soup. 2073 02:06:56,403 --> 02:06:57,238 What? 2074 02:06:59,031 --> 02:07:03,577 The people waiting for us on Hatsushima must be very hungry. 2075 02:07:05,246 --> 02:07:06,247 Let's get some food. 2076 02:07:11,085 --> 02:07:12,044 The pilot... 2077 02:07:12,711 --> 02:07:16,006 I thought you didn't care about people's stomachs. 2078 02:07:17,591 --> 02:07:18,592 You haven't studied enough. 2079 02:07:20,803 --> 02:07:21,846 I'll have them ready for you. 2080 02:07:23,472 --> 02:07:24,306 Deputy Director 2081 02:07:25,307 --> 02:07:26,392 My food... 2082 02:07:26,517 --> 02:07:28,143 I'll have them brought to the captain's quarters as usual. 2083 02:07:28,269 --> 02:07:29,103 No... 2084 02:07:30,855 --> 02:07:32,481 I want to eat with everyone in the cafeteria. 2085 02:07:33,440 --> 02:07:34,275 huh 2086 02:07:36,318 --> 02:07:37,611 A fighter pilot joining the crew? 2087 02:07:41,240 --> 02:07:45,035 I want to hear about the ship and the sea. 2088 02:07:48,330 --> 02:07:49,164 Copy that. 2089 02:07:54,003 --> 02:07:57,298 (LOUDSPEAKER) Store the ship's patrol gear, separately 2090 02:07:58,257 --> 02:08:01,218 Second shift, sailing duty, in position. 2091 02:08:29,997 --> 02:08:31,790 It's hot! It's hot.